×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Historias para Niños, La princesa y el guisante - The Princess and the Pea

La princesa y el guisante - The Princess and the Pea

by Hans Christian Andersen

from https://albalearning.com/audiolibros/andersen/laprincesayelguisante-sp.html

Érase una vez un príncipe que quería casarse con una princesa, pero tenía que ser una verdadera princesa. Viajó por todo el mundo buscando una, pero no pudo encontrar en ningún sitio lo que buscaba. Había muchas, pero era difícil saber si eran auténticas princesas. Había siempre algo en ellas que no era como debía ser. Así, volvió a casa de nuevo muy triste porque le hubiera gustado mucho haber encontrado la verdadera princesa de sangre real. Una noche estalló una terrible tormenta con rayos y truenos. La lluvía caía torrencialmente. De repente se oyó como alguien golpeaba la puerta del castillo con fuerza. ¡Toc! ¡Toc!¡Toc!. El anciano rey fue a abrirla. Era una princesa que estaba afuera, frente a la puerta. Pero, ¡Dios mio! ¡qué aspecto presentaba con la lluvia y el mal tiempo! El agua le goteaba del pelo y de las ropas, le corría por la punta de los zapatos y le salía por el tacón y, sin embargo, decía que era una princesa auténtica. “Bueno, eso pronto lo sabremos”, pensó la anciana reina. Y sin decir palabra, fue a la alcoba, apartó toda la ropa de la cama y puso un guisante en el fondo. Después cogió veinte colchones y los puso sobre el guisante, y además colocó veinte edredones sobre los colchones.

La princesa tuvo que dormir allí toda la noche.

A la mañana siguiente le preguntaron como había dormido.

“¡Oh, terriblemente mal!” -dijo la princesa-. “Apenas si he pegado ojo en toda la noche. ¡Sabe Dios lo que habría en la cama! He dormido sobre algo tan duro que tengo todo el cuerpo lleno de magulladuras. ¡Ha sido horrible!”Así supieron que era una princesa de verdad, porque había notado el guisante a través de veinte colchones y de veinte edredones. Sólo una auténtica princesa podía haber sido tan sensible.

El príncipe la tomó por esposa, porque ahora podía estar seguro de que se casaba con una princesa auténtica, y el guisante entró a formar parte de las joyas de la corona, donde todavía puede verse, si no lo ha robado nadie.

Como veréis, éste es un cuento real.

La princesa y el guisante - The Princess and the Pea Die Prinzessin auf der Erbse - Die Prinzessin auf der Erbse The Princess and the Pea La princesse et le petit pois - La princesse et le petit pois La principessa e il pisello - La principessa e il pisello プリンセスと豆 - プリンセスと豆 Princesė ir žirnis - Princesė ir žirnis De prinses en de erwt - De prinses en de erwt Księżniczka i groszek - Księżniczka i groszek A Princesa e a Ervilha - A Princesa e a Ervilha Принцесса и горошина - Принцесса и горошина Prinsessan och ärtan - Prinsessan och ärtan Prenses ve Bezelye - The Princess and the Pea Принцеса і горошина - Принцеса і горошина 公主与豌豆 - 公主与豌豆

by Hans Christian Andersen by Hans Christian Andersen por Hans Christian Andersen

from https://albalearning.com/audiolibros/andersen/laprincesayelguisante-sp.html from https://albalearning.com/audiolibros/andersen/laprincesayelguisante-sp.html de https://albalearning.com/audiolibros/andersen/laprincesayelguisante-sp.html

Érase una vez un príncipe que quería casarse con una princesa, pero tenía que ser una verdadera princesa. Es war einmal ein Prinz, der wollte eine Prinzessin heiraten, aber es musste eine echte Prinzessin sein. Once upon a time, there was a prince who wanted to marry a princess, but she had to be a true princess. むかしむかし、王女と結婚したい王子がいましたが、それは本物の王女でなければなりませんでした。 Era uma vez um príncipe que queria se casar com uma princesa, mas tinha que ser uma princesa de verdade. Viajó por todo el mundo buscando una, pero no pudo encontrar en ningún sitio lo que buscaba. Er bereiste die Welt auf der Suche nach einem, konnte aber nirgendwo finden, wonach er suchte. He traveled all over the world looking for one, but he couldn't find what he was looking for anywhere. Il a parcouru le monde entier à la recherche d'un tel produit, mais n'a trouvé nulle part ce qu'il cherchait. Ele viajou o mundo procurando por um, mas não conseguiu encontrar o que procurava em nenhum lugar. Había muchas, pero era difícil saber si eran auténticas princesas. Es waren viele, aber es war schwer zu sagen, ob es echte Prinzessinnen waren. There were many princesses, but it was difficult to know if they were authentic. Eram muitas, mas era difícil dizer se eram princesas de verdade. Había siempre algo en ellas que no era como debía ser. Es war immer etwas an ihnen, das nicht so war, wie es sein sollte. There was always something about them that wasn't quite right. Il y avait toujours quelque chose en eux qui n'était pas ce qu'il devrait être. Sempre havia algo sobre eles que não era como deveria ser. Así, volvió a casa de nuevo muy triste porque le hubiera gustado mucho haber encontrado la verdadera princesa de sangre real. So kehrte er sehr traurig wieder nach Hause zurück, denn er hätte sich sehr gefreut, die wahre Prinzessin von königlichem Blut gefunden zu haben. So, he returned home very sad because he would have liked to have found a true royal-blooded princess. Assim, ele voltou para casa muito triste porque gostaria muito de ter encontrado a verdadeira princesa de sangue real. Una noche estalló una terrible tormenta con rayos y truenos. One night, a terrible storm broke out with lightning and thunder. Uma noite, uma terrível tempestade irrompeu com raios e trovões. La lluvía caía torrencialmente. Es regnete in Strömen. The rain was pouring down. A chuva estava caindo. De repente se oyó como alguien golpeaba la puerta del castillo con fuerza. Plötzlich hörte man jemanden an die Burgtür hämmern. Suddenly, someone was heard knocking forcefully on the castle door. De repente, alguém foi ouvido batendo na porta do castelo. ¡Toc! Knock! ¡Toc!¡Toc!. Knock! Knock! El anciano rey fue a abrirla. Der alte König ging, um es zu öffnen. The old king went to open it. O velho rei foi abri-la. Era una princesa que estaba afuera, frente a la puerta. It was a princess who was outside, in front of the door. Era uma princesa que estava do lado de fora, na frente da porta. Pero, ¡Dios mio! Aber oh mein Gott! But, my God! Mas oh meu Deus! ¡qué aspecto presentaba con la lluvia y el mal tiempo! wie er aussah bei Regen und schlechtem Wetter! What a sight she presented with the rain and bad weather! como ele ficava na chuva e no mau tempo! El agua le goteaba del pelo y de las ropas, le corría por la punta de los zapatos y le salía por el tacón y, sin embargo, decía que era una princesa auténtica. Wasser tropfte von ihren Haaren und Kleidern, lief über die Zehen ihrer Schuhe und aus ihren Absätzen, und doch sagte sie, sie sei eine echte Prinzessin. The water was dripping from her hair and clothes, running down to the tip of her shoes and coming out of the heels, yet she claimed to be a true princess. A água escorria de seus cabelos e roupas, escorria pela ponta dos sapatos e pelos saltos, e ainda assim ela dizia que era uma verdadeira princesa. “Bueno,  eso pronto lo sabremos”, pensó la anciana reina. "Nun, das werden wir bald wissen", dachte die alte Königin. "Well, we will soon find out," thought the old queen. "Bem, logo saberemos", pensou a velha rainha. Y sin decir palabra, fue a la alcoba, apartó toda la ropa de la cama y puso un guisante en el fondo. Beze slova vešel do ložnice, stáhl z postele všechno oblečení a na dno položil hrách. And without saying a word, she went to the bedroom, removed all the bedclothes, and placed a pea at the bottom. E sem dizer uma palavra, ele foi para o quarto, tirou todas as roupas de cama e colocou uma ervilha no fundo. Después cogió veinte colchones y los puso sobre el guisante, y además colocó veinte edredones sobre los colchones. Dann nahm er zwanzig Matratzen und legte sie auf die Erbse und legte auch zwanzig Steppdecken auf die Matratzen. Then he took twenty mattresses and placed them on top of the pea, and also placed twenty duvets on top of the mattresses. Então ele pegou vinte colchões e os colocou na ervilha, e também colocou vinte colchas nos colchões.

La princesa tuvo que dormir allí toda la noche. Die Prinzessin musste die ganze Nacht dort schlafen. The princess had to sleep there all night. A princesa teve que dormir lá a noite toda.

A la mañana siguiente le preguntaron como había dormido. Am nächsten Morgen fragten sie ihn, wie er geschlafen habe. In the morning, they asked her how she had slept. Na manhã seguinte, perguntaram-lhe como tinha dormido.

“¡Oh, terriblemente mal!” -dijo la princesa-. "Oh, schrecklich falsch!" sagte die Prinzessin. "Oh, terribly bad!" -said the princess-. "Oh, terrivelmente errado!" disse a princesa. “Apenas si he pegado ojo en toda la noche. „Ich habe die ganze Nacht kaum ein Augenzwinkern geschlafen. "I hardly closed my eyes all night. “Eu mal consegui pregar o olho a noite toda. ¡Sabe Dios lo que habría en la cama! Gott weiß, was in dem Bett war! God knows what was in the bed! Deus sabe o que havia na cama! He dormido sobre algo tan duro que tengo todo el cuerpo lleno de magulladuras. Ich habe so hart auf etwas geschlafen, dass mein ganzer Körper mit blauen Flecken übersät ist. I slept on something so hard that my whole body is covered in bruises. Eu dormi em algo tão duro que meu corpo inteiro está coberto de hematomas. ¡Ha sido horrible!”Así supieron que era una princesa de verdad, porque había notado el guisante a través de veinte colchones y de veinte edredones. Es war schrecklich!“ So wussten sie, dass sie eine echte Prinzessin war, denn sie hatte die Erbse durch zwanzig Matratzen und zwanzig Bettdecken hindurch bemerkt. It was horrible!" That's how they knew she was a true princess, because she had felt the pea through twenty mattresses and twenty duvets. Foi horrível!” Foi assim que souberam que ela era uma princesa de verdade, porque ela notara a ervilha através de vinte colchões e vinte edredons. Sólo una auténtica princesa podía haber sido tan sensible. Nur eine wahre Prinzessin konnte so sensibel sein. Only a real princess could have been so sensitive. Só uma verdadeira princesa poderia ser tão sensível.

El príncipe la tomó por esposa, porque ahora podía estar seguro de que se casaba con una princesa auténtica, y el guisante entró a formar parte de las joyas de la corona, donde todavía puede verse, si no lo ha robado nadie. Der Prinz nahm sie zur Frau, denn jetzt konnte er sicher sein, dass er eine echte Prinzessin heiratete, und die Erbse wurde Teil der Kronjuwelen, wo sie noch zu sehen ist, wenn sie niemand gestohlen hat. The prince took her as his wife, because now he could be sure he was marrying a real princess, and the pea became part of the crown jewels, where it can still be seen, if no one has stolen it. O príncipe a tomou por esposa, pois agora tinha certeza de que estava se casando com uma princesa de verdade, e a ervilha passou a fazer parte das joias da coroa, onde ainda pode ser vista, caso ninguém a tenha roubado.

Como veréis, éste es un cuento real. Wie Sie sehen werden, ist dies eine wahre Geschichte. As you can see, this is a true story. Como você verá, esta é uma história real.