×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Les Parasites (Youtube), Lanceur d'Alerte

Lanceur d'Alerte

Nous intervenons...

pour permettre au peuple libyen...

de choisir lui-même...

son destin.

C'est notre devoir.

Une des plus secrètes aussi, enquête sur le géant de l'énergie : «PETROLEF»

Comment son PDG, Patric de Marest,

l'homme aux moustaches, qui tutoie les puissants

est parvenu en moins d'une décennie à devenir numéro 1 de l'énergie en France

C'est le thème de ce 214ème numéro de "Supplément d'enquête"

Et mais vous devez mettre vachement de temps pour le ramener aux Bahamas votre bateau

T'es folle on y va en avion. Et après le skipper il le ramène

Ah bah oui ...

Mon père il est complètement parano, il en a mis deux dans ma chambre

- Ah ouais ? - Bien sûr !

Oh bah remarque c'est pas idiot

Nous on s'est fait cambrioler deux fois et ils sont passés par la chambre de ma sœur

- ...Il faut que j'aille aux toilettes

(musique assourdie)

Putain, vous avez des coffres à jet ?

On en a chacun un et on se fait des courses de malade

D'ailleurs en février on y va avec des potes, si tu veux tu peux venir

J'avais l'intention d'aller aux États-Unis avec mes copines mais...

Ça peut s'arranger, nous on a de la place

Au pire on partagera les chambres *wink wink*

Pourquoi pas, ça se négocie...

Ouais, comme tu veux

Tout se négocie

(la musique de fond se fait plus tendue)

(la musique est pleine de tension)

On s'est acheté des wakeboard, on a testé, c'est énorme

Je peux te montrer si tu veux

Tu reveux une coupe ?

Ça va aller, merci, là ça fait trop

Allez, c'est du bon, ça vient de la cave...

Tu peux attendre deux secondes ? J'arrive

J'ai envie de toi...

Arrête, arrête, t'es censée être ma sœur

Qu'est-ce t'as fait, là encore ?

Ça va, c'est bon

'Toute façon, il arrête pas de mater mes nichons

Bon, on a un problème

Quoi, les codes marchent pas ?

Si, mais...

Je suis tombé sur un mail entre son père et le président

Il profiterait de la guerre en Libye pour dealer du pétrole

Pff, qu'est-ce que tu racontes

C'est sérieux, ils veulent récupérer 35% du pétrole libyen

Ils se partagent le gâteau avec les américains

Un peu comme Bush avec l'Irak

...t'es sûr des infos ?

Il y a pas plus à la source, j'ai tout copié

Qu'est-ce qu'on fait ?

Je sais pas, tu penses à quoi ?

Je crois qu'il faut que les gens sachent

Tu crois vraiment qu'on peut arrêter une guerre avec un mail ?

Ça vaut le coup d'essayer

On est pas journaliste, c'est pas notre taf

Bon, j'ai installé Cerberus sur le téléphone d'Armaury

Il me reste plus qu'à faire les autres

T'as récupéré les codes ?

- Non, pas encore - Tu te fous de ma gueule ?

T'as compris ce que je t'ai dis ? On en a rien à foutre des thunes

Pour une fois qu'on a les moyens de faire changer les choses

Pourquoi tu veux faire ça ?

Je te rappelle qu'il y a des gens en train de crever pour leur soi-disant guerre pour la paix

Je sais

Mais arrête d'être naïf, les gens c'est des moutons, c'est des cons, ça changera rien

Et puis on prend déjà assez de risques avec ce qu'on fait, non ?

Bah alors, on se fait une contre-soirée en famille ?

Non, non, on allait partir

- Déjà ? - Non.

Moi je reste

Non, on y va

Tu pourrais laisser ta sœur s'amuser

Et t'es pas obligé de partir, sinon

Amusez-vous bien

- On y va ? - Ouais

*un numéro est composé*

*une sonnerie*

C'est Léo

"C'est quoi ce numéro, t'appelles d'où ?"

Tu ferais quoi si t'avais des documents d'intérêts général ?

"De quel ordre ?"

Genre conflit international avec des milliards en jeu

"Le les brûle, ensuite je les avale et j'enterre ma mère av.."

Ouais, d'accord, mais si t'avais envie que tout le monde soit au courant

"Déjà j'implique pas mes proches, faut que tu gères ta vie seul

Donc tu contactes un journaliste que t'as déjà repéré de près"

Et si t'en connais pas ?

"J'en connais une"

*portable qui vibre rapidement*

*sonnette de porte d'entrée*

- Bonsoir - Bonsoir

Désolés de vous déranger, on veut parler à Manon Roussillon

Il y a pas de Manon Roussillon

Manon !?

- Qu'est-ce qu'elle a fait, j'espère que c'est pas grave (- C'est qui ?)

On voudrait juste parler avec elle

Bougez pas, je vais vous la chercher

Vos parents sont là ?

*bruit de bouche où se mêlent mépris et désapprobation*

Allo papa,

J'ai rien volé

J'peux ravoir un cookie ?

T'as pas eu le temps de voler

Mais tu as eu celui de placer des logiciels espions pour récupérer les mots de passe dont tu as besoin

J'ai pas fais ça, mais vous pouvez m'expliquer comment on fait

Ça a l'air intéressant

Son avocat vient d'arriver

J'ai un avocat, moi ?

*la porte se ferme*

Vous êtes mon avocat ?

Pas vraiment, non

- Bonjour - Bonjour

Téléphone

Téléphone

*musique d'un volume moyen-fort*

Merci d'être venue

C'est pas moi qu'il faut remercier, faut savoir prendre soin de ses sources

Est-ce que vous pouvez faire un article

Là-dessus

Pas là-dessus, non

Comment ça ?

C'est trop dangereux

Mais la source est sûre, c'est sans risque

Pas pour ma carrière

Il s'agit d'un secret d'État qui implique l'une des plus grosses multinationale française

Vous vous rendez compte de là où vous mettez les pieds ?

Mais c'est votre rôle de journaliste d'informer

Vous connaissez pas les poursuites-baillons, vous

Si on fait ça, on va se retrouver avec un paquet de procès sur le dos

C'est peut-être immoral ce qu'il se passe

Mais avec leur nouvelle loi sur le secret des affaires c'est devenu impossible de faire fuiter quoique ce soit

Je suis prêt à prendre le risque

Moi pas

Si personne ne fait rien ça changera jamais

Je suis désolée

Je peux récupérer mon téléphone ?

Merci

Méfiez-vous

On aime pas trop les lanceurs d'alerte

Vous avez rien à y gagner

Au revoir

(musique entre suspense et tension, un brin angoissante)

(la musique devient plus forte, le héros est comme essoufflé)

Hé ho !

(Faut qu'on parle tout les deux !)

(Ouvre cette porte !)

*il frappe à plusieurs reprise de tout son poids contre la porte*

(musique emplie de tension)

*il est essoufflé*

*ils sont tous les deux essoufflés*

(tension et action mêlées)

*les portes vont se fermer*

(bruits habituels des transports)

Vous auriez des ciseaux ?

Qu'est-ce que tu viens foutre ici ?

J'ai besoin de ton aide

Tu veux que j'te montre le texto de la journaliste ?

T'as déconné, ma caille. C'est quoi ce mail que tu veux faire fuiter ?

Il faut qu'on balance, ça, sur Wikileaks

T'es grand, c'est pas dur

J'ai plus d'ordi, les flics sont venus chez moi

Tu déconnes ?

T'es suivi et t'es venu ici ?

Ça peut pas être des flics, ils seraient pas rentrés chez toi

Fais voir ton phone

Ça va, t'inquiètes, je suis clean

Dans le doute, y a pas de doute, passe-le

C'est qui si c'est pas les flics ?

Fais voir

Ouais...okay...

Ces gens-là se foutent des lois

Ils savent qui t'es...

T'es dans la merde, mec

Si je suis déjà foutu, autant aller jusqu'au bout

J'la publie moi-même en mon nom

Avec tes 10 followers...?

Qui va te croire, t'aurais pu tout inventer

Wikileaks ?

Non.

Ils doivent vérifier l'info, recouper les sources, c'est trop long

En plus ils ont leur propre régime de publication

Donc c'est mort

Sauf si l'info ne sort pas de nulle part

C'est à dire ?

Faudrait que ça fuite de l'intérieur

De chez Petrolef

Mieux, de chez le PDG

Qu'il le publie lui-même sur ses réseaux sociaux

Avec son adresse IP, comme ça pas de trace de piratage

Faut le faire de chez eux !

Il est pas chez lui

Clé-suicide

Tu branches, ça se charge et décharge pour griller la carte -mère mais pas le DD

Faut que t'y ailles

Merci

*porte se ferme*

*bang*

(tristesse dans la musique)

(la tension monte d'un cran)

*alarme antivol*

* bip bip d'un appel terminé*

Ouais

"Papa, tu m'avais dit de vous appeler s'il y avait le moindre truc"

J'ai reçu un sms de vérification Twitter alors que j'ai rien fait

Il veut utiliser ton compte

Change ton mot de passe tout de suite

(Merde, merde, merde, merde)

(Allez, allez)

Vous arrivez un tout petit peu trop tard, là

T'inquiètes pas, il est jamais trop tard

Avec ce qu'Armaury vient de tweeter, je suis pas sûr

Bougez-pas

Vous voyez, ça ?

Si j'le branche, ça grille l'ordi

Et le compte twitter est condamné

Tu as encore une chance de rattraper la pire connerie de ta vie

Supprime ce tweet

Tu reprends ta petite vie normale

Et tu pourras revoir ta copine

Comme ça vous pouvez continuer à inventer des faux prétextes

Pour que les gens continuent d'accepter vos guerres

Tant que l'essence est pas chère, les gens en ont rien à foutre, tu sais bien

C'est faux. Pourquoi vous êtes là, sinon

J'ai l'impression que t'as pas bien conscience des enjeux et...

De la merde dans laquelle t'es en train de foutre les pieds

T'as encore le choix Léo

Mon choix est fait

À quoi tu joues, putain

T'as deux options, soit c'est toi qui supprime ce tweet

Soit je trouve un moyen pour le supprimer à ta place

Ça risque d'être un peu compliqué, vu le nombre de retweets

*sirène de police se rapprochant*

Ah ouais, j'ai déclenché l'alarme

*téléphone vibre rapidement*

Menottes

*notification téléphone*

Tu peux m'expliquer ça ?

J'connais pas

Son avocat vient d'arriver

Okay

On se revoit après

*porte s'ouvre puis se referme*

Je savais pas que j'avais un avocat

T'en veux ?

Qu'est-ce que vous voulez ?

La question c'est de savoir ce que tu veux, toi

Ils ont monté un petit dossier pour ton futur procès

Révélations de secret d'affaires

Extorsion de fonds

Intrusion avec effraction

Association de malfaiteurs

Y a pas besoin d'être avocat pour savoir que tu vas en prendre pour quelque temps

*il fait des bulles avec sa paille*

Ou bien j'te fais une autre proposition

On pourrait avoir besoin de tes services

(le retour de la tension)


Lanceur d'Alerte 警告システム

Nous intervenons... Wir greifen ein Today, we take the necessary measures, Noi interveniamo...

pour permettre au peuple libyen... um dem lybischen Volk zu erlauben to allow the people of Libya, per permettere al popolo libico...

de choisir lui-même... selbst zu bestimmen to make their own destiny. di scegliere il suo destino.

son destin. über sein Schicksal.

C'est notre devoir. Das ist unsere Pflicht. It's our duty.

Une des plus secrètes aussi, enquête sur le géant de l'énergie : «PETROLEF» Eines der größten Geheimnisse ist auch die Untersuchung über den Energieriesen "PETROLEF" On today's special investigation: PETROLEF, the leading multinational in fue energy.

Comment son PDG, Patric de Marest, Wie ist deren Geschäftsfüher, Patric de Marest, How does its CEO, Patrick de Marest, Vedremo come il suo direttore, Patrick de Marest,

l'homme aux moustaches, qui tutoie les puissants der Mann mit Schnurrbart, der mit den Mächtigen per du ist or "the mustached man", who befriends world leaders on a daily basis, l'uomo con i baffi che frequenta i potenti,

est parvenu en moins d'une décennie à devenir numéro 1 de l'énergie en France innerhalb nicht mal eines Jahrzehnts die Nummer Eins der Energie in Frankreich geworden? managed in less than a decade to become the leading supplier of energy in france ? sia riuscito in meno di un decennio,

C'est le thème de ce 214ème numéro de "Supplément d'enquête" Das ist das Thema dieser 214ten Folge von "Supplément d'enquête" This is the subject of our 214' edition of "Supplément d'enquête" Sarà il tema principale di questa puntata.

Et mais vous devez mettre vachement de temps pour le ramener aux Bahamas votre bateau Sie werden ganz schön lange brauchen, um ihr Schiff zu den Bahamas zu bringen It's got to take forever to sail it all the way to the Bahamas. Ci mettete tanto a portare la barca alle Bahamas?

T'es folle on y va en avion. Et après le skipper il le ramène Du spinnst, wir nehmen das Flugzeug. Der Skipper bringt es uns danach. Yeah but we fly there and the skipper brings it before we arrive. Ci andiamo in aereo.

Ah bah oui ... Ach ja klar... Of course.. Certo.

Mon père il est complètement parano, il en a mis deux dans ma chambre Mein Vater ist völlig paranoid, er hat zwei davon in meinem Zimmer installiert My dad's gone completely crazy, he even set one up in my room. Mio padre è paranoico. Ne ha messe due nella mia stanza.

- Ah ouais ? - Bien sûr ! - Ach ja? - Ja, wirklich! Realy ? Yes. - Davvero? - Giuro!

Oh bah remarque c'est pas idiot Na weißt du, das ist gar nicht so doof We, that kind of make sense Però ci sta.

Nous on s'est fait cambrioler deux fois et ils sont passés par la chambre de ma sœur Bei uns wurde zwei mal eingebrochen und sie sind durch das Zimmer meiner Schwester gegangen We've been robbed twice already, and the first time through my sister's bedroom.

- ...Il faut que j'aille aux toilettes -...Ich muss mal auf die Toilette I'got to use the bathroom. Io... vado un attimo in bagno.

(musique assourdie) (gedämpfte Musik)

Putain, vous avez des coffres à jet ? Verdammt, ihr habt Jetskis? You have jet-skies ?! Avete delle moto d'acqua?

On en a chacun un et on se fait des courses de malade Wir haben jeder eins, wir machen tolle Rennen damit We each have our own and do these crazy races. Ne abbiamo una a testa e facciamo le corse.

D'ailleurs en février on y va avec des potes, si tu veux tu peux venir Übrigens gehen wir im Februar mit Freunden hin, wenn du willst kannst du mitkommen We're going in february if you want to join. A febbraio ci andiamo, se vuoi venire.

J'avais l'intention d'aller aux États-Unis avec mes copines mais... Ich hatte vor mit meinen Freundinnen in die USA zu gehen aber... I was supposed to go to the US with friends..

Ça peut s'arranger, nous on a de la place Das klappt schon, wir haben genug Platz It's not a problem, we have all the space we need.

Au pire on partagera les chambres *wink wink* Im Schlimmsten Fall können wir die Zimmer teilen Worst case scenario, we'll share rooms. Da noi c'è posto e possiamo condividere le stanze.

Pourquoi pas, ça se négocie... Warum nicht, das lässt sich verhandeln Why not ? We could figure something out. Ci penserò.

Ouais, comme tu veux Ja, wie du willst Sure, if you're down.

Tout se négocie Alles lässt sich verhandeln We can always figure something out.

(la musique de fond se fait plus tendue) (Die Musik wird spannender)

(la musique est pleine de tension) (angespannte Musik)

On s'est acheté des wakeboard, on a testé, c'est énorme Wir haben Wakeboards gekauft und ausprobiert, die sind wahnsinn I bought a wake skate and we tried it ou. It was insane.

Je peux te montrer si tu veux Ich kann es dir zeigen wenn du willst Here, let me show you ?

Tu reveux une coupe ? Noch ein Glas? More champagne ? Vuoi un altro bicchiere?

Ça va aller, merci, là ça fait trop Danke, ich habe genug Maybe i've had enough.. No grazie, ho bevuto troppo.

Allez, c'est du bon, ça vient de la cave... Komm schon, der ist gut, aus dem Keller... Come on, it's a good stuff. It's from our cellar. Dai è ottimo, era in cantina.

Tu peux attendre deux secondes ? J'arrive Kannst du zwei Sekunden warten? Ich bin gleich zurück Can you hold on for a second, i'll be right back. Torno fra un attimo.

J'ai envie de toi... Ich habe Lust auf dich Ugh.. finally. Ho voglia di te...

Arrête, arrête, t'es censée être ma sœur Stop, Stop, du sollst doch meine Schwester sein Not now, you're supposed to be my sister.

Qu'est-ce t'as fait, là encore ? Was hast du da wieder gemacht What have you done to your hair ?

Ça va, c'est bon Das geht schon It does'nt matter,

'Toute façon, il arrête pas de mater mes nichons Er starrt sowieso nur auf meine Titten he's obsessed with my tits anyway.

Bon, on a un problème Wir haben ein Problem No..We've got a problem. Senti, abbiamo un problema.

Quoi, les codes marchent pas ? Was, funktionieren die Codes nicht? The passwords don't work ? I codici non funzionano?

Si, mais... Doch, aber.. They do, but..

Je suis tombé sur un mail entre son père et le président Ich bin auf eine Mail gestoßen zwischen seinem Vater und dem Präsidenten I stumbled upon an email between his father and the president. Ho letto una mail tra suo padre e il presidente,

Il profiterait de la guerre en Libye pour dealer du pétrole Er nutzt den Krieg in Lybien aus, um Erdöl zu dealen They're using the war in Libya to steal oil.

Pff, qu'est-ce que tu racontes Pff, was erzählst du da What are you talking about ? - Ma di cosa parli? - Dico sul serio.

C'est sérieux, ils veulent récupérer 35% du pétrole libyen Es stimmt, sie wollen 35 % des Öls aus Lybien haben They're taking 35% of the Libya's oil, Recuperano il 35% del petrolio e se lo dividono con gli americani.

Ils se partagent le gâteau avec les américains Sie teilen sich den Kuchen mit den Amerikanern sharing it with the Americans,

Un peu comme Bush avec l'Irak Etwa so wie Bush mit dem Irak Like Bush in Irak

...t'es sûr des infos ? Sicher, dass die Infos stimmen? Is that from reliable sources ? Sei sicuro?

Il y a pas plus à la source, j'ai tout copié Ich bin an der Quelle, ich habe alles kopiert My source is the bloody president. I copied everything.

Qu'est-ce qu'on fait ? Was machen wir? What do we do with it ? Cosa facciamo?

Je sais pas, tu penses à quoi ? Ich weiß nicht, was meinst du? What did you have in mind ?

Je crois qu'il faut que les gens sachent Ich glaube die Leute sollten das wissen. People must know. Penso che la gente debba saperlo.

Tu crois vraiment qu'on peut arrêter une guerre avec un mail ? Du glaubst wirklich, dass man einen Krieg mit einer Mail beenden kann? You think you'll stop a war with emails ?

Ça vaut le coup d'essayer Den Versuch ist es wert Maybe we wont, but it's worth trying. - Vale la pena provarci. - Ma non siamo giornalisti.

On est pas journaliste, c'est pas notre taf Wir sind keine Journalisten, das ist nicht unser Job Nonsense, we're not journalists, this isn't our job. Non spetta a noi farlo.

Bon, j'ai installé Cerberus sur le téléphone d'Armaury Ich habe "Cerberus" auf Armaurys Handy installiert I set up Cerberus on Armand's phone,

Il me reste plus qu'à faire les autres Jetzt fehlen nur noch die Handys der Anderen. but I've still got some more phones to hack.

T'as récupéré les codes ? Hast du die Codes herausbekommen? Did you access his accounts ? - Hai recuperato i codici? - No, non ancora.

- Non, pas encore - Tu te fous de ma gueule ? - Nein, noch nicht - Verarscht du mich? Not yet. Are you fucking kidding ?

T'as compris ce que je t'ai dis ? On en a rien à foutre des thunes Hast du gehört was ich gesagt habe? Die Kohle ist egal Do you understand what this is about ? Who cares about money, Hai sentito quello che ti ho detto?

Pour une fois qu'on a les moyens de faire changer les choses Einmal haben wir die Möglichkeit die Dinge zu ändern when we have the power to change things ? Non m'importa dei soldi.

Pourquoi tu veux faire ça ? Warum willst du das tun? Why do you want to do this ?

Je te rappelle qu'il y a des gens en train de crever pour leur soi-disant guerre pour la paix Zur Erinnerung, die Leute sterben gerade für ihren sogannten Krieg für den Frieden People are dying in this so called 'War for peace' La gente muore per questa "guerra per la pace".

Je sais Ich weiß I know

Mais arrête d'être naïf, les gens c'est des moutons, c'est des cons, ça changera rien Aber sei nicht naiv, die sind wie Schafe, das wird nichts ändern How naive are you ? People don't care ! They're idiots, they're sheep.

Et puis on prend déjà assez de risques avec ce qu'on fait, non ? Und wir riskieren schon genug mit dem was wir tun, oder nicht? We already take enough risk taking care of ourselves. E noi rischiamo già abbastanza così.

Bah alors, on se fait une contre-soirée en famille ? Na, macht ihr hier eure private Familienfeier? I see we're having ou own family reunion over here. Fate una festicciola in famiglia?

Non, non, on allait partir Nein, wir wollen gleich gehen Sorry about that, we're gonna go.. No, stiamo per andare.

- Déjà ? - Non. - Schon? - Nein. Already ? - Davvero? Già? - No.

Moi je reste Ich bleibe noch No, i'm staying. Io resto.

Non, on y va Nein, wir gehen No, we're leaving.

Tu pourrais laisser ta sœur s'amuser Du kannst deiner Schwester ihren Spaß lassen Oh, let your little sister enjoy herself.

Et t'es pas obligé de partir, sinon Du musst sonst auch nicht gehen You know, you don't have to go. E tu non sei obbligato ad andare via.

Amusez-vous bien Viel Spaß euch You guys have fun. Divertitevi.

- On y va ? - Ouais - Gehen wir? - Ja Let's go ? - Andiamo? - Certo.

*un numéro est composé* *Eine Nummer wird gewählt*

*une sonnerie* *Klingeln*

C'est Léo Ich bins, Léo It's Léo. - Sono Léo. - Cos'è questo numero?

"C'est quoi ce numéro, t'appelles d'où ?" "Was ist das für eine Nummer, von wo rufst du an?" What phones are you using, son ?

Tu ferais quoi si t'avais des documents d'intérêts général ? Was würdest du mit Dokumenten tun, die von allgemeinem Interesse sind? What would you do if you held ultra classified information ? Cosa faresti se avessi dei documenti di interesse pubblico?

"De quel ordre ?" "Welcher Art?" What kind ? Di che genere?

Genre conflit international avec des milliards en jeu Sowas wie: Internationaler Konflikt mit Milliarden auf dem Spiel The kind about an international conflict and bilions of euros.

"Le les brûle, ensuite je les avale et j'enterre ma mère av.." "Sie verbrennen, dann runterschlucken und sie mit meiner Mutter beerdigen..." I would burn them, swallow them, and burry my shit in Alaska. Li brucio, poi li ingoio e ci sotterro mia madre...

Ouais, d'accord, mais si t'avais envie que tout le monde soit au courant Ok, schon klar, aber wenn du willst dass jeder davon weiß? Right, but what if you wanted everyone to know about it ? E se invece volessi divulgarli?

"Déjà j'implique pas mes proches, faut que tu gères ta vie seul "Meine Leute heraushalten. Du bleibst besser ganz allein First of all, i won't talk about it to my loved ones. Never leak without planning an escape. Primo: non mettere in mezzo nessuno, devi fare tutto da solo.

Donc tu contactes un journaliste que t'as déjà repéré de près" Dann rufst du einen Journalisten an den du sorgfältig ausgewählt hast" You need to plan everything. Finally, get in touch with a reporter you trust.

Et si t'en connais pas ? Und falls du keinen kennst? What if i don't know any ? E se non ne conosci?

"J'en connais une" "Ich kenne eine" I know one. Io ne conosco una.

*portable qui vibre rapidement* *Handy vibriert stark*

*sonnette de porte d'entrée* *Eingangsklingel*

- Bonsoir - Bonsoir -Guten Abend - Guten Abend Good evening. Buonasera.

Désolés de vous déranger, on veut parler à Manon Roussillon Tut mir leid Sie zu stören, wir möchten mit Manon Roussillon sprechen Sorry for the trouble, we'd like to talk to Manon Roussilon. Scusate il disturbo, vorremmo parlare con Manon Roussillon.

Il y a pas de Manon Roussillon Hier ist keine Manon Roussillon Manon Roussilon ? I'm not familiar with..

Manon !? Manon?! Manon ?!

- Qu'est-ce qu'elle a fait, j'espère que c'est pas grave (- C'est qui ?) - Was hat sie getan, ich hoffe doch nichts schlimmes (- Wer ist das?) What about her ? I hope she isn't in trouble. Cosa ha fatto? Spero non sia nulla di grave.

On voudrait juste parler avec elle Wir möchten nur mit ihr reden No, we just want to talk to her. - Chi è? - No, vorremmo solo parlare con lei.

Bougez pas, je vais vous la chercher Bleiben Sie hier, ich suche sie I'll go get her. Aspettate, vado a cercarla.

Vos parents sont là ? Sind Ihre Eltern da? Are your parents home ? I suoi genitori sono in casa?

*bruit de bouche où se mêlent mépris et désapprobation* *missbilligendes Geräusch*

Allo papa, Hallo Papa, Hello, dad ? Pronto papà...

J'ai rien volé Ich habe nichts gestohlen I didn't steal anything. Non ho rubato niente.

J'peux ravoir un cookie ? Kann ich 'nen Cookie haben? Could i get another cookie ? Posso avere un altro biscotto?

T'as pas eu le temps de voler Du hattest keine Zeit etwas um zu stehlen You didn't have time to steal anything, Non ne hai avuto il tempo.

Mais tu as eu celui de placer des logiciels espions pour récupérer les mots de passe dont tu as besoin Aber genug Zeit um Spionagesoftware zu installieren und die nötigen Passwörter zu holen but you installed softwares to gather these people's passwords. Ma hai installato programmi per ottenere delle password.

J'ai pas fais ça, mais vous pouvez m'expliquer comment on fait Das habe ich nicht gemacht aber sie können mir gern erklären wie das geht Really ? I have no idea how to do that, No, non l'ho fatto.

Ça a l'air intéressant Das klingt interessant but maybe you could teach me. It seem's intresting. Ma può dirmi come si fa. Sembra interessante.

Son avocat vient d'arriver Ihr Anwalt ist eben angekommen Your lawyer's here. È arrivato il suo avvocato.

J'ai un avocat, moi ? Ich habe einen Anwalt? My lawyer ? Ho un avvocato?

*la porte se ferme* *Die Tür schließt*

Vous êtes mon avocat ? Sie sind mein Anwalt? You're my lawyer ? Lei è il mio avvocato?

Pas vraiment, non Nein, nicht wirklich Not exactly... Non proprio.

- Bonjour - Bonjour - Hallo - Hallo Hello Buongiorno.

Téléphone Handy Your cellphone. Telefono.

Téléphone Handy Cellphone. Telefono!

*musique d'un volume moyen-fort* *halblaute Musik*

Merci d'être venue Danke dass Sie gekommen sind Thank you for coming. - Grazie per essere venuta. - Non è me che deve ringraziare.

C'est pas moi qu'il faut remercier, faut savoir prendre soin de ses sources Mir müssen Sie nicht danken, man muss ja seine Quellen pflegen Don't thank me, people need to care of their sources.

Est-ce que vous pouvez faire un article Könnten Sie einen Artikel schreiben Can you write about this ?

Là-dessus Hierüber

Pas là-dessus, non Nicht hierüber, nein No. Not this. No, non su questo.

Comment ça ? Wieso das? Why not ? - In che senso? - È troppo pericoloso.

C'est trop dangereux Das ist zu gefährlich It's to dangerous.

Mais la source est sûre, c'est sans risque Aber die Quelle ist sicher, das ist risikofrei My sources are trustworthy, believe me. It's perfectly safe. Ma la fonte è sicura. Non ci sono rischi.

Pas pour ma carrière Nicht für meine Karriere Not for my career.

Il s'agit d'un secret d'État qui implique l'une des plus grosses multinationale française Es geht um ein Staatsgeheimnis, es betrifft einen der größten Konzerne Frankreichs This is top secret information about the biggest French multinational.

Vous vous rendez compte de là où vous mettez les pieds ? Sind Sie Sich bewusst in was Sie Sich da einmischen? Can you even imagine the consequences ?

Mais c'est votre rôle de journaliste d'informer Aber es ist Ihre Aufgabe als Journalistin zu informieren Isn't this your job ? Ma è il suo ruolo quello di informare.

Vous connaissez pas les poursuites-baillons, vous Sie kennen die Methoden zur Einschüchterung nicht You don't know about anti-gagging laws do you ? Non sa quello che fanno quindi.

Si on fait ça, on va se retrouver avec un paquet de procès sur le dos Auf die Art werden wir einen Haufen Prozesse am Hals haben. We'd be facing a one of lawsuits. Se lo facciamo ci ritroviamo in mezzo ai processi.

C'est peut-être immoral ce qu'il se passe Es ist vielleicht unmoralisch was sich dort passiert What's happening over there might be immoral, Forse tutto questo è immorale ma con la nuova legge sul segreto commerciale

Mais avec leur nouvelle loi sur le secret des affaires c'est devenu impossible de faire fuiter quoique ce soit Aber mit dem neuen Gesetz über Geschäftsgeheimnisse ist es unmöglich etwas durchsickern zu lassen but these new laws forbid us to leak absolutely anything.

Je suis prêt à prendre le risque Ich bin bereit das Risiko einzugehen I'm ready to face the consequences. Sono pronto a correre il rischio.

Moi pas Ich nicht I'm not. Io no.

Si personne ne fait rien ça changera jamais Wenn keiner etwas tut wird sich das niemals ändern But if no one takes the risk, things may never change. Ma se nessuno fa niente, le cose non cambieranno mai.

Je suis désolée Tut mir leid I'm sorry Mi dispiace.

Je peux récupérer mon téléphone ? Kann ich mein Handy wiederhaben? Can i get my phone back ?

Merci Danke Thanks

Méfiez-vous Passen Sie auf Sich auf Be careful, Stia attento.

On aime pas trop les lanceurs d'alerte Skandalenthüller sind wenig beliebt no one likes whistleblowers. Gli informatori non piacciono a nessuno.

Vous avez rien à y gagner Sie haben dort nichts zu gewinnen This isn't worth it. Non ha niente da guadagnarci.

Au revoir Wiedersehen Goodbye. Arrivederci.

(musique entre suspense et tension, un brin angoissante) gespannte, unheimliche Musik

(la musique devient plus forte, le héros est comme essoufflé) lautere Musik

Hé ho ! Hey hallo! Hey ! Léo!

(Faut qu'on parle tout les deux !) (Wir zwei haben was zu bereden!) We have to talk you and me - Cazzo! - Dobbiamo parlare!

(Ouvre cette porte !) (Mach die Tür auf!) Open the door ! Apri questa porta!

*il frappe à plusieurs reprise de tout son poids contre la porte* *Er klopft mehrmals mit ganzem Gewicht gegen die Tür*

(musique emplie de tension) angespannte Musik

*il est essoufflé* *Er keucht*

*ils sont tous les deux essoufflés* *Sie keuchen beide*

(tension et action mêlées)

*les portes vont se fermer* *Türen schließen*

(bruits habituels des transports) *Geräusche der Bahn*

Vous auriez des ciseaux ? Hätten Sie eine Schere? Would you have a pair of scissors ?

Qu'est-ce que tu viens foutre ici ? Was willst du hier? What the fuck are you doing here ? Che ci fai qui?

J'ai besoin de ton aide Ich brauche deine Hilfe I need your help. Mi serve il tuo aiuto.

Tu veux que j'te montre le texto de la journaliste ? Soll ich dir die SMS von der Journalistin zeigen? Should i even show you the text that reporter sent me ?

T'as déconné, ma caille. C'est quoi ce mail que tu veux faire fuiter ? Du hast es verkackt, Schätzchen. You fucked up son. What's this email about ?

Il faut qu'on balance, ça, sur Wikileaks Wir müssen das hier auf Wikileaks stellen We got to upload this on Wikilieaks. Dobbiamo metterla su WikiLeaks.

T'es grand, c'est pas dur Du bist schon groß, das ist nicht kompliziert Do it then, you're an adult. Puoi farlo da solo.

J'ai plus d'ordi, les flics sont venus chez moi Ich habe keine PC mehr, die Bullen waren bei mir I don't have a computer anymore, the cops showed up at my place. Non ho più il pc, la polizia è entrata a casa mia.

Tu déconnes ? Verarscht du mich? Are you serious ? Stai scherzando?

T'es suivi et t'es venu ici ? Du wirst verfolgt und kommst hier her? You're being followed and you come hide in here ? Sei seguito e sei venuto qui?

Ça peut pas être des flics, ils seraient pas rentrés chez toi Das sind keine Bullen, die wären doch nicht bei dir eigebrochen It couldn't have been cops, they'd need a warrant to get in.

Fais voir ton phone Zeig dein Handy her Give me your phone.

Ça va, t'inquiètes, je suis clean Das passt, keine Angst, ich bin clean Don't worry, I'm clean.

Dans le doute, y a pas de doute, passe-le Sicher ist sicher, gib her Better safe than sorry, hand it to me. Nel dubbio, dammelo.

C'est qui si c'est pas les flics ? Wer sind die dann, wenn nicht die Bullen Who could it be then ? - Ma se non è la polizia, chi è? - Fammi vedere.

Fais voir Lass mal sehen Let me see.

Ouais...okay... Ookaay... Yeah.. Allright Va bene... Okay...

Ces gens-là se foutent des lois Diese Leute scheißen auf das Gesetz These guys don't follow the rules. Questa gente se ne frega delle leggi. Sanno chi sei...

Ils savent qui t'es... Sie wissen wer du bist They know all about you.

T'es dans la merde, mec Du steckt in der Scheiße, man You're done. Sei nella merda, amico.

Si je suis déjà foutu, autant aller jusqu'au bout Wenn ich eh am Arsch bin, kann ich es genauso gut durchziehen If i'm done, i might as well get through with this. Se sono già fregato, tanto vale andare fino in fondo.

J'la publie moi-même en mon nom Ich veröffentliche es unter meinem Namen I'll publish it myself. - La pubblico a nome mio. - Con i tuoi 10 follower?

Avec tes 10 followers...? Mit deinen zehn Followern...? With your 10 followers ?

Qui va te croire, t'aurais pu tout inventer Wer soll das glauben, du könntest es erfunden haben. Who will believe you ? You might have made the whole thing up.

Wikileaks ? Wikileaks? Wilkileaks ? - WikiLeaks! - No.

Non. Nein. They're not big enough. They'll have to verify the sources Devono verificare le informazioni, trovare le fonti, troppo lungo.

Ils doivent vérifier l'info, recouper les sources, c'est trop long

En plus ils ont leur propre régime de publication Sie bestimmen nach ihrer eigenen Ordnung was veröffentlichen and they're leaks are pre-scheduled. E poi hanno un regime di pubblicazione tutto loro.

Donc c'est mort Es ist also gestorben In other words, I'm fucked. Quindi è impossibile.

Sauf si l'info ne sort pas de nulle part Außer die Info kommt nicht irgendwoher Not if someone else publishes the info. A meno che la fonte sia sicura...

C'est à dire ? Das heißt..? What do you mean ?

Faudrait que ça fuite de l'intérieur Das muss aus dem Inneren durchdringen It would have to come from one of them. La notizia deve essere rivelata da loro.

De chez Petrolef Von Petrolef selbst From PETROLEF? Da Petrolef.

Mieux, de chez le PDG Noch besser, von deren CEO Even better, from their CEO. Meglio... Dal direttore.

Qu'il le publie lui-même sur ses réseaux sociaux Der es auf den eigenen sozialen Netzwerken veröffentlicht Through his own social medias ?

Avec son adresse IP, comme ça pas de trace de piratage Mit seiner eigenen IP Adresse, so gibt es keine Spuren Yeah, with his own IP adress. This way, there would be no hacking involved. E con il suo indirizzo IP così non ci sono segni di pirataggio...

Faut le faire de chez eux ! Bei ihnen zu Hause! I got to do it from his computer !

Il est pas chez lui Er ist nicht daheim Untracable. Non è in casa.

Clé-suicide Selbstzerstörungs - Stick Suicide Key

Tu branches, ça se charge et décharge pour griller la carte -mère mais pas le DD Du steckt ihn ein und er grillt das motherboard aber nicht die Festplatte You just plug it in and it burns the motherboard, but not the drive. La inserisci, lei si carica e brucia la carta madre ma non l'hard disk.

Faut que t'y ailles Du musst los You got to leave. Devi andare.

Merci Danke Thanks Grazie.

*porte se ferme* *Türe schließt*

*bang* *Knall*

(tristesse dans la musique) (traurige Musik)

(la tension monte d'un cran) (Spannung steigert sich)

*alarme antivol* *Alarmanlage*

* bip bip d'un appel terminé* *Piepen eines beendeten Anrufs*

Ouais Ja Yeah - Sì... - Mio padre mi ha detto di chiamarla se notavo qualcosa.

"Papa, tu m'avais dit de vous appeler s'il y avait le moindre truc" "Papa, du hattest gesagt ich soll dich bei der geringsten Sache anrufen" Dad asked me to call you if anything showed up.

J'ai reçu un sms de vérification Twitter alors que j'ai rien fait Ich habe eine Bestätigungs-SMS von Twitter gekriegt obwohl ich nichts gemacht habe I got a text to reset my twitter account's password, but i didn't do it. Ho ricevuto un codice di verifica Twitter ma non ho fatto niente.

Il veut utiliser ton compte Er will dein Konto benutzen He want's to use your account Vuole utilizzare il tuo account. Cambia subito la tua password.

Change ton mot de passe tout de suite Ändere sofort dein Passwort change your password immediately

(Merde, merde, merde, merde) (Scheiße, scheiße, scheiße, scheiße) Shit shit shit shit Cazzo...

(Allez, allez) (Los, los) Come on come on

Vous arrivez un tout petit peu trop tard, là Sie kommen ein kleines bisschen zu spät an You're just a little too late È arrivato un po' tardi.

T'inquiètes pas, il est jamais trop tard Keine Angst, es ist niemals zu spät It's never too late Non ti preoccupare, non è mai troppo tardi.

Avec ce qu'Armaury vient de tweeter, je suis pas sûr Bei dem was Armaury gerade getwittert hat bin ich mir da nicht sicher Looking what Armand just twitted, I wouldn't be so confident. Con quello che ha appena twittato Armand, non saprei...

Bougez-pas Keine Bewegung Hold on a second..

Vous voyez, ça ? Sehen sie das? Do you know what this it ? La vede questa?

Si j'le branche, ça grille l'ordi Wenn ich den einstecke grillt er den PC If i plug it in, it burns the whole thing Se la collego brucio il computer,

Et le compte twitter est condamné Und das Twitterkonto ist gesperrt and the twitter account is locked ?

Tu as encore une chance de rattraper la pire connerie de ta vie Du hast noch eine Chance den schlimmsten Fehler deines Lebens wieder gut zu machen You know you can still fix the biggest mistake of your life ? Sai che puoi ancora tornare indietro?

Supprime ce tweet Lösche diesen Tweet You could delete this, Cancella quel tweet.

Tu reprends ta petite vie normale Du lebst dein normales Leben weiter live a normal life, Torni alla tua vita normale

Et tu pourras revoir ta copine Und du kannst deine Freundin wiedersehen and even hang out with your girlfriend. e potrai rivedere la tua ragazza.

Comme ça vous pouvez continuer à inventer des faux prétextes Und Sie können dann weiter falsche Vorwände erfinden Yeah, and you could continue to get away

Pour que les gens continuent d'accepter vos guerres Damit die Leute weiter Ihre Kriege akzeptieren with your falsely justified wars. in modo che la gente accetti le vostre guerre?

Tant que l'essence est pas chère, les gens en ont rien à foutre, tu sais bien Solange das Benzin billig ist interessiert das keinen, das weißt du genau As long as they can protect their precious savings, people don't give a shit about any of this. Finché la benzina costa poco alla gente non frega niente.

C'est faux. Pourquoi vous êtes là, sinon Stimmt nicht. Warum sind Sie sonst hier Really ? Why are you here then ? Non è vero. Perché è qui altrimenti?

J'ai l'impression que t'as pas bien conscience des enjeux et... Ich habe den Eindruck du bist dir den Problemen sehr bewusst und.. I don't think you realize the consequences you're facing.. Penso che tu non abbia idea della posta in gioco

De la merde dans laquelle t'es en train de foutre les pieds .. der Scheiße in der du da rumstocherst e del casino in cui ti stai ficcando. Puoi ancora uscirne Léo.

T'as encore le choix Léo Du hast noch die Wahl Léo You can still walk away Leo.

Mon choix est fait Meine Wahl ist getroffen I already took my decision. Ho già fatto la mia scelta.

À quoi tu joues, putain What are you doing ?

T'as deux options, soit c'est toi qui supprime ce tweet Du hast zwei Optionen, entweder du löschst den Tweet You've only got two options, You etheir delete the tweet yourself, right now. O cancelli questo tweet o trovo il modo per farlo al posto tuo.

Soit je trouve un moyen pour le supprimer à ta place Oder ich finde ein Mittel um ihn selbst zu löschen Or I'll find a way to do it myself.

Ça risque d'être un peu compliqué, vu le nombre de retweets Das könnte schwierig werden bei all diesen Retweets Looking at the amount of retweet, this might be a litlle difficult to cover up. Sarà difficile visto il numero di condivisioni.

*sirène de police se rapprochant* *Polizeisirene nähert sich*

Ah ouais, j'ai déclenché l'alarme Ach ja, ich habe den Alarm ausgelöst Oh yeah, I might have triggered the alarm on my way in.. Ah già, ho fatto scattare l'allarme.

*téléphone vibre rapidement* *Handy vibriert stark*

Menottes Hände hoch! Manette.

*notification téléphone* *Handy Benachrichtigung*

Tu peux m'expliquer ça ? Kanns du mir das erklären? Can you explain this ? Puoi spiegarmi?

J'connais pas Ich kenne das nicht I don't know what you're talking about. Non so cosa sia.

Son avocat vient d'arriver Sein Anwalt ist angekommen He's lawyer's here. È arrivato il suo avvocato.

Okay Ok Alright

On se revoit après Wir sehen uns danach wieder I'll see you then Ci vediamo dopo.

*porte s'ouvre puis se referme* *Tür öffnet und schließt sich*

Je savais pas que j'avais un avocat Ich wusste nicht dass ich einen Anwalt habe I didn't know i had a lawyer.

T'en veux ? Möchtest du? Want some ? Ne vuoi un po'?

Qu'est-ce que vous voulez ? Was wollen Sie What do you want ? Cosa vuole da me?

La question c'est de savoir ce que tu veux, toi Die Frage ist was du möchtest What you would wondering, is what do you want ? La vera domanda è cosa vuoi tu.

Ils ont monté un petit dossier pour ton futur procès Sie haben eine kleine Akte erstellt zu ihrem zukünftigen Prozess We made a nice little folder for your upcoming lawsuit: Hanno raccolto dei documenti per il tuo futuro processo.

Révélations de secret d'affaires Enthüllung von Geschäftsgeheimnissen Public disclosure of top secret information,

Extorsion de fonds Erpressung von Geldern

Intrusion avec effraction breaking and entering

Association de malfaiteurs , criminal association;

Y a pas besoin d'être avocat pour savoir que tu vas en prendre pour quelque temps Man muss kein Anwalt sein um zu wissen dass das etwas dauern wird No need to be a lawyer to understand that you'll be locked up for a while. Non bisogna essere avvocati per capire che starai dentro per un po'.

*il fait des bulles avec sa paille* *blubbert mit Strohhalm*

Ou bien j'te fais une autre proposition Oder aber ich schlage dir etwas vor Or i might have another deal for you. Oppure ti faccio un'altra proposta.

On pourrait avoir besoin de tes services Wir könnten ihre Unterstützung gebrauchen We'd need people like you. Potremmo aver bisogno di te.

(le retour de la tension)