×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

La Nave, La Nave Capítulo 1

La Nave Capítulo 1

LA NAVE POR TOMAS SALVADOR

Síntesis-novela abreviada

Primera Parte: Escrita por SHIM, en primera persona:

La Nave

Bueno, aquí tienen ustedes una síntesis, resumen, y explicación de la novela, La Nave.

Para comenzar, es importante notar que La Nave, una novela escrita por el escritor español, Tomás Salvador, en el año mil novecientos cincuenta y ocho es considerada por mucha gente como la novela de ciencia ficción más importante de la literatura hispana. La Nave realmente no se concentra mucho en las tecnologías del futuro. El autor no hace un esfuerzo muy grande en explicar la tecnología que los constructores de la nave usaron para lanzarla al espacio, sino más bien, la novela se concentra en la vida, la estructura y jerarquías sociales de la humanidad. El libro es simplemente como un pretexto, una excusa para hablar sobre los prejuicios, la discriminación, el racismo, y las luchas por la libertad contra las dictaduras y las tiranías, y los sistemas de opresión, como el sistema feudal que existe en la nave.

Nosotros vemos en las primeras páginas, en el primer párrafo de la novela, que está escrita en primera persona.

Un hombre, que se llama Shim, hijo de Kanto y Torna, un hombre que ha nacido en la nave, está escribiendo anotaciones en un libro. Shim lo llama el libro, y nosotros nos enteramos, o sea, aprendemos que Shim es el encargado del libro. Esto quiere decir que él, Shim, es responsible por el cuidado del libro, y también su trabajo bajo la ley de la nave, que Shim tiene la obligación de escribir y anotar los sucesos, los eventos que ocurren en la nave, O sea, Shim es el historiador de las ocurrencias, los eventos de toda la gente que vive en la nave.

En las primeras anotaciones que nosotros leímos sobre Shim y sus relatos, nos enteramos que Shim es el encargado del libro, el escritor del libro número 23.

Shim es de la generación 23 de la nave. Jo, el escritor anterior a Shim, le enseñó a Shim a leer y escribir. Shim no explica explícitamente sobre sus lecciones de lectura y escritura con Jo, pero nosotros podemos inferir, o sea hipotetizar que Jo fue el profesor particular, profesor privado de Shim durante mucho tiempo, y después de mucho tiempo, llegó el momento de la muerte de Jo, y entonces, Shim lo reemplazó a Jo como el escritor del libro de la nave. O sea, Shim lo reemplazó a Jo, cuando Jo murió, Shim entonces tomó el lugar, el trabajo de Jo, y continuó con las anotaciones de los eventos y sucesos importantes que ocurren en la nave.

En los títulos de cada anotación, Shim siempre pone lo siguiente: “G-XXIII: y después pone el número de anotación.

G-XXIII significa, generación 23—o sea, el hombre de la generación 23 de la nave. Nosotros podemos inferir entonces que todas las personas que viven en la nave, son de la raza humana, de hombres y mujeres, originalmente de la tierra, el tercer planeta llamada Tierra que orbita la estrella llamada, sol del sistema solar. Pero nadie ahora en la nave, conoce la tierra. Hace 23 generaciones que viven en la nave en el espacio.

También, con las anotaciones de Shim, nosotros vemos que después de que murió, Jo, Shim es la única persona en la nave que sabe leer y escribir.

Toda la población de los hombres y mujeres en la nave son analfabetos. Un analfabeto es una persona que no sabe leer y escribir. Ahora Shim está dedicado a trabajar fuerte, tratando de organizar sus pensamientos y anotar las cosas importantes que ocurren en la nave. Su jefe, el señor de la nave, MEI LUM FARO, le dió la orden de trabajar en el libro.

Shim, cada día está aprendiendo más vocabulario y escribiendo más.

Y con cada nueva palabra y cada nuevo descubrimiento, Shim está más y más curioso sobre su mundo y la vida de la humanidad en la nave. Una de las cosas que le dan mucha curiosidad a Shim, y que le está fastidiando mucho es la idea del tiempo. Shim no entiende por qué su gente, los KROS, tienen muy pocas palabras y términos para hablar sobre el tiempo. Shim está pensando mucho en este tema y él piensa que es necesario tener palabras, términos para poder medir el tiempo.

Nosotros tenemos, nuestras palabras para medir los momentos lineales del tiempo, para medir y documentar los momentos que pasan.

Por ejemplo, nosotros aquí en el planeta Tierra, para medir los instantes inmediatos tenemos el término, segundo. Y sesenta segundos equivalen a un minuto. Y sesenta minutos equivalen a una hora. Y un día tiene 24 horas. Un día es el tiempo que dura para una rotación de la tierra durante la cuál, cuando la tierra gira en su eje y la faz, la superficie de la tierra está expuesta a los rayos de la estrella, sol, el comienzo del día, cuando la tierra da una vuelta completa en su eje, llega otra vez a la luz de los rayos, son veinte cuatro horas, un día. La tierra orbita el sol. Para hacer una órbita completa, el sol gira 365 veces, y entonces, nosotros los seres humanos en la tierra decimos 365 rotaciones y la órbita completa alrededor del sol es un año de duración. Entonces, una forma de medir el tiempo común, son los términos de días, y años. Entonces, nosotros tenemos nano segundos, segundos, minutos, horas, días, meses, años, décadas, etc., También nosotros tenemos instrumentos para medir las horas y los años; los relojes, los relojes atómicos, etc.,

Shim, ahora en sus anotaciones en el libro está muy interesado, muy curioso acerca de formas de como medir el tiempo.

Shim ahora cree que para no estar en la oscuridad, es necesario poder saber medir los instantes del tiempo. Shim anota que su gente, Los KROS, la gente de la clase superior de la nave, tiene una forma primitiva de medir el tiempo; usando los ciclos femeninos. Los ciclos femeninos tienen dos medidas. La medida corta es el período de menstruación de las mujeres. Y la medida larga es el período que una mujer es fértil para tener un hijo. La tercera forma primitiva es el término sueño. Cada vez que una persona duerme, los Kros llaman eso sueño.

Cada vez que Shim escribe en el libro y lee, él aprende más y más palabras, y su curiosidad intelectual está más y más despierta, su curiosidad crece y crece.

Últimamente, Shim ha estado caminando por la nave, observando cosas ahora con más atención. Y él ha encontrado muchos instrumentos en los pasillos, en muchas de las cámaras abandonadas, diferentes instrumentos, diales, carátulas, que tienen números y dígitos pero Shim no entiende.

La Nave Capítulo 1 السفينة الفصل 1 Das Schiff Kapitel 1 Το πλοίο Κεφάλαιο 1 The Ship Chapter 1 La Nave Capítulo 1 Le navire Chapitre 1 La nave Capitolo 1 船第1章 선박 1장 Het schip Hoofdstuk 1 Statek Rozdział 1 O Navio Capítulo 1 Корабль Глава 1 Fartyget Kapitel 1 Gemi Bölüm 1 Корабель Глава 1 船第一章

LA NAVE POR TOMAS SALVADOR سفينة توماس سلفادور DAS SCHIFF VON TOMAS SALVADOR THE SHIP BY TOMAS SALVADOR LE NAVIRE DE TOMAS SALVADOR トマス・サルバドールによる船 TOMAS SALVADOR의 선박 КОРАБЕЛЬ ТОМАСА САЛЬВАДОРА

Síntesis-novela abreviada رواية مختصرة Synthese-abgekürzter Roman Synthesis-abbreviated novel Roman abrégé de synthèse 合成-要約小説 종합 요약 소설 Синтез-сокращенный роман Синтезно-скорочений роман

Primera Parte: Escrita por SHIM, en primera persona: الجزء الأول: كتبه شيم بضمير المتكلم: Erster Teil: Geschrieben von SHIM, in der ersten Person: First Part: Written by SHIM, in the first person: 最初の部分:一人称でSHIMによって書かれました: 1 부 : SHIM 작성, 1 인칭 : Prvi del: Piše ga ŠIM v prvi osebi: Частина перша: Автор SHIM, від першої особи:

La Nave Das Schiff The ship Човен

Bueno, aquí tienen ustedes una síntesis, resumen, y explicación de la novela, La Nave. حسنًا، إليكم هنا تلخيصًا وملخصًا وشرحًا لرواية السفينة. Nun, hier ist eine Zusammenfassung und Erklärung des Romans Das Schiff. Well, here you have a summary, summary, and explanation of the novel, La Nave. Eh bien, vous avez ici une synthèse, un résumé et une explication du roman, La Nave. さて、ここに小説La Naveの統合、要約、説明があります。 음, 여기에 소설 La Nave에 대한 종합, 요약 및 설명이 있습니다. Cóż, oto synteza, podsumowanie i wyjaśnienie powieści The Ship. Ну, ось вам синтез, короткий зміст і пояснення роману La Nave.

Para comenzar, es importante notar que La Nave, una novela escrita por el escritor español, Tomás Salvador, en el año mil novecientos cincuenta y ocho es considerada por mucha gente como la novela de ciencia ficción más importante de la literatura hispana. في البداية، من المهم الإشارة إلى أن رواية "لا نافي" (La Nave)، وهي رواية كتبها الكاتب الإسباني توماس سلفادور عام 1958، تعتبر في نظر كثير من الناس أهم رواية خيال علمي في الأدب الإسباني. Zunächst sei darauf hingewiesen, dass La Nave, ein Roman des spanischen Schriftstellers Tomás Salvador aus dem Jahr eintausendneunhundertachtundfünfzig, von vielen als der wichtigste Science-Fiction-Roman der hispanischen Literatur angesehen wird. To begin, it is important to note that La Nave, a novel written by the Spanish writer, Tomás Salvador, in the year one thousand nine hundred and fifty-eight is considered by many people to be the most important science fiction novel in Hispanic literature. まず、スペインの作家トマス・サルバドールが1958年に書いた小説、ラ・ナーヴは、ヒスパニック文学で最も重要なサイエンスフィクション小説であると多くの人に考えられていることに注意することが重要です。 우선, 스페인 작가 토마스 살바도르가 1956 년에 쓴 소설 인 La Nave는 많은 사람들이 히스패닉 문학에서 가장 중요한 공상 과학 소설로 간주된다는 점에 주목하는 것이 중요합니다. Для начала важно отметить, что «La Nave», роман, написанный испанским писателем Томасом Сальвадором в тысяча девятьсот пятьдесят восьмом году, рассматривается многими как самый важный научно-фантастический роман в латиноамериканской литературе. Почнемо з того, що важливо зазначити, що La Nave, роман, написаний іспанським письменником Томасом Сальвадором у 1958 році, на думку багатьох, є найважливішим науково-фантастичним романом в іспаномовній літературі. La Nave realmente no se concentra mucho en las tecnologías del futuro. لا تركز السفينة كثيرًا على التقنيات المستقبلية. Das Schiff konzentriert sich nicht wirklich auf Zukunftstechnologien. The Ship really does not focus much on the technologies of the future. 船は実際には将来の技術にあまり焦点を当てていません。 우주선은 미래의 기술에 그다지 집중하지 않습니다. Корабель насправді не дуже зосереджується на технологіях майбутнього. El autor no hace un esfuerzo muy grande en explicar la tecnología que los constructores de la nave usaron para lanzarla al espacio, sino más bien, la novela se concentra en la vida, la estructura y jerarquías sociales de la humanidad. لا يبذل المؤلف جهدًا كبيرًا لشرح التكنولوجيا التي استخدمها بناة السفينة لإطلاقها في الفضاء ، ولكن بدلاً من ذلك ، تركز الرواية على الحياة والبنية والتسلسل الهرمي الاجتماعي للبشرية. Der Autor macht sich nicht die Mühe, die Technik zu erklären, mit der die Erbauer des Schiffes es in den Weltraum gebracht haben, sondern der Roman konzentriert sich auf das Leben, die Struktur und die sozialen Hierarchien der Menschheit. The author does not make a great effort to explain the technology that the builders of the ship used to launch it into space, but rather, the novel focuses on the life, structure and social hierarchies of humanity. 著者は、船の建造者が宇宙に打ち上げるために使用した技術を説明するために多大な努力を払っていませんが、むしろ、小説は人類の生命、構造、社会的階層に焦点を当てています。 저자는 우주선의 제작자가 우주선을 우주로 발사하는 데 사용한 기술을 설명하기 위해 많은 시간을 들이지 않고 오히려 소설은 인류의 삶, 구조 및 사회적 계층에 초점을 맞추고 있습니다. Автор не докладає великих зусиль, щоб пояснити технологію, яку використовували будівельники корабля, щоб запустити його в космос, але скоріше роман зосереджується на житті, структурі та соціальних ієрархіях людства. El libro es simplemente como un pretexto, una excusa para hablar sobre los prejuicios, la discriminación, el racismo, y las luchas por la libertad contra las dictaduras y las tiranías, y los sistemas de opresión, como el sistema feudal que existe en la nave. الكتاب مجرد ذريعة ، ذريعة للحديث عن التحيز والتمييز والعنصرية والنضال من أجل الحرية ضد الديكتاتوريات والاستبداد وأنظمة القهر ، مثل النظام الإقطاعي الموجود على متن السفينة. Das Buch dient lediglich als Vorwand, um über Vorurteile, Diskriminierung, Rassismus und Freiheitskämpfe gegen Diktaturen und Tyranneien sowie Unterdrückungssysteme wie das auf dem Schiff bestehende Feudalsystem zu sprechen. The book is simply as a pretext, an excuse to talk about prejudice, discrimination, racism, and struggles for freedom against dictatorships and tyrannies, and systems of oppression, such as the feudal system that exists in the ship . この本は、偏見、差別、人種差別、独裁政権や専制政治に対する自由のための戦い、そして船に存在する封建制度のような抑圧の制度について話す口実、言い訳のようなものです。 이 책은 단순히 편견, 차별, 인종 차별, 독재와 폭정에 대한 자유를위한 투쟁, 그리고 배에 존재하는 봉건제와 같은 억압 시스템에 대해 이야기하는 구실이자 변명 일뿐입니다. . Книга просто как предлог, повод говорить о предрассудках, дискриминации, расизме и борьбе за свободу против диктатур и тираний, а также систем угнетения, таких как феодальная система, существующая на корабле. , Книга — це просто привід, привід поговорити про упередження, дискримінацію, расизм і боротьбу за свободу проти диктатур і тираній, а також систем гноблення, таких як феодальна система, яка існує на кораблі.

Nosotros vemos en las primeras páginas, en el primer párrafo de la novela, que está escrita en primera persona. نرى في الصفحات الأولى ، في الفقرة الأولى من الرواية ، أنها مكتوبة بضمير المتكلم. Wir sehen auf den ersten Seiten im ersten Absatz des Romans, dass er in der ersten Person geschrieben ist. We see in the first pages, in the first paragraph of the novel, that it is written in the first person. 小説の最初のページの最初の段落で、それが一人称で書かれていることがわかります。 Мы видим на первых страницах, в первом абзаце романа, что он написан от первого лица. Ми бачимо на перших сторінках, у першому абзаці роману, що він написаний від першої особи.

Un hombre, que se llama Shim, hijo de Kanto y Torna, un hombre que ha nacido en la nave, está escribiendo anotaciones en un libro. رجل اسمه شيم ، ابن كانتو وتورنا ، وهو رجل ولد على متن السفينة ، يكتب ملاحظات في كتاب. Ein Mann namens Shim, Sohn von Kanto und Torna, ein Mann, der auf dem Schiff geboren wurde, schreibt Anmerkungen in ein Buch. A man named Shim, son of Kanto and Torna, a man born on the ship, is writing notes in a book. Un homme nommé Shim, fils de Kanto et Torna, un homme né sur le navire, écrit des notes dans un livre. 関東とトルナの息子であるシムという名前の男が、船で生まれた男が本にメモを書いています。 Человек по имени Шим, сын Канто и Торна, человек, родившийся на корабле, делает записи в книге. Чоловік на ім'я Шим, син Канто і Торни, чоловіка, який народився на кораблі, пише записи в книзі. Shim lo llama el libro, y nosotros nos enteramos, o sea, aprendemos que Shim es el encargado del libro. يسميه شيم الكتاب ، ونكتشف ، أي علمنا أن شيم هو المسؤول عن الكتاب. Shim nennt es das Buch und wir finden heraus, dass Shim für das Buch verantwortlich ist. Shim calls it the book, and we find out, that is, we learn that Shim is in charge of the book. Shim l'appelle le livre, et nous découvrons, je veux dire, nous apprenons que Shim est le responsable du livre. シムはそれを本と呼んでいますが、私たちはシムがその本を担当していることを知りました。 Шим называет это книгой, и мы узнаем, то есть узнаем, что Шим отвечает за книгу. Šim jo imenuje knjiga in izvemo, da je Šim odgovoren za knjigo. Шим називає це книгою, і ми дізнаємося, тобто дізнаємося, що Шим відповідає за книгу. Esto quiere decir que él, Shim, es responsible por el cuidado del libro, y también su trabajo bajo la ley de la nave, que Shim tiene la obligación de escribir y anotar los sucesos, los eventos que ocurren en la nave, O sea, Shim es el historiador de las ocurrencias, los eventos de toda la gente que vive en la nave. Dies bedeutet, dass er, Shim, für die Pflege des Buches und auch für seine Arbeit nach dem Gesetz des Schiffes verantwortlich ist, dass Shim verpflichtet ist, die Ereignisse, die Ereignisse auf dem Schiff, zu schreiben und aufzuzeichnen, das heißt, Shim ist der Historiker der Ereignisse, der Ereignisse aller Menschen, die auf dem Schiff leben. This means that he, Shim, is responsible for the care of the book, and also his work under the law of the ship, that Shim has the obligation to write and record the events, the events that occur in the ship, that is, Shim is the historian of the occurrences, the events of all the people who live in the ship. Cela signifie que lui, Shim, est responsable de la garde du livre, ainsi que de son travail en vertu de la loi du navire, que Shim a l'obligation d'écrire et d'écrire les événements, les événements qui se produisent sur le navire, qui est, Shim est l'historien des événements, les événements de toutes les personnes qui vivent sur le navire. これは、シムが本の世話をする責任があり、船の法律の下での彼の仕事にも責任があることを意味します。シムは、イベント、船で発生するイベントを書き留めて書き留める義務があります。つまり、シムは船に住むすべての人々の出来事、出来事の歴史家です。 Oznacza to, że on, Shim, jest odpowiedzialny za opiekę nad księgą, a także za swoją pracę zgodnie z prawem statku, że Shim ma obowiązek zapisywać i rejestrować zdarzenia, wydarzenia, które mają miejsce na statku, to znaczy, że Shim jest historykiem zdarzeń, wydarzeń wszystkich ludzi, którzy mieszkają na statku. Это значит, что он, Шим, отвечает за заботу о книге, а также свою работу по корабельному праву, что Шим обязан записывать и записывать события, события, происходящие на корабле, что То есть Шим — историк происшествий, событий всех людей, живущих на корабле. Це означає, що він, Шим, відповідає за догляд за книгою, а також за свою роботу згідно з судновим правом, що Шим зобов’язаний записувати та записувати події, події, які відбуваються на кораблі, тобто Шим є істориком явищ, подій усіх людей, які живуть на кораблі.

En las primeras anotaciones que nosotros leímos sobre Shim y sus relatos, nos enteramos que Shim es el encargado del libro, el escritor del libro número 23. In den ersten Notizen, die wir über Schim und seine Geschichten gelesen haben, erfuhren wir, dass Schim der Buchhalter ist, der Schreiber von Buch Nummer 23. In the first notes that we read about Shim and his stories, we learned that Shim is in charge of the book, the writer of book number 23. シムと彼の物語について読んだ最初のエントリでは、シムが本の責任者であり、本番号23の著者であることがわかります。 В первых записях, которые мы читаем о Шиме и его рассказах, мы узнаем, что Шим отвечает за книгу, автор книги номер 23. У перших нотатках, які ми прочитали про Шіма та його розповіді, ми дізналися, що Шим є хранителем книги, автором книги № 23.

Shim es de la generación 23 de la nave. Shim ist aus der 23. Generation des Schiffes. Shim is from generation 23 of the ship. シムは23代目の船です。 Шим принадлежит к 23-му поколению корабля. Шим з 23-го покоління корабля. Jo, el escritor anterior a Shim, le enseñó a Shim a leer y escribir. Jo, der Schriftsteller vor Shim, brachte Shim das Lesen und Schreiben bei. Jo, the writer before Shim, taught Shim to read and write. シムの前の作家であるジョーは、シムに読み書きの仕方を教えました。 심 전 작가 인 조는 심에게 읽고 쓰는 법을 가르쳤다. Джо, писательница до Шима, научила Шима читать и писать. Джо, письменник до Шіма, навчив Шіма читати й писати. Shim no explica explícitamente sobre sus lecciones de lectura y escritura con Jo, pero nosotros podemos inferir, o sea hipotetizar que Jo fue el profesor particular, profesor privado de Shim durante mucho tiempo, y después de mucho tiempo, llegó el momento de la muerte de Jo, y entonces, Shim lo reemplazó a Jo como el escritor del libro de la nave. Shim erklärt nicht explizit seinen Lese- und Schreibunterricht bei Jo, aber wir können daraus schließen, dass Jo Shims Privatlehrer war, Privatlehrer für eine lange Zeit, und nach einer langen Zeit war es Zeit für den Tod von Jo und dann ersetzte Shim Jo als Verfasser des Schiffsbuches. Shim does not explain explicitly about his reading and writing lessons with Jo, but we can infer, or hypothesize that Jo was the private tutor, Shim's private teacher for a long time, and after a long time, it was time for the death of Jo, and then, Shim replaced Jo as the writer of the ship's book. Shim n'explique pas explicitement ses cours de lecture et d'écriture avec Jo, mais nous pouvons en déduire, c'est-à-dire émettre l'hypothèse que Jo a été le professeur particulier de Shim pendant longtemps, et après un long moment, il était temps pour Shim de mourir. puis Shim a remplacé Jo en tant qu'écrivain du livre du navire. シムはジョーとの読み書きのレッスンについて明確に説明していませんが、つまり、ジョーは長い間シムの家庭教師であり、長い間、シムの死の時であったと推測できます。ジョー、そしてそれからシムは船の本の作家としてジョーに取って代わった。 심은 조와의 독해 및 작문 수업에 대해 명시 적으로 설명하지 않지만, 조가 심의 개인 교사이자 오랜 시간 동안 개인 교사 였다는 가설을 추론 할 수있다. 조, 그리고 나서 심은 배의 책의 작가로 조를 대체했다. Шим не объясняет явно о своих уроках чтения и письма с Джо, но мы можем сделать вывод или предположить, что Джо долгое время был личным учителем Шима, а спустя долгое время это было время для Джо, а затем Шим заменил Джо как автора книги корабля. Шім прямо не пояснює про свої уроки читання та письма з Джо, але ми можемо зробити висновок, тобто висунути гіпотезу, що Джо був приватним учителем Шіма, приватним учителем протягом тривалого часу, і через довгий час настав час смерті Шіма. Джо, і тому Шим замінив Джо як автора корабельних книг. O sea, Shim lo reemplazó a Jo, cuando Jo murió, Shim entonces tomó el lugar, el trabajo de Jo, y continuó con las anotaciones de los eventos y sucesos importantes que ocurren en la nave. Das heißt, Shim ersetzte Jo, als Jo starb, nahm Shim dann den Platz ein, Jo's Arbeit, und fuhr mit den Anmerkungen der wichtigen Ereignisse und Ereignisse fort, die auf dem Schiff auftreten. That is, Shim replaced Jo, when Jo died, Shim then took the place, Jo's job, and continued with annotations of the important events and events that occur on the ship. つまり、ShimがJoに取って代わり、Joが亡くなったとき、ShimはJoの代わりに、Joの仕事を引き継ぎ、船で起こった出来事や重要な出来事の注釈を続けました。 Oznacza to, że Shim zastąpił Jo, kiedy Jo zmarł, Shim przejął miejsce Jo, pracę Jo i kontynuował notatki z ważnych wydarzeń i wydarzeń na statku. Я имею в виду, что Шим заменил Джо, когда Джо умерла, затем Шим занял место Джо, работу Джо и продолжил комментировать важные события и события, происходящие на корабле. Тобто Шим замінив Джо, коли Джо помер, Шим зайняв місце, роботу Джо, і продовжив анотації важливих подій і подій, які відбуваються на кораблі.

En los títulos de cada anotación, Shim siempre pone lo siguiente: “G-XXIII: y después pone el número de anotación. In den Titeln jedes Eintrags setzt Shim immer Folgendes: "G-XXIII:" und gibt dann die Nummer der Anmerkung ein. In the titles of each entry, Shim always says the following: "G-XXIII: and then puts the number of annotation. 各注釈のタイトルには、Shimは常に次のように記述します。「G-XXIII:次に、注釈番号を入力します。 В заголовках каждой аннотации Шим всегда ставит следующее: «G-XXIII: и затем ставит номер аннотации. У заголовках кожної анотації Шим завжди ставить наступне: «G-XXIII: а потім ставить номер анотації.

G-XXIII significa, generación 23—o sea, el hombre de la generación 23 de la nave. G-XXIII bedeutet Generation 23, das heißt, der Mann der 23. G-XXIII means, generation 23-that is, the man of generation 23 of the ship. G-XXIIIは、第23世代、つまり船の第23世代の男性の略です。 G-XXIII означает поколение 23, то есть корабельное поколение 23. G-XXIII означає покоління 23, тобто людина 23-го покоління корабля. Nosotros podemos inferir entonces que todas las personas que viven en la nave, son de la raza humana, de hombres y mujeres, originalmente de la tierra, el tercer planeta llamada Tierra que orbita la estrella llamada, sol del sistema solar. Daraus können wir schließen, dass alle Menschen auf dem Schiff der menschlichen Rasse angehören, Männer und Frauen, die ursprünglich von der Erde stammen, dem dritten Planeten, der Erde genannt wird und den Stern umkreist, der die Sonne des Sonnensystems genannt wird. We can infer then that all the people who live in the ship are of the human race, of men and women, originally from the earth, the third planet called Earth that orbits the so-called solar star of the solar system. そうすれば、船に住むすべての人々は人類であり、元々は地球、太陽系の太陽と呼ばれる星を周回する地球と呼ばれる3番目の惑星から来た男性と女性であると推測できます。 Затем мы можем сделать вывод, что все люди, живущие на корабле, принадлежат к человеческому роду, мужчины и женщины, родом с Земли, третьей планеты, называемой Землей, которая вращается вокруг звезды, называемой солнцем Солнечной системы. Тоді ми можемо зробити висновок, що всі люди, які живуть на кораблі, належать до людської раси, чоловіки та жінки, родом із Землі, третьої планети під назвою Земля, яка обертається навколо зірки, яка називається Сонцем Сонячної системи. Pero nadie ahora en la nave, conoce la tierra. Aber niemand auf dem Schiff kennt jetzt das Land. But nobody now on the ship, knows the land. しかし、現在船に乗っている人は誰もその土地を知りません。 Но теперь никто на корабле не знает земли. Але ніхто на кораблі тепер не знає землі. Hace 23 generaciones que viven en la nave en el espacio. Sie leben seit 23 Generationen auf dem Schiff im Weltraum. 23 generations ago living in the spacecraft. 彼らは23世代にわたって宇宙の船に住んでいます。 Они жили на корабле в космосе 23 поколения. Вони живуть на кораблі в космосі вже 23 покоління.

También, con las anotaciones de Shim, nosotros vemos que después de que murió, Jo, Shim es la única persona en la nave que sabe leer y escribir. Anhand von Shims Notizen sehen wir auch, dass Shim nach dem Tod von Jo die einzige Person auf dem Schiff ist, die lesen und schreiben kann. Also, with Shim's annotations, we see that after he died, Jo, Shim is the only person on the ship who knows how to read and write. また、シムのメモを見ると、ジョーが亡くなった後、船上で読み書きできるのはシムだけであることがわかります。 Кроме того, из заметок Шима мы видим, что после смерти Джо Шим — единственный человек на корабле, умеющий читать и писать. Крім того, з нотацій Шіма ми бачимо, що після смерті Джо Шім є єдиною людиною на кораблі, яка вміє читати та писати.

Toda la población de los hombres y mujeres en la nave son analfabetos. The entire population of the men and women on the ship are illiterate. 船に乗っている男性と女性の全人口は読み書きができません。 Все мужчины и женщины на корабле неграмотны. Усі чоловіки та жінки на кораблі неписьменні. Un analfabeto es una persona que no sabe leer y escribir. An illiterate person is a person who cannot read and write. 非識字者とは、読み書きの方法を知らない人のことです。 Неграмотный - это человек, не умеющий читать и писать. Неписьменний — це людина, яка не вміє читати й писати. Ahora Shim está dedicado a trabajar fuerte, tratando de organizar sus pensamientos  y anotar las cosas importantes que ocurren en la nave. Jetzt arbeitet Shim fleißig und versucht, seine Gedanken zu ordnen und die wichtigen Ereignisse auf dem Schiff aufzuschreiben. Now Shim is dedicated to working hard, trying to organize his thoughts and write down important things that happen on the ship. 現在、シムは一生懸命働いており、彼の考えを整理し、船で起こっている重要なことを書き留めようとしています。 Теперь Шим посвящает себя усердной работе, пытаясь организовать свои мысли и записать важные вещи, которые происходят на корабле. Зараз Шим наполегливо працює, намагаючись упорядкувати свої думки та записати важливі події, які відбуваються на кораблі. Su jefe, el señor de la nave, MEI LUM FARO, le dió la orden de trabajar en el libro. Sein Chef, der Schiffsherr, MEI LUM FARO, befahl ihm, an dem Buch zu arbeiten. His boss, the lord of the ship, MEI LUM FARO, gave him the order to work on the book. 彼の上司である船の領主であるMEILUMFAROは、彼に本の執筆を命じました。 Его босс, лорд корабля, МЕЙ ЛУМ ФАРО, дал ему приказ работать над книгой. Його начальник, капітан корабля МЕЙ ЛУМ ФАРО дав йому наказ працювати над книгою.

Shim, cada día está aprendiendo más vocabulario y escribiendo más. Shim lernt jeden Tag mehr Vokabeln und schreibt mehr. Shim, every day is learning more vocabulary and writing more. シム、毎日あなたはより多くの語彙を学び、より多くを書いています。 Шим, с каждым днем ты пополняешь словарный запас и пишешь больше. Шим, з кожним днем ти вивчаєш більше лексики та пишеш більше.

Y con cada nueva palabra y cada nuevo descubrimiento, Shim está más y más curioso sobre su mundo y la vida de la humanidad en la nave. Und mit jedem neuen Wort und jeder neuen Entdeckung wird Shim immer neugieriger auf seine Welt und das Leben der Menschen auf dem Schiff. And with each new word and new discovery, Shim is more and more curious about his world and the life of humanity on the ship. そして、それぞれの新しい言葉とそれぞれの新しい発見で、シムは彼の世界と船での人類の生活についてますます好奇心をそそられます。 И с каждым новым словом и каждым новым открытием Шиму становится все больше и больше интересен его мир и жизнь человечества на корабле. І з кожним новим словом і кожним новим відкриттям Шим стає все більш цікавим своїм світом і життям людства на кораблі. Una de las cosas que le dan mucha curiosidad a Shim, y que le está fastidiando mucho es la idea del tiempo. أحد الأشياء التي يثير فضول شيم ، والتي تزعجه كثيرًا ، هي فكرة الوقت. Eines der Dinge, die Shim sehr neugierig machen und ihn sehr nerven, ist die Vorstellung von Zeit. One of the things that makes Shim very curious, and that is bugging him a lot is the idea of time. L'une des choses dont Shim est très curieux et qui le dérange vraiment, c'est l'idée du temps. シムを非常に好奇心をそそる、そしてそれが彼を大いに悩ませているものの1つは、時間のアイデアです。 Одна из вещей, которая очень интересует Шима и действительно беспокоит его, — это идея времени. Однією з речей, яка дуже цікавить Шима і яка його дуже турбує, є ідея часу. Shim no entiende por qué su gente, los KROS, tienen muy pocas palabras y términos para hablar sobre el tiempo. لا يفهم شيم سبب امتلاك شعبه ، كروس ، كلمات ومصطلحات قليلة جدًا للحديث عن الوقت. Shim versteht nicht, warum sein Volk, die Kros, nur sehr wenige Worte und Ausdrücke hat, über die er rechtzeitig sprechen kann. Shim does not understand why his people, the Kros, have very few words and terms to talk about in time. シムは、彼の人々であるKROSが、時間について話す言葉や用語が非常に少ない理由を理解していません。 Шим не понимает, почему его люди, КРОС, имеют так мало слов и терминов, чтобы говорить о времени. Шим не розуміє, чому його люди, КРОС, мають дуже мало слів і термінів, щоб говорити про час. Shim está pensando mucho en este tema y él piensa que es necesario tener palabras, términos para poder medir el tiempo. Shim denkt viel über dieses Thema nach und ist der Meinung, dass man Worte und Begriffe braucht, um die Zeit messen zu können. Shim is thinking a lot about this topic and he thinks it is necessary to have words, terms to be able to measure time. シムはこのトピックについて多くのことを考えており、時間を測定できるようにするためには言葉や用語が必要だと考えています。 Шим много размышляет над этой темой и считает, что необходимо иметь слова, термины, чтобы иметь возможность измерять время. Шим багато думає над цією темою і вважає, що для вимірювання часу необхідно мати слова, терміни.

Nosotros tenemos, nuestras palabras para medir los momentos lineales del tiempo, para medir y documentar los momentos que pasan. Wir haben unsere Worte, um die linearen Momente der Zeit zu messen, um die vergehenden Momente zu messen und zu dokumentieren. We have, our words to measure the linear moments of time, to measure and document the moments that pass. 直線的な時間の瞬間を測定し、通過する瞬間を測定して文書化するという言葉があります。 У нас есть слова для измерения линейных моментов времени, для измерения и документирования проходящих моментов. У нас є слова, щоб вимірювати лінійні моменти часу, вимірювати та документувати моменти, що минають.

Por ejemplo, nosotros aquí en el planeta Tierra, para medir los instantes inmediatos tenemos el término, segundo. على سبيل المثال ، هنا على كوكب الأرض ، لقياس اللحظات المباشرة لدينا المصطلح ، ثانيًا. Zum Beispiel haben wir hier auf dem Planeten Erde, um unmittelbare Augenblicke zu messen, den Begriff Sekunde. For example, we here on planet Earth, to measure the immediate instants we have the term, second. たとえば、私たちはここ地球上で、秒という用語を持っている即時の瞬間を測定します。 Например, мы здесь, на планете Земля, для измерения непосредственных мгновений у нас есть термин секунды. Наприклад, тут, на планеті Земля, для вимірювання миттєвих моментів ми маємо термін секунда. Y sesenta segundos equivalen a un minuto. وستون ثانية تساوي دقيقة واحدة. Und sechzig Sekunden entsprechen einer Minute. And sixty seconds equals one minute. そして、60秒は1分に相当します。 А шістдесят секунд дорівнює одній хвилині. Y sesenta minutos equivalen a una hora. And sixty minutes equals one hour. そして、60分は1時間に相当します。 А шістдесят хвилин дорівнює одній годині. Y un día tiene 24 horas. And a day has 24 hours. そして1日は24時間。 А в добі 24 години. Un día es el tiempo que dura para una rotación de la tierra durante la cuál, cuando la tierra gira en su eje y la faz, la superficie de la tierra está expuesta a los rayos de la  estrella, sol, el comienzo del día, cuando la tierra da una vuelta completa en su eje, llega otra vez a la luz de los rayos, son veinte cuatro horas, un día. Ein Tag ist die Zeit, die eine Erdrotation benötigt, während sich die Erdoberfläche, wenn sich die Erde um ihre Achse und ihr Gesicht dreht, den Strahlen des Sterns, der Sonne, dem Beginn des Tages, wann ausgesetzt hat Die Erde dreht sich um ihre Achse, sie kommt im Licht der Strahlen wieder an, es sind 24 Stunden, eines Tages. One day is the time it takes for a rotation of the earth during which, when the earth revolves on its axis and face, the surface of the earth is exposed to the rays of the star, sun, the beginning of the day, when the earth takes a complete turn on its axis, arrives again in the light of the rays, it is twenty four hours, one day. 一日とは、地球が一回転するのに要する時間のことで、その間に地球は自転し、その表面は太陽という星の光線にさらされる。 Dzień to czas potrzebny na jeden obrót ziemi, podczas którego, gdy ziemia obraca się wokół własnej osi i twarzy, powierzchnia ziemi jest wystawiona na działanie promieni gwiazdy, słońca, początek dnia, kiedy ziemia wykonuje pełny obrót wokół własnej osi, ponownie wchodzi w światło promieni, wynosi dwadzieścia cztery godziny, jeden dzień. День - это время, которое требуется для вращения Земли, в течение которого, когда Земля вращается вокруг своей оси и лица, поверхность Земли подвергается воздействию лучей звезды, Солнца, начала дня, когда Земля совершает полный оборот вокруг своей оси, снова достигает света лучей, это двадцать четыре часа, один день. Доба - це час, який триває один оберт Землі, протягом якого, коли Земля обертається навколо своєї осі та грані, земна поверхня піддається впливу променів зірки, сонця, початку доби, коли Земля робить повний поворот навколо своєї осі, знову приходить до світла блискавки, це двадцять чотири години, один день. La tierra orbita el sol. Die Erde umkreist die Sonne. The earth orbits the sun. Земля вращается вокруг Солнца. Земля обертається навколо Сонця. Para hacer una órbita completa, el sol gira 365 veces, y entonces, nosotros los seres humanos en la tierra decimos 365 rotaciones y la órbita completa alrededor del sol es un año de duración. Um eine vollständige Umlaufbahn zu machen, dreht sich die Sonne 365 Mal, und dann sagen wir Menschen auf der Erde 365 Umdrehungen und die gesamte Umlaufbahn um die Sonne ist ein Jahr lang. To make a complete orbit, the sun rotates 365 times, and then, we human beings on the earth say 365 rotations and the entire orbit around the sun is a year long. 太陽は1周するのに365回自転するので、私たち地球人は365回転と言い、太陽を1周するのに1年かかる。 Чтобы сделать полную орбиту, Солнце вращается 365 раз, и поэтому мы, люди на Земле, говорим 365 вращений, и полная орбита вокруг Солнца длится один год. Щоб зробити повну орбіту, сонце обертається 365 разів, а потім, ми, люди на землі, кажемо, що 365 обертів, і повна орбіта навколо сонця триває один рік. Entonces, una forma de medir el tiempo común, son los términos de días, y años. Eine gängige Art, die Zeit zu messen, ist also die Angabe von Tagen und Jahren. So, one way to measure the common time, are the terms of days, and years. 時間を測る一般的な方法は、日数や年数である。 Отже, поширеним способом вимірювання часу є дні та роки. Entonces, nosotros tenemos nano segundos, segundos, minutos, horas, días, meses, años, décadas, etc.,  También nosotros tenemos instrumentos para medir las horas y los años; los relojes, los relojes atómicos, etc., So, we have nano seconds, seconds, minutes, hours, days, months, years, decades, etc., We also have instruments to measure the hours and years; watches, atomic clocks, etc., ナノ秒、秒、分、時、日、月、年、数十年......といった具合だ、 Итак, у нас есть нано секунды, секунды, минуты, часы, дни, месяцы, годы, десятилетия и т. Д. У нас также есть инструменты для измерения часов и лет; часы, атомные часы и т. д., Отже, у нас є наносекунди, секунди, хвилини, години, дні, місяці, роки, десятиліття тощо. У нас також є інструменти для вимірювання годин і років; годинники, атомні годинники тощо,

Shim, ahora en sus anotaciones en el libro está muy interesado, muy curioso acerca de formas de como medir el tiempo. Shim, der jetzt in seinen Büchern steht, ist sehr interessiert, sehr neugierig auf die Möglichkeiten der Zeitmessung. Shim, now in his notes in the book is very interested, very curious about ways to measure time. Shim, qui en est aujourd'hui à ses premiers livres, est très intéressé, très curieux des moyens de mesurer le temps. Шим, теперь в ваших примечаниях к книге вы очень интересуетесь, очень любопытны способы измерения времени. Шим, тепер у своїх позначеннях у книзі він дуже зацікавлений, дуже цікавий способами вимірювання часу.

Shim ahora cree que para no estar en la oscuridad, es necesario poder saber medir los instantes del tiempo. Shim glaubt jetzt, dass man die Momente der Zeit messen kann, um nicht im Dunkeln zu sein. Shim now believes that in order not to be in the dark, it is necessary to be able to measure the instants of time. Shim croit maintenant que pour ne pas être dans le noir, il faut pouvoir mesurer les instants du temps. Шим теперь считает, что для того, чтобы не быть в неведении, надо уметь измерять мгновения времени. Тепер Шим вважає, що для того, щоб не залишатися в невіданні, необхідно вміти вимірювати моменти часу. Shim anota que su gente, Los KROS, la gente de la clase superior de la nave, tiene una forma primitiva de medir el tiempo; usando los ciclos femeninos. Shim stellt fest, dass sein Volk, die KROS, das Oberschichtvolk des Schiffes, eine primitive Art der Zeitmessung hat: die weiblichen Zyklen. Shim notes that his people, the Kros, the people of the upper class of the ship, have a primitive way of measuring time; using the female cycles. Shim zauważa, że jego lud, KROS, wyższa klasa ludzi na statku, ma prymitywny sposób mierzenia czasu; używając kobiecych cykli. Шим отмечает, что его люди, КРОС, люди высшего класса на корабле, имеют примитивный способ измерения времени; с использованием женских циклов. Шим зазначає, що його люди, КРОСи, люди найвищого класу на кораблі, мають примітивний спосіб вимірювання часу; Використання жіночих циклів. Los ciclos femeninos tienen dos medidas. Weibliche Zyklen haben zwei Maße. The female cycles have two measures. Женские циклы имеют две меры. Жіночі цикли мають два вимірювання. La medida corta es el período de menstruación de las mujeres. Die kurze Maßnahme ist die Periode der Menstruation von Frauen. The short measure is the period of menstruation of women. Коротка міра - це період жіночої менструації. Y la medida larga es el período que una mujer es fértil para tener un hijo. Und das lange Maß ist der Zeitraum, in dem eine Frau fruchtbar ist, um ein Kind zu gebären. And the long measure is the period that a woman is fertile to have a child. И длинная мера – это период, в течение которого женщина способна зачать ребенка. А тривалий показник - це період, протягом якого жінка здатна зачати дитину. La tercera forma primitiva es el término sueño. Die dritte primitive Form ist der Begriff Traum. The third primitive form is the term dream. Третьей примитивной формой является термин сон. Третьою примітивною формою є термін сон. Cada vez que una persona duerme, los Kros llaman eso sueño. Jedes Mal, wenn eine Person schläft, nennen die Kros diesen Traum. Every time a person sleeps, the Kros call that dream. Каждый раз, когда человек спит, Кро называют это сном. Кожного разу, коли людина спить, Крос називають це сном.

Cada vez que Shim escribe en el libro y lee, él aprende más y más palabras, y su curiosidad intelectual está más y más despierta, su curiosidad crece y crece. Jedes Mal, wenn Shim in das Buch schreibt und liest, lernt er mehr und mehr Wörter, und seine intellektuelle Neugier wird mehr und mehr geweckt, seine Neugierde wächst und wächst. Every time Shim writes in the book and reads, he learns more and more words, and his intellectual curiosity is more and more awake, his curiosity grows and grows. Щоразу, коли Шим пише в книзі та читає, він вивчає все більше слів, і його інтелектуальна цікавість все більше й більше пробуджується, його цікавість зростає й росте.

Últimamente, Shim ha estado caminando por la nave, observando cosas ahora con más atención. In letzter Zeit ist Shim auf dem Schiff herumgelaufen und hat die Dinge genauer beobachtet. Lately, Shim has been walking the ship, observing things now with more attention. В последнее время Шим ходил по кораблю, теперь пристально наблюдая за происходящим. Останнім часом Шим ходив навколо корабля, дивлячись на речі уважніше. Y él ha encontrado muchos instrumentos en los pasillos, en muchas de las cámaras abandonadas, diferentes instrumentos, diales, carátulas, que tienen números y dígitos pero Shim no entiende. وقد وجد العديد من الأدوات في الممرات ، في العديد من الغرف المهجورة ، أدوات مختلفة ، وأقراص ، وأقراص ، تحتوي على أرقام وأرقام لكن شيم لا يفهمها. Und er hat viele Instrumente in den Gängen gefunden, in vielen der verlassenen Kammern, verschiedene Instrumente, Zifferblätter, Zifferblätter, Zifferblätter, die Zahlen und Ziffern haben, die Shim aber nicht versteht. And he has found many instruments in the corridors, in many of the abandoned chambers, different instruments, dials, covers, which have numbers and digits but Shim does not understand. И он нашел много инструментов в коридорах, во многих заброшенных камерах, разные инструменты, циферблаты, циферблаты, которые имеют цифры и цифры, но Шим не понимает. І він знайшов багато інструментів у коридорах, у багатьох покинутих кімнатах, різні інструменти, циферблати, циферблати, які мають цифри та цифри, але Шим не розуміє.