×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español con Juan, La mejor lección (1)

La mejor lección (1)

Hoy quería hablar de un tema que me sorprende y que, bueno, me ha dejado perplejo en más de una ocasión. A veces leo comentarios de personas en las redes sociales que se sienten ofendidas por una simple palabra, por algo que han leído en un libro, por ejemplo, por algo que han escuchado en la tele o en la radio, o por algo que han visto en alguna película.

Yo mismo he sido víctima de este tipo de comentarios. Hay personas que se quejan de mis libros, de mis opiniones en el podcast o de algo que he hecho en alguno de mis vídeos, y me piden que evite ciertas palabras o ciertos temas, o que, bueno, que no haga bromas sobre ciertas cosas. En otras palabras, me piden que me censure a mí mismo, que me autocensure.

Para alguien como yo, que vivió la transición democrática en España en los años 80, la transición de la dictadura franquista a la democracia, que haya gente que pida ahora la vuelta de la censura, es algo muy sorprendente y me deja bastante perplejo. Yo recuerdo que en España, tras la muerte de Franco, en la década de los 80, este debate entre libertad individual y respeto a los sentimientos de las personas fue un debate muy intenso y fundamental en nuestra transición hacia la democracia. Y quizás por eso, quizás por esa razón, yo pensaba que era un debate ya superado, que todos teníamos claro que la libertad de expresión era algo básico (es algo básico) en una democracia.

Franco, el dictador Francisco Franco, murió en 1975 cuando yo tenía 12 años. Obviamente, yo era muy niño y no podía entender bien qué significaba vivir en una dictadura. Yo, bueno, iba a la escuela, jugaba al fútbol en la calle con los chicos del barrio y veía la tele mientras merendaba pan con chocolate.

(Sonido de un programa de la televisión de los años setenta: Los payasos de la tele)

Es decir, era un niño normal de los años 70, pero obviamente me eduqué en la mentalidad de la sociedad de la España de aquella época. Había cosas que estaban bien y otras que estaban mal, por ejemplo, los besos en la boca, los desnudos o las escenas eróticas, por ejemplo, estaban censuradas. No se podían ver ni en la tele ni en el cine. No se podían decir palabrotas, no se podía hacer burla de la religión. Eran temas tabú, había muchos temas tabú: la sexualidad, la religión, incluso la historia. No se podía hablar de ciertos temas históricos, como la muerte de Federico García Lorca, por ejemplo. Y entonces había que tener mucho cuidado de lo que se decía.

Lo que yo recuerdo de la dictadura franquista no es un ambiente de miedo, de campos de concentración, de torturas, de fusilamientos al amanecer. No, para mí, y creo que para una buena parte de la gente que vivía en España en aquella época, el franquismo era más que nada una sociedad paternalista. Para mucha gente, Franco era visto más que un dictador, como un padre, como un abuelo, un patriarca al que había que respetar porque él sabía mejor que tú lo que te convenía, lo que era bueno para ti.

Franco era ese padre estricto, serio, tradicional, que le decía a la gente lo que tenía que hacer por su propio bien. La idea que prevalecía en la sociedad franquista era que el pueblo era incapaz de pensar por sí mismo, que los españoles eran unos pobres infelices, unos ignorantes que no entendían de nada: no entendían de política, ni de economía, ni de salud, ni de historia, ni de religión, ni de moral, de nada. Y que, por lo tanto, era necesario que hubiera un padre que le guiara, que le educase, que le dijese lo que estaba bien y lo que estaba mal, lo que se podía hacer y lo que no se podía hacer.

(Sonido de Televisión Española: concentración de apoyo a Franco en Madrid)

Así veo yo a una gran parte de la sociedad española durante el franquismo, una sociedad infantilizada que pensaba que el gobierno debía controlar lo que hacía la gente por el propio bien de la gente, porque la gente, como los niños, no sabía lo que estaba bien y lo que estaba mal.

“En las primeras horas de la madrugada del 20 de noviembre de 1975, en la residencia sanitaria La Paz de la Seguridad Social en Madrid, dejó de latir el corazón de Francisco Franco Bahamonde, Caudillo de España, Generalísimo de los Ejércitos y Jefe del Estado Español.

Miles y miles de personas de todas las edades, clase y condición social rindieron así su último homenaje de admiración y cariño a su excelencia el jefe del Estado. El dolor era patente en todos los rostros. Muchos no pudieron contener las lágrimas y los sollozos.

El desfile de los madrileños y de multitud de españoles venidos de todos los rincones de la patria se prolongó hasta las primeras horas de la mañana siguiente”.

Cuando Franco murió en 1975, se produjo un cambio brutal en España. Durante los años siguientes a su muerte, podemos decir que se pasó de un extremo a otro. Desapareció la censura, se legalizaron todos los partidos políticos y se promulgó una constitución democrática que estableció la libertad de expresión como un principio fundamental.

A partir de ahí, las películas, por ejemplo, se llenaron de desnudos. Era la época de lo que se llamó "el destape" y cualquier excusa era buena para que los actores y, sobre todo, las actrices se quitaran la ropa y se quedaran desnudos delante de la cámara.

En el mundo de la música, hubo una explosión de grupos que hacían música rock, punk, y muchas veces las letras de las canciones iban contra la moral tradicional. Buscaban la provocación, querían causar escándalo.

Fue una época muy creativa en el cine y en la música y, en general, en todas las artes: en la fotografía, en la pintura, en la literatura. Era como si durante el franquismo toda esa creatividad hubiera estado encerrada y de pronto, al morir Franco, se hubieran abierto las puertas.

“La Movida madrileña fue una explosión brutal cultural, social, incluso económica, en España en, pues, en los cambios de los 70 a los 80, más o menos”.

“Y entonces era como un optimismo, un vitalismo, unas ganas de vivir, de luchar, de expresarse, de ser cada uno como era y, bueno, acompañado de, pues, una serie de cambios sociales y políticos importantes de ese momento”.

“Fueron unos años intensísimos, fascinantes y había tanta creatividad y que todo el mundo era supercreativo, trabajador, imaginativo…”

Cualquier cosa era posible. Se hacían cosas que buscaban el impacto, se rompieron muchas barreras morales. Todo lo que antes era visto como inmoral o pecado, ahora se podía hacer y se hacía, aunque ello ofendiera a las personas con una moralidad, digamos, más tradicional.

“De hecho hubo más de más de un incidente con letras, canciones y músicas que eran absolutamente irreverentes y claro ocasionaban un caos en la sociedad conservadora española”.

“Y entonces era como una explosión… Canalizar ahí toda esa, bueno, pues toda esa inquietud que ellos tenían dentro, de crear, de ser ellos mismos. Pero lo importante era vivir el aquí y el ahora y romper con todo”.

Hoy en día vivimos en un mundo donde predomina la idea de que está mal ofender los sentimientos de otras personas, y hay que tener cuidado con lo que se dice para intentar no herir a otras personas. Pero en los años 80, en España, durante la época de la movida, lo que sucedía era todo lo contrario. Se buscaba ofender, escandalizar, provocar… En contra de la moral tradicional.

Fue en aquella época que Pedro Almodóvar, por ejemplo, el famoso director de cine que muchos supongo que conocéis, hizo sus primeros “films” (filmes), sus primeras películas.

Las primeras películas de Almodóvar eran un escándalo, tanto por los temas que trataban (la homosexualidad, el incesto, la prostitución, las drogas…) como por el lenguaje vulgar y lleno de palabrotas que usaban los personajes, y también por las imágenes sexuales explícitas que se mostraban a veces.

(Escena de la primera película de Pedro Almodóvar: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del montón)

Para mí, todo aquello era muy chocante, ¿no? Yo era un adolescente, me había educado en la escuela y en la sociedad franquista. Iba, por ejemplo, todos los domingos a misa y pensaba que había cosas que no se podían hacer porque eran pecado.

Todo lo que estaba pasando en España me planteaba un dilema moral. Después de la muerte de Franco, ¿no estábamos llegando a extremos un poco exagerados? ¿Había que dejar que la gente hiciera lo que quisiera, aunque fuera inmoral, aunque fuese indecente, aunque fuese pecado? ¿Había que permitirlo todo? La droga, la homosexualidad, las palabrotas, los desnudos en la tele, el aborto… ¿Cuál era el límite?

Muchas personas empezaron a pensar que, si no se ponían límites, se llegaría a la anarquía, al desorden total, al caos. De hecho, durante aquellos años se puso de moda una frase: “Con Franco vivíamos mejor”. Es decir, había personas que sentían nostalgia de la sociedad franquista en la que ciertas cosas no se podían hacer o no se podían decir.

“Franco encontró una España destruida, deshecha, llena de piojos, llena de cadáveres, saqueada miserablemente por el comunismo y la masonería; y nos dejó una España maravillosa, una España arriba, una patria limpia, llena de alegría, y nos la han destruido, nos lo han dejado lleno de terrorismo, de miseria, de anarquía. Nos están destrozando todo. Los impuestos nos destruyen, nos deshacen todo. Defendemos España, defendemos nuestro Caudillo que sacrificó su vida por la patria.”

Para estas personas, era importante que hubiera un dictador-padre, un dictador-padre que impusiera orden en el país. Un padre estricto e inflexible que le dijera a la gente lo que estaba bien y lo que estaba mal, porque, según ellos, la gente, el pueblo, no sabía lo que estaba bien y lo que estaba mal. Creían que la gente, el pueblo, la sociedad, los españoles, eran como un adolescente malcriado al que había que educar de forma estricta por su propio bien.

Hay un refrán muy español que resume muy bien esta mentalidad: “Quien bien te quiere, te hará llorar”. Es decir, si alguien te quiere, va a hacer cosas que a ti no te gustan, pero será por tu bien. Esa era la mentalidad de los que sentían nostalgia por la dictadura franquista en los años 80 en España.

Y yo tengo que reconocer que yo mismo, durante algún tiempo, fui uno de ellos. Yo era muy joven, pero había muchas cosas que a mí también me chocaban. Como digo, me había educado en la escuela y en la sociedad franquista, y había cosas que me parecía que eran ofensivas, que eran inmorales, que iban contra los principios o los sentimientos de otras personas, y creía que había que prohibirlas.

Ese fue un debate que hubo en la sociedad española durante la transición, durante la transición de la dictadura a la democracia. ¿Dónde está el límite? ¿Se puede permitir todo? ¿Hay que dejar que cada uno haga lo que quiera, diga lo que le dé la gana, aunque ofenda a la religión, al ejército, a la patria, a la moral, a Dios?

El problema es quién decide. ¿Quién decide lo que se puede decir o lo que no se puede decir? ¿Quién decide lo que es ofensivo y lo que no es ofensivo? Este es el debate que se daba en la sociedad española de la época.

Y al final, al final lo que pasó fue que los españoles, por lo menos la mayoría de los españoles, llegamos a la conclusión de que vivir en democracia, vivir en libertad, implica aceptar que a veces alguien pueda decir algo que a nosotros nos molesta o nos ofende porque va en contra de nuestra concepción del mundo, de nuestra moral, de nuestros sentimientos.

La mejor lección (1) Die beste Lektion (1) The best lesson (1) La meilleure leçon (1) La migliore lezione (1) Najlepsza lekcja (1) A melhor lição (1) Лучший урок (1) Den bästa lektionen (1) En iyi ders (1) Найкращий урок (1)

Hoy quería hablar de un tema que me sorprende y que, bueno, me ha dejado perplejo en más de una ocasión. Today I wanted to talk about a topic that surprises me and that, well, has perplexed me on more than one occasion. Aujourd'hui, je voulais parler d'un sujet qui me surprend et qui, en fait, m'a laissé perplexe plus d'une fois. A veces leo comentarios de personas en las redes sociales que se sienten ofendidas por una simple palabra, por algo que han leído en un libro, por ejemplo, por algo que han escuchado en la tele o en la radio, o por algo que han visto en alguna película. Sometimes I read comments from people on social networks who feel offended by a simple word, by something they have read in a book, for example, by something they have heard on TV or on the radio, or by something they have seen in a movie. Il m'arrive de lire sur les médias sociaux des commentaires de personnes qui se sentent offensées par un simple mot, par quelque chose qu'elles ont lu dans un livre, par exemple, par quelque chose qu'elles ont entendu à la télévision ou à la radio, ou par quelque chose qu'elles ont vu dans un film. Иногда я читаю комментарии людей в социальных сетях, которые чувствуют себя оскорбленными простым словом, тем, что они прочитали, например, в книге, тем, что они услышали по телевизору или радио, или тем, что они увидели в фильме.

Yo mismo he sido víctima de este tipo de comentarios. I myself have been a victim of this type of comments. Hay personas que se quejan de mis libros, de mis opiniones en el podcast o de algo que he hecho en alguno de mis vídeos, y me piden que evite ciertas palabras o ciertos temas, o que, bueno, que no haga bromas sobre ciertas cosas. There are people who complain about my books, my opinions on the podcast or something I've done in one of my videos, and they ask me to avoid certain words or certain topics, or to, well, not make jokes about certain things. En otras palabras, me piden que me censure a mí mismo, que me autocensure. In other words, they ask me to censor myself, to self-censor. Другими словами, они просят меня подвергнуть себя цензуре, самоцензуре.

Para alguien como yo, que vivió la transición democrática en España en los años 80, la transición de la dictadura franquista a la democracia, que haya gente que pida ahora la vuelta de la censura, es algo muy sorprendente y me deja bastante perplejo. For someone like me, who lived through the democratic transition in Spain in the 1980s, the transition from Franco's dictatorship to democracy, that there are people who are now calling for the return of censorship, is something very surprising and leaves me quite perplexed. Pour quelqu'un comme moi, qui a vécu la transition démocratique en Espagne dans les années 80, le passage de la dictature franquiste à la démocratie, le fait que certains appellent aujourd'hui au retour de la censure est très surprenant et me laisse assez perplexe. Для такого человека, как я, который пережил демократические преобразования в Испании в 1980-х годах, переход от диктатуры Франко к демократии, тот факт, что есть люди, которые сейчас призывают к возвращению цензуры, очень удивителен и оставляет меня в недоумении. Yo recuerdo que en España, tras la muerte de Franco, en la década de los 80, este debate entre libertad individual y respeto a los sentimientos de las personas fue un debate muy intenso y fundamental en nuestra transición hacia la democracia. I remember that in Spain, after Franco's death, in the 1980s, this debate between individual freedom and respect for people's feelings was a very intense and fundamental debate in our transition to democracy. Je me souviens qu'en Espagne, après la mort de Franco dans les années 1980, ce débat entre la liberté individuelle et le respect des sentiments des gens a été un débat très intense et fondamental dans notre transition vers la démocratie. Y quizás por eso, quizás por esa razón, yo pensaba que era un debate ya superado, que todos teníamos claro que la libertad de expresión era algo básico (es algo básico) en una democracia. And perhaps for that reason, perhaps for that reason, I thought it was a debate that had already been overcome, that we were all clear that freedom of expression was something basic (it is something basic) in a democracy.

Franco, el dictador Francisco Franco, murió en 1975 cuando yo tenía 12 años. Franco, the dictator Francisco Franco, died in 1975 when I was 12 years old. Obviamente, yo era muy niño y no podía entender bien qué significaba vivir en una dictadura. Obviously, I was very young and could not quite understand what it meant to live in a dictatorship. Yo, bueno, iba a la escuela, jugaba al fútbol en la calle con los chicos del barrio y veía la tele mientras merendaba pan con chocolate. I, well, I went to school, played soccer in the street with the neighborhood kids and watched TV while snacking on bread and chocolate. Moi, eh bien, j'allais à l'école, je jouais au football dans la rue avec les enfants du quartier et je regardais la télévision en grignotant du pain et du chocolat.

(Sonido de un programa de la televisión de los años setenta: Los payasos de la tele) (Sound of a television program from the seventies: Los payasos de la tele)

Es decir, era un niño normal de los años 70, pero obviamente me eduqué en la mentalidad de la sociedad de la España de aquella época. That is to say, I was a normal child of the 70s, but obviously I was raised in the mentality of the society of Spain at that time. Había cosas que estaban bien y otras que estaban mal, por ejemplo, los besos en la boca, los desnudos o las escenas eróticas, por ejemplo, estaban censuradas. There were things that were right and things that were wrong, for example, kissing on the mouth, nudity or erotic scenes, for example, were censored. No se podían ver ni en la tele ni en el cine. They could not be seen on TV or in the cinema. No se podían decir palabrotas, no se podía hacer burla de la religión. You couldn't swear, you couldn't make fun of religion. Eran temas tabú, había muchos temas tabú: la sexualidad, la religión, incluso la historia. They were taboo subjects, there were many taboo subjects: sexuality, religion, even history. No se podía hablar de ciertos temas históricos, como la muerte de Federico García Lorca, por ejemplo. Certain historical topics, such as the death of Federico García Lorca, for example, could not be discussed. Y entonces había que tener mucho cuidado de lo que se decía. And then you had to be very careful what you said.

Lo que yo recuerdo de la dictadura franquista no es un ambiente de miedo, de campos de concentración, de torturas, de fusilamientos al amanecer. What I remember of the Franco dictatorship is not an atmosphere of fear, of concentration camps, of torture, of executions at dawn. No, para mí, y creo que para una buena parte de la gente que vivía en España en aquella época, el franquismo era más que nada una sociedad paternalista. No, for me, and I think for a good part of the people living in Spain at that time, Francoism was more of a paternalistic society than anything else. Non, pour moi, et je pense que pour un grand nombre de personnes vivant en Espagne à l'époque, le franquisme était plus une société paternaliste qu'autre chose. Para mucha gente, Franco era visto más que un dictador, como un padre, como un abuelo, un patriarca al que había que respetar porque él sabía mejor que tú lo que te convenía, lo que era bueno para ti. For many people, Franco was seen more than a dictator, as a father, as a grandfather, a patriarch who had to be respected because he knew better than you what was good for you, what was good for you. För många människor var Franco mer än en diktator, han var en far, en farfar, en patriark som måste respekteras eftersom han visste bättre än du vad som var bra för dig, vad som var bra för dig.

Franco era ese padre estricto, serio, tradicional, que le decía a la gente lo que tenía que hacer por su propio bien. Franco was that strict, serious, traditional father who told people what to do for their own good. La idea que prevalecía en la sociedad franquista era que el pueblo era incapaz de pensar por sí mismo, que los españoles eran unos pobres infelices, unos ignorantes que no entendían de nada: no entendían de política, ni de economía, ni de salud, ni de historia, ni de religión, ni de moral, de nada. The prevailing idea in Franco's society was that the people were incapable of thinking for themselves, that Spaniards were poor wretches, ignorant people who did not understand anything: they did not understand politics, or economics, or health, or history, or religion, or morals, or anything. Y que, por lo tanto, era necesario que hubiera un padre que le guiara, que le educase, que le dijese lo que estaba bien y lo que estaba mal, lo que se podía hacer y lo que no se podía hacer. And that, therefore, it was necessary to have a father to guide him, to educate him, to tell him what was right and what was wrong, what could be done and what could not be done.

(Sonido de Televisión Española: concentración de apoyo a Franco en Madrid) (Sound from Televisión Española: rally in support of Franco in Madrid)

Así veo yo a una gran parte de la sociedad española durante el franquismo, una sociedad infantilizada que pensaba que el gobierno debía controlar lo que hacía la gente por el propio bien de la gente, porque la gente, como los niños, no sabía lo que estaba bien y lo que estaba mal. This is how I see a large part of Spanish society during Franco's regime, an infantilized society that thought that the government should control what people did for their own good, because people, like children, did not know what was right and what was wrong.

“En las primeras horas de la madrugada del 20 de noviembre de 1975, en la residencia sanitaria La Paz de la Seguridad Social en Madrid, dejó de latir el corazón de Francisco Franco Bahamonde, Caudillo de España, Generalísimo de los Ejércitos y Jefe del Estado Español. "In the early hours of the morning of November 20, 1975, in the La Paz health care residence of the Social Security in Madrid, the heart of Francisco Franco Bahamonde, Caudillo of Spain, Generalissimo of the Armies and Head of the Spanish State, stopped beating.

Miles y miles de personas de todas las edades, clase y condición social rindieron así su último homenaje de admiración y cariño a su excelencia el jefe del Estado. Thousands and thousands of people of all ages, class and social status paid their last tribute of admiration and affection to His Excellency the Head of State. Tusentals och åter tusentals människor av alla åldrar, klasser och social status gav sin sista hyllning av beundran och tillgivenhet till Hans Excellens statschefen. El dolor era patente en todos los rostros. The pain was evident on all faces. La douleur était évidente sur tous les visages. Muchos no pudieron contener las lágrimas y los sollozos. Many could not hold back tears and sobs.

El desfile de los madrileños y de multitud de españoles venidos de todos los rincones de la patria se prolongó hasta las primeras horas de la mañana siguiente”. The parade of Madrilenians and a multitude of Spaniards from all corners of the country lasted until the early hours of the following morning".

Cuando Franco murió en 1975, se produjo un cambio brutal en España. When Franco died in 1975, a brutal change took place in Spain. Durante los años siguientes a su muerte, podemos decir que se pasó de un extremo a otro. During the years following his death, we can say that he went from one extreme to the other. В годы после его смерти можно сказать, что он переходил из одной крайности в другую. Desapareció la censura, se legalizaron todos los partidos políticos y se promulgó una constitución democrática que estableció la libertad de expresión como un principio fundamental. Censorship disappeared, all political parties were legalized and a democratic constitution was enacted, establishing freedom of expression as a fundamental principle.

A partir de ahí, las películas, por ejemplo, se llenaron de desnudos. From then on, movies, for example, were filled with nudity. Era la época de lo que se llamó "el destape" y cualquier excusa era buena para que los actores y, sobre todo, las actrices se quitaran la ropa y se quedaran desnudos delante de la cámara. It was the time of what was called "the uncovering" and any excuse was good for actors and, above all, actresses to take off their clothes and stand naked in front of the camera.

En el mundo de la música, hubo una explosión de grupos que hacían música rock, punk, y muchas veces las letras de las canciones iban contra la moral tradicional. In the world of music, there was an explosion of groups that made rock music, punk, and often the lyrics of the songs went against traditional morals. Buscaban la provocación, querían causar escándalo. They were looking for provocation, they wanted to cause a scandal.

Fue una época muy creativa en el cine y en la música y, en general, en todas las artes: en la fotografía, en la pintura, en la literatura. It was a very creative time in cinema and music and, in general, in all the arts: in photography, in painting, in literature. Era como si durante el franquismo toda esa creatividad hubiera estado encerrada y de pronto, al morir Franco, se hubieran abierto las puertas. It was as if during Franco's regime all that creativity had been locked up and suddenly, when Franco died, the doors were opened.

“La Movida madrileña fue una explosión brutal cultural, social, incluso económica, en España en, pues, en los cambios de los 70 a los 80, más o menos”. "La Movida madrileña was a brutal cultural, social, even economic explosion in Spain in, well, in the changes from the 70s to the 80s, more or less."

“Y entonces era como un optimismo, un vitalismo, unas ganas de vivir, de luchar, de expresarse, de ser cada uno como era y, bueno, acompañado de, pues, una serie de cambios sociales y políticos importantes de ese momento”. "And then it was like an optimism, a vitalism, a desire to live, to fight, to express oneself, to be each one as he or she was and, well, accompanied by, well, a series of important social and political changes of that time."

“Fueron unos años intensísimos, fascinantes y había tanta creatividad y que todo el mundo era supercreativo, trabajador, imaginativo…” "Those were some very intense, fascinating years and there was so much creativity and everyone was super creative, hardworking, imaginative..."

Cualquier cosa era posible. Anything was possible. Se hacían cosas que buscaban el impacto, se rompieron muchas barreras morales. Things were done that sought impact, many moral barriers were broken. Todo lo que antes era visto como inmoral o pecado, ahora se podía hacer y se hacía, aunque ello ofendiera a las personas con una moralidad, digamos, más tradicional. Everything that used to be seen as immoral or sinful could and was now done, even if it offended people with, shall we say, more traditional morals.

“De hecho hubo más de más de un incidente con letras, canciones y músicas que eran absolutamente irreverentes y claro ocasionaban un caos en la sociedad conservadora española”. "In fact there were more than more than one incident with lyrics, songs and music that were absolutely irreverent and of course caused chaos in conservative Spanish society."

“Y entonces era como una explosión… Canalizar ahí toda esa, bueno, pues toda esa inquietud que ellos tenían dentro, de crear, de ser ellos mismos. "And then it was like an explosion... Channeling there all that, well, all that restlessness they had inside, to create, to be themselves. Pero lo importante era vivir el aquí y el ahora y romper con todo”. But the important thing was to live in the here and now and break away from everything.

Hoy en día vivimos en un mundo donde predomina la idea de que está mal ofender los sentimientos de otras personas, y hay que tener cuidado con lo que se dice para intentar no herir a otras personas. Today we live in a world where the idea that it is wrong to offend other people's feelings prevails, and you have to be careful what you say to try not to hurt other people. Pero en los años 80, en España, durante la época de la movida, lo que sucedía era todo lo contrario. But in the 80s, in Spain, during the Movida era, the opposite was true. Se buscaba ofender, escandalizar, provocar… En contra de la moral tradicional. The aim was to offend, shock, provoke... Against traditional morality.

Fue en aquella época que Pedro Almodóvar, por ejemplo, el famoso director de cine que muchos supongo que conocéis, hizo sus primeros “films” (filmes), sus primeras películas. It was at that time that Pedro Almodóvar, for example, the famous film director that many of you I suppose you know, made his first "films" (filmes), his first movies.

Las primeras películas de Almodóvar eran un escándalo, tanto por los temas que trataban (la homosexualidad, el incesto, la prostitución, las drogas…) como por el lenguaje vulgar y lleno de palabrotas que usaban los personajes, y también por las imágenes sexuales explícitas que se mostraban a veces. Almodóvar's early films were a scandal, both for the topics they dealt with (homosexuality, incest, prostitution, drugs...) and for the vulgar and expletive-filled language used by the characters, and also for the explicit sexual images that were sometimes shown.

(Escena de la primera película de Pedro Almodóvar: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del montón) (Scene from Pedro Almodóvar's first film: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del montón).

Para mí, todo aquello era muy chocante, ¿no? For me, it was all very shocking, wasn't it? Yo era un adolescente, me había educado en la escuela y en la sociedad franquista. I was a teenager, I had been educated in school and in Franco's society. Iba, por ejemplo, todos los domingos a misa y pensaba que había cosas que no se podían hacer porque eran pecado. I went to mass every Sunday, for example, and I thought that there were things that could not be done because they were sinful.

Todo lo que estaba pasando en España me planteaba un dilema moral. Everything that was happening in Spain presented me with a moral dilemma. Tout ce qui se passait en Espagne me mettait face à un dilemme moral. Después de la muerte de Franco, ¿no estábamos llegando a extremos un poco exagerados? After Franco's death, weren't we going to extremes that were a bit exaggerated? ¿Había que dejar que la gente hiciera lo que quisiera, aunque fuera inmoral, aunque fuese indecente, aunque fuese pecado? Should people be allowed to do whatever they wanted, even if it was immoral, even if it was indecent, even if it was sinful? ¿Había que permitirlo todo? Did everything have to be allowed? La droga, la homosexualidad, las palabrotas, los desnudos en la tele, el aborto… ¿Cuál era el límite? Drugs, homosexuality, swearing, nudity on TV, abortion... What was the limit?

Muchas personas empezaron a pensar que, si no se ponían límites, se llegaría a la anarquía, al desorden total, al caos. Many people began to think that, if limits were not set, anarchy, total disorder and chaos would ensue. De hecho, durante aquellos años se puso de moda una frase: “Con Franco vivíamos mejor”. In fact, during those years a phrase became fashionable: "With Franco we lived better". Es decir, había personas que sentían nostalgia de la sociedad franquista en la que ciertas cosas no se podían hacer o no se podían decir. That is, there were people who felt nostalgia for the Francoist society in which certain things could not be done or could not be said.

“Franco encontró una España destruida, deshecha, llena de piojos, llena de cadáveres, saqueada miserablemente por el comunismo y la masonería; y nos dejó una España maravillosa, una España arriba, una patria limpia, llena de alegría, y nos la han destruido, nos lo han dejado lleno de terrorismo, de miseria, de anarquía. "Franco found a Spain destroyed, destroyed, full of lice, full of corpses, miserably plundered by communism and Freemasonry; and he left us a wonderful Spain, a Spain above, a clean country, full of joy, and they have destroyed it, they have left it full of terrorism, misery, anarchy. Nos están destrozando todo. They are destroying everything. Los impuestos nos destruyen, nos deshacen todo. Taxes destroy us, they undo everything. Defendemos España, defendemos nuestro Caudillo que sacrificó su vida por la patria.” We defend Spain, we defend our Caudillo who sacrificed his life for the homeland."

Para estas personas, era importante que hubiera un dictador-padre, un dictador-padre que impusiera orden en el país. For these people, it was important to have a dictator-father, a dictator-father who would impose order in the country. Un padre estricto e inflexible que le dijera a la gente lo que estaba bien y lo que estaba mal, porque, según ellos, la gente, el pueblo, no sabía lo que estaba bien y lo que estaba mal. A strict and inflexible father who would tell people what was right and what was wrong, because, according to them, the people, the people, did not know what was right and what was wrong. Creían que la gente, el pueblo, la sociedad, los españoles, eran como un adolescente malcriado al que había que educar de forma estricta por su propio bien. They believed that the people, the people, the society, the Spaniards, were like a spoiled adolescent who had to be strictly educated for their own good.

Hay un refrán muy español que resume muy bien esta mentalidad: “Quien bien te quiere, te hará llorar”. There is a very Spanish saying that sums up this mentality very well: "Quien bien te quiere, te hará llorar" (He who loves you well, will make you cry). Un dicton très espagnol résume bien cette mentalité : "Quien bien te quiere, te hará llorar" (Celui qui t'aime bien te fera pleurer). Есть одна испанская поговорка, которая очень хорошо выражает этот менталитет: "Quien bien te quiere, te hará llorar" (Тот, кто любит тебя хорошо, заставит тебя плакать). Es decir, si alguien te quiere, va a hacer cosas que a ti no te gustan, pero será por tu bien. That is, if someone loves you, they will do things that you don't like, but it will be for your own good. Esa era la mentalidad de los que sentían nostalgia por la dictadura franquista en los años 80 en España. That was the mentality of those who felt nostalgia for the Franco dictatorship in the 1980s in Spain.

Y yo tengo que reconocer que yo mismo, durante algún tiempo, fui uno de ellos. And I have to admit that I myself, for some time, was one of them. Yo era muy joven, pero había muchas cosas que a mí también me chocaban. I was very young, but there were many things that shocked me too. Я был очень молод, но и меня многое шокировало. Como digo, me había educado en la escuela y en la sociedad franquista, y había cosas que me parecía que eran ofensivas, que eran inmorales, que iban contra los principios o los sentimientos de otras personas, y creía que había que prohibirlas. As I say, I had been educated in school and in Franco's society, and there were things that I thought were offensive, that were immoral, that went against the principles or the feelings of other people, and I thought they had to be prohibited. Som jag sa hade jag uppfostrats i skolan och i det frankistiska samhället, och det fanns saker som jag tyckte var stötande, som var omoraliska, som gick emot andra människors principer eller känslor, och jag tyckte att de borde förbjudas.

Ese fue un debate que hubo en la sociedad española durante la transición, durante la transición de la dictadura a la democracia. This was a debate that took place in Spanish society during the transition from dictatorship to democracy. ¿Dónde está el límite? Where is the limit? ¿Se puede permitir todo? Can you afford everything? ¿Hay que dejar que cada uno haga lo que quiera, diga lo que le dé la gana, aunque ofenda a la religión, al ejército, a la patria, a la moral, a Dios? Should we let everyone do whatever he wants, say whatever he wants, even if it offends religion, the army, the country, morality, God?

El problema es quién decide. The problem is who decides. ¿Quién decide lo que se puede decir o lo que no se puede decir? Who decides what can and cannot be said? Кто решает, что можно говорить, а что нет? ¿Quién decide lo que es ofensivo y lo que no es ofensivo? Who decides what is offensive and what is not offensive? Este es el debate que se daba en la sociedad española de la época. This is the debate that was taking place in Spanish society at the time. Таковы были дебаты в испанском обществе того времени.

Y al final, al final lo que pasó fue que los españoles, por lo menos la mayoría de los españoles, llegamos a la conclusión de que vivir en democracia, vivir en libertad, implica aceptar que a veces alguien pueda decir algo que a nosotros nos molesta o nos ofende porque va en contra de nuestra concepción del mundo, de nuestra moral, de nuestros sentimientos. Und am Ende kam es dazu, dass die Spanier, zumindest die Mehrheit der Spanier, zu dem Schluss kamen, dass das Leben in einer Demokratie, das Leben in Freiheit, bedeutet, zu akzeptieren, dass manchmal jemand etwas sagt, das uns stört oder beleidigt, weil es gegen unser Weltbild, unsere Moral, unsere Gefühle verstößt. And in the end, in the end what happened was that Spaniards, at least the majority of Spaniards, came to the conclusion that living in democracy, living in freedom, implies accepting that sometimes someone may say something that bothers us or offends us because it goes against our conception of the world, our morals, our feelings.