×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Jaime Altozano, La MEJOR BANDA SONORA de ANIME – YOUR NAME (Kimi no Na wa) | Jaime Altozano

La MEJOR BANDA SONORA de ANIME – YOUR NAME (Kimi no Na wa) | Jaime Altozano

Número uno, Your Name [Tu nombre].

¿Qué quiere decir que una banda sonora sea la mejor?

¿Qué quiere decir para mí que esté en el puesto 1 del top 10?

A lo largo de estos días hemos visto bandas sonoras muy bien producidas

donde las selecciones de timbre iban acordes con la trama

que tenían armonías y desarrollos motívicos preciosos

y que estaban basadas en géneros que daban un carisma brutal a la historia a la que acompañaban.

Cada una de ellas destacaba por una cosa

era la mejor en una cosa y así se había ganado el puesto en el top 10.

La banda sonora de Kimi No Na Wa, traducido como Your name [Tu nombre] no es la mejor en nada

pero es excelente en todo

y es para mí la que mejor representa al género

porque las bandas sonoras de anime son en cierta manera un género.

decía Yōko Kanno que creía que había una gran diferencia entre las bandas sonoras de producciones de Hollywood y las de anime japonés

porque las escenas se construyen de manera diferente

y se exploran ideas diferentes.

Justo de eso hablábamos en el vídeo introductorio al top 10 ---

(Convertir escenas que durarían algunos segundos en macro momentos) --

Y por eso, aunque dentro de lo que hayamos visto hayamos ido del Bebop al Canto Gregoriano

pasando por el Techno, Trance y el Pop,

todas tenían un elemento en común, algo que quizá no se pueda

verbalizar fácilmente, y que en ninguna se manifiesta mejor que en Your Name [Tu nombre].

Sin haceros spoilers os diré que la historia podría esquematizarse simplemente a partir de los cuatro primeros acordes de

Sparkle [Chispa], la canción que elegido para analizar.

Está compuesta por un Ostinato --

[Musica]

-- y dos voces que se persiguen y se imitan. --

[Música imitándose]

Y es que en la película hay un ostinato, una especie de entramado

que todo lo relaciona y a través del cual los dos personajes se conocen y pueden sonar

él y ella dos voces que se persiguen y se imitan

[Musica imitandose x2] (Sparkle)

y ahora entra el cantante.

[Musica] Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da nozomidoori darou?...

Pero antes de seguir analizando esta canción hay que hablar de muchas más cosas. A ver la banda sonora está compuesta por el grupo

Radwimps y tiene muchos enfoques diferentes

tiene algunas piezas más de música de cámara como para agrupaciones de piano y

cuerdas que tienen más que ver con la parte religiosa de la trama

[Musica] (GOSHINTAI / 御神体 - Radwimps)

[Musica] (GOSHINTAIE FUTATABI / 御神体へ再び - Radwimps) Tiene varias piezas de piano solo más melancólicas

[Musica] (DATE / デート - Radwimps)

y luego tiene una colección de piezas independientes de distintos géneros que usan para distintas escenas

[Musica] ( SAKUSEN KAIGI / 作戦会議 - Radwimps)

[Musica]

y por último lo más

importante. Tienen cuatro canciones de j pop que son la parte fundamental de la banda sonora y las que hacen que merezca la pena

las cuatro son la exploración del mismo tema es decir que están basadas en la misma melodía pero tratándola de maneras diferentes

esa melodía es esto

[Musica] (KATAWARE DOKI / かたわれ時 - Radwimps)

La primera de las cuatro canciones j pop es la que abre el disco de la banda sonora y empieza así

[Musica] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps]

Ese timbre viene de grabar una guitarra e invertirla como si reprodujese es una cinta hacia atrás

[Musica en Reversa]

Esa sonoridad

aparecen muchas veces durante la película porque, y a ver yo considero que esto no es spoiler pero podéis

taparos los oídos y la pantalla os avisa cuando podéis volver a escuchar uno de los puntos fuertes de la trama es la exploración del

tiempo y de si el futuro puede cambiar el pasado

el que la primera pieza del disco empiece así y la última pieza del disco acabe así

[Musica] (NANDEMONAIYA (MOVIE EDIT) / なんでもないや - Radwimps (movie edit.)

Ya te encuadra la historia eso a nivel timbre a nivel producción

hay muchas veces que la música imita el montaje hay varios momentos

importantes de la película en los que de pronto

y luego se vuelve a la acción en otra parte o de otra manera y a nivel historia ocurre lo mismo

bueno pues esos cortes bruscos tanto a nivel montaje como a nivel narrativo los imitan aquí

[Musica] (ZENZENZENSE (MOVIE VERSION) / 前前前世 - Radwimps) (movie ver.)

y aquí

[Musica] (NANDEMONAIYA (MOVIE VERSION) / なんでもないや - Radwimps (movie ver.)

Este tipo de cosas hacen de la banda sonora casi algo

diegetico es decir casi algo parte de la historia de los propios personajes

tanto lo del timbre como esto de la producción hacen que no sean piezas j-pop

intercambiables por cualquier otra pieza j pop del mundo para conseguir otro efecto parecido ¡no! forman parte de esta historia de esta película

vale a nivel temas el tema principal de la banda sonora es éste

[Musica] (KATAWARE DOKI / かたわれ時 - Radwimps)

y es el que vertebra las cuatro canciones de j pop vamos a escuchar la primera como

[Musica] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa kono mama bokutachi no koe ga

[Musica] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa negattara nanigashika ga kanau sono kotoba no mae o mo mirenakunatta o sea lo que hace la voz es esto

[Musica]

[Musica] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa negattara nanigashika ga kanau

Lo que hacía el piano antes era esto

[Musica]

De la segunda canción j-pop el estribillo es este

[Musica] (ZENZENZENSE (MOVIE VERSION) / 前前前世 - Radwimps (movie ver.) Kimi no zen zen zensei kara boku wa Kimi o sagashihajimeta yo

[Musica] (ZENZENZENSE (MOVIE VERSION) / 前前前世 - Radwimps (movie ver.) Sono bukiccho na waraikata o megakete

Que de nuevo es el mismo tema

[Musica] (Zen Zen Zense en Piano)

[Musica]

o sea está basado en estas cuatro notas do, re, mi,... sol primero repite el sol varias veces

Sol, Sol, Sol

y luego hace una bajada mi, re, do esa es la esencia del tema

[Musica]

[Musica] (ZENZENZENSE (MOVIE VERSION) / 前前前世 - Radwimps (movie ver.) Kimi no zen zen zensei kara boku wa

Antes hacían lo mismo lo que pasa es que en otro tono

[Musica] Tipo Katare-doki

Simplemente añade simplemente añadían él mi al final pero hacen lo mismo sol x4 y luego mi, re, dó

[Musica]

[Musica] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa negattara nanigashika ga kanau

Luego la tercera canción j pop también está basada en este tema pero esa no es la dejamos para el final y vamos a la

cuarta

[Musica] (NANDEMONAIYA (MOVIE VERSION) / なんでもないや - Radwimps (movie ver.) Hoshi ni made negatte Te ni ireta omocha mo

ahora algo ha cambiado, la melodía hace esto

[Musica]

[Musica] (NANDEMONAIYA (MOVIE VERSION) / なんでもないや - Radwimps (movie ver.) Hoshi ni made negattete

y eso no es exactamente lo mismo que antes pero está basado en lo mismo

antes repetía el sol varias veces y luego hacia mi, re, do

pero ahora hace primero mi, re, do y luego repite el sol varias veces

[Musica]

y ahora los que os hayáis tapado los oídos antes os vais a querer volver a tapar esta canción es la

última del disco y la última de la película la música nos dice que al final las cosas han cambiado

el tema se ha reordenado en el tiempo

este es el tema que tenía que haber sido y el que está sonando durante toda la película

estaban mal estaba desordenado bueno pues con toda esta información vamos ahora a analizar

sparkle (Chispa) la tercera canción como ya dijimos al principio

empieza contándonos la historia de los siglos y de los personajes de esta manera

[Musica] (Tipo Sparkle - Radwimps)

y ahora entra la voz

[Musica] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) mada kono sekai wa, boku o kainarashitetai

si os fijáis ha hecho una reducción del tema antes hacía esto

[Musica]

Pero empieza directamente en la segunda nota de la melodía se salta el sol empieza

directamente en el mí pero sigue manteniendo la bajada y la primera nota la repite varias veces

[Musica]

Continúa siendo esto un rato cogiendo este tema reducido y variandolo un poco

[Musica]

[Musica] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) boku o kainarashitetai mitai da, nozomidoori darou?

y por fin llega a una especie de pre estribillo donde coge el tema ya sin reducir y añadiéndole una nota de paz

[Musica]

[Musica] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) madoromi no naka de namanurui koora ni koko de nai dokka o yumemita yo

y ahora lo que viene es lo que yo justificaría como estribillo

aunque no cante la voz es que la estructura de la canción es un poco rara

[Musica] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) y de nuevo ese estribillo es el tema es el sol x3 mi, re, do lo que pase un poco adornado

[Musica]

Cosas que a mí me parece que esto es la leche es

magnífico utilizando el mismo tema es capaz de hacer cuatro piezas j-pop

buenísimas enlazadas aspectos de la trama a través de elecciones de timbre y de producción y hechos de tal manera

que cómo trata el tema en la pieza 4 nos habla de cómo acaba la película

your name [Tu Nombre] fue un boom el año

pasado y le quitó al viaje de chihiro el puesto de peli de anime que más había recaudado

y yo creo que esto habría sido imposible sin esta música y cómo encaja y

empuja y matiza la trama y es que aunque algunos penséis que no

a veces sólo a veces pero a veces algo se hace popular

famoso conocido y querido porque es bueno

además de comercial y no ha hablado todavía de una cosa que es como la tercera canción

encaja con la escena en la que sale

[Musica] SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da

dicen que el director makoto shinkai se interesó por radwimps para que compusiera la banda sonora por cómo eran sus letras

desafortunadamente no se japones y las traducciones de internet no da muy buena espina sobre todo porque traducir poesía

suele acabar en

sangre la sangre del cadáver del poema pero sí que he visto otras películas de makoto shinkai y sí sé cómo trabaja el con la

música por ejemplo en the garden of words [El jardín de las palabras] coge una pieza de

j pop de cámara de unos siete minutos que mezcla a partes

melódicas de cuerdas

[Musica]

Con pop normal youtube

[Musica] (言の葉の庭 Rain / 秦基博(Motohiro Hata) Kotoba ni dekizu kogoeta mama de Hitomae de wa yasashiku

Y usa esta pieza en el clímax de la pelicula

construye el clímax alrededor de esta pieza

imagino que pudo ser al revés el proceso creativo y puede ser que hicieran la música a partir de cómo se había construido el ritmo

de la escena pero da igual porque el point es que la canción funciona por sí

solo que si alguien la hubiera hecho sin la intención de ponerla debajo de una película la habría

hecho igual y los distintos puntos de tensión que te va pidiendo en sí misma la canción son los que

respeta makoto shinkai para hacer toda la escena y esto que ya intentó y consiguió con muy buen efecto en el jardín de las

palabras es lo mismo que utiliza en your name [Tu nombre] la tercera canción dura nueve minutos es pop de cámara

japonés con sus subidas y bajadas naturales y cuando en mitad de la peli

empieza a sonar casi de la nada sin que te lo esperes ya se anuncia que el clímax va a llegar que va a venir

[Musica]

Es muy curioso el efecto porque es como cuando estás en una montaña rusa

y está empezando a subir hacia arriba lentamente y tú ya sabes que es inevitable

pero todavía te queda mucho para llegar a la cima y mucho más para hacer la gran bajada y echar el hígado por la boca

es una canción que se anuncia a sí misma porque sabes que con ella viene todo el Payoff toda la

recompensa emocional de todo el metraje que has visto hasta ahora y es por todos esos detalles que se contado hasta ahora

por lo que el elijo como el puesto 1 del top 10 y si, si

cada aspecto concreto hay otra banda sonora del propio top 10 que las superan en el que lo hace mejor

pero ninguna mantiene este nivel de excelencia en todos los dominios y es que ésta es

absolutamente excelente los que no habéis visto your name [Tu nombre] deberíais y los que ya lo habéis visto deberíais verla con esta información

porque le da otra dimensión a la película y algunas escenas

en concreto

Muchos me habéis escrito

diciéndome que

antes no os fijábais mucho en la música que escuchabais en el mp3 o la que sonaba de fondo en las películas y que ahora

os habéis dado cuenta de que si que apetece prestar la atención y de que sí que es importante

así que os invito a todos los que estáis viendo este vídeo a que compartáis toda esta serie de anime

con gente que creis que puede acabar contando una historia parecida fans del anime que nunca se han planteado esta perspectiva de lo fundamental

que es la música

de que puede estar perfectamente a la par con la imagen por facilitar el acceso en mi web voy a publicar un artículo en el

que estén todos los vídeos con todos los links y todo hay en un paquete pero de todas formas

todos los vídeos tienen como comentario pineado links a todos los demás y dicho esto

ha sido un placer hacer estos diez días de anime ha sido bastante locura para mí la verdad me ha pillado el toro

muchísimo y me ha costado mucho mantener el ritmo pero lo he conseguido

y ahora voy a descansar un poco porque ha sido un poco locura muchas gracias a todos por haberme prestado vuestra atención

muchas gracias a los patrones porque me permiten hacer

esto y nos vemos en el próximo video que va a ser un tutorial de

armonía tema elegido por el consejo de sabios

así que lo dicho arigato [Gracias] y hasta pronto

[Musica de fondo] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa kono mama bokutachi no koe ga...

[Musica en reversa]

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La MEJOR BANDA SONORA de ANIME – YOUR NAME (Kimi no Na wa) | Jaime Altozano the|best|band|soundtrack|of|anime|your|name|(Kimi|no|Na|wa)|Jaime|Altozano The|BEST|BAND|SOUNDTRACK|of|ANIME|YOUR|NAME|君|の|名|は)|ハイメ|アルトサノ BEST ANIME SOUNDTRACK - YOUR NAME (Kimi no Na wa) | Jaime Altozano ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΗΧΟΓΡΑΦΙΚΗ ΥΠΟΘΕΣΗ ANIME - YOUR NAME (Kimi no Na wa) | Jaime Altozano Meilleure bande originale d'un film d'animation - YOUR NAME (Kimi no Na wa) | Jaime Altozano MELHOR Trilha Sonora de ANIME - YOUR NAME (Kimi no Na wa) | Jaime Altozano アニメの最高のサウンドトラック – 君の名は (Kimi no Na wa) | ハイメ・アルトサーノ The BEST ANIME SOUNDTRACK – YOUR NAME (Kimi no Na wa) | Jaime Altozano

Número uno, Your Name [Tu nombre]. number|one|tu|nombre|| 番号|一|あなたの|名前|あなたの|名前 第1位、君の名は [Your Name]。 Number one, Your Name.

¿Qué quiere decir que una banda sonora sea la mejor? |it means|to say|that|a|soundtrack|sound|it is|the|best 何|意味する|言う|その|一つの|バンド|サウンドトラック|である|最も|良い サウンドトラックが最高であるとはどういうことか? What does it mean for a soundtrack to be the best?

¿Qué quiere decir para mí que esté en el puesto 1 del top 10? |it wants|to mean|for|me|that|it is|in|the|position|of the|top 何|意味する|言う|にとって|私|それ|いる|の|その|順位|の|トップ 私にとって、トップ10の1位にいるということはどういうことか? What does it mean for me to be in the number 1 spot of the top 10?

A lo largo de estos días hemos visto bandas sonoras muy bien producidas along|the|length|of|these|days|we have|seen|bands|soundtracks|very|well|produced これらの|その|長い|の|これらの|日々|私たちは|見た|バンド|サウンドトラック|とても|よく|生産された これまでの数日間で、非常によく制作されたサウンドトラックを見てきました。 Throughout these days we have seen very well-produced soundtracks.

donde las selecciones de timbre iban acordes con la trama where|the|selections|of|timbre|they went|in accordance|with|the|plot どこ|その|選択|の|音色|行っていた|調和|と|その|プロット どこで音色の選択が物語に調和していた where the selections of timbre were in tune with the plot

que tenían armonías y desarrollos motívicos preciosos that|they had|harmonies|and|developments|motivic|precious それら|持っていた|和声|と|発展|動機的|美しい それは美しい和声と動機の展開を持っていた that had harmonies and beautiful motivic developments

y que estaban basadas en géneros que daban un carisma brutal a la historia a la que acompañaban. and|that|they were|based|on|genres|that|they gave|a|charisma|brutal|to|the|story|to|the|that|they accompanied そして|それら|いた|基づいていた|に|ジャンル|それら|与えた|一つの|カリスマ|圧倒的な|に|その|物語|に|その|それら|伴っていた そして、それは物語に強烈なカリスマを与えるジャンルに基づいていた。 and that were based on genres that gave a brutal charisma to the story they accompanied.

Cada una de ellas destacaba por una cosa each|one|of|them|it stood out|for|one|thing 各|一|の|彼女たち|目立っていた|に|一|こと それぞれは一つのことで際立っていた Each one of them stood out for one thing

era la mejor en una cosa y así se había ganado el puesto en el top 10. she was|the|best|in|one|thing|and|thus|herself|she had|earned|the|place|in|the|top だった|その|最高|に|一つの|こと|そして|そう|彼女は|いた|獲得した|その|地位|に|その|トップ それは一つのことにおいて最高であり、そうしてトップ10の地位を勝ち取った。 it was the best at one thing and thus had earned its place in the top 10.

La banda sonora de Kimi No Na Wa, traducido como Your name [Tu nombre] no es la mejor en nada the|band|soundtrack|of|Kimi|No|Name|Wa|translated|as|Your|name|[Your|name]|not|it is|the|best|in|anything (記事)|バンド|サウンドトラック|の|君|ない|名|わ|翻訳された|として|あなたの|名前|あなたの|名前|ない|です|(記事)|最高|に|何も 君の名はのサウンドトラックは、最高ではないが The soundtrack of Kimi No Na Wa, translated as Your Name, is not the best at anything

pero es excelente en todo but|it is|excellent|in|everything しかし|は|優秀|に|すべて すべてにおいて優れている but it is excellent at everything

y es para mí la que mejor representa al género and|it is|for|me|the|that|best|it represents|the|genre そして|は|の|私に|その|どれ|最も|表現する|の|ジャンル そして私にとっては、このジャンルを最もよく表している and for me, it best represents the genre

porque las bandas sonoras de anime son en cierta manera un género. because|the|soundtracks|sound|of|anime|they are|in|a certain|way|a|genre なぜ|その|バンド|サウンドトラック|の|アニメ|です|に|ある|方法|一つの|ジャンル なぜなら、アニメのサウンドトラックはある意味で一つのジャンルだからだ。 because anime soundtracks are in a way a genre.

decía Yōko Kanno que creía que había una gran diferencia entre las bandas sonoras de producciones de Hollywood y las de anime japonés Yōko Kanno said|||that|she believed|that|there was|a|great|difference|between|the|soundtracks|sound|of|productions|of|Hollywood|and|the|of|anime|Japanese 言っていた|ヨーコ|かんの|ということ|信じていた|ということ|ある|一つの|大きな|違い|の間|その|サウンドトラック|音楽|の|制作|の|ハリウッド|と|その|の|アニメ|日本の ヨーコ・カンノは、ハリウッドの作品のサウンドトラックと日本のアニメのサウンドトラックには大きな違いがあると信じていた。 Yōko Kanno said that she believed there was a big difference between the soundtracks of Hollywood productions and those of Japanese anime.

porque las escenas se construyen de manera diferente because|the|scenes|themselves|they build|in|way|different なぜ|その|シーン|自動詞|構築される|の|方法|違う なぜなら、シーンは異なる方法で構築されるからです。 because the scenes are constructed differently

y se exploran ideas diferentes. and|themselves|they explore|ideas|different と|(受動代名詞)|探索される|アイデア|異なる そして、異なるアイデアが探求されます。 and different ideas are explored.

Justo de eso hablábamos en el vídeo introductorio al top 10 --- just|about|that|we were talking|in|the|video|introductory|to the|top ちょうど|の|それ|話していました|で|その|ビデオ|導入|の|トップ ちょうどそのことについて、トップ10のイントロダクションビデオで話していました --- That's exactly what we talked about in the introductory video to the top 10 ---

(Convertir escenas que durarían algunos segundos en macro momentos) -- to convert|scenes|that|they would last|a few|seconds|into|macro|moments シーンを変換する|シーン|それが|持続する|数秒|秒|に|マクロ|瞬間 (数秒間続くシーンをマクロな瞬間に変える) -- (Turning scenes that would last a few seconds into macro moments) --

Y por eso, aunque dentro de lo que hayamos visto hayamos ido del Bebop al Canto Gregoriano and|for|that|although|within|of|what|that|we have|seen|we have|gone|from the|Bebop|to the|Chant|Gregorian そして|のために|それ|たとえ|内部|の|それ|何|私たちが|見た|私たちが|行った|から|ビバップ|へ|聖歌|グレゴリオ聖歌 そしてそのため、私たちが見てきた中で、私たちはビバップからグレゴリオ聖歌に移行しました。 And that's why, even though within what we've seen we've gone from Bebop to Gregorian Chant

pasando por el Techno, Trance y el Pop, passing|through|the|Techno|Trance|and|the|Pop passing|through|the|テクノ|トランス|and|the|ポップ テクノ、トランス、ポップを通り過ぎて、 passing through Techno, Trance, and Pop,

todas tenían un elemento en común, algo que quizá no se pueda all|they had|a|element|in|common|something|that|perhaps|not|itself|it can すべて|持っていた|一つの|要素|に|共通|何か|それが|おそらく|ない|自分自身|できる すべてには共通の要素があり、簡単には言葉にできない何かがある。 they all had a common element, something that perhaps cannot be

verbalizar fácilmente, y que en ninguna se manifiesta mejor que en Your Name [Tu nombre]. to verbalize|easily|and|that|in|none|itself|it manifests|better|than|in|Your|Name|Your|name verbalize|easily|and|that|in|none|it|manifests|better|than|in|||your|name そして、それは『君の名は。』で最もよく表現されている。 easily verbalized, and which is manifested best in Your Name.

Sin haceros spoilers os diré que la historia podría esquematizarse simplemente a partir de los cuatro primeros acordes de without|giving you|spoilers|you|I will say|that|the|story|it could|be outlined|simply|to|from|of|the|four|first|chords|of しない|あなたたちに|スポイラー|あなたたちに|言う|ということ|その|物語|可能性がある|概要を示される|単純に|から|出発する|の|その|四|最初の|和音|の ネタバレはしませんが、物語は単純に最初の4つのコードから概略することができます。 Without giving you spoilers, I will tell you that the story could be simply outlined from the first four chords of

Sparkle [Chispa], la canción que elegido para analizar. Chispa||the|song|that|chosen|to|analyze スパークル||定冠詞|歌|〜する|選ばれた|のために|分析する 分析するために選んだ曲『スパークル』から。 Sparkle, the song I chose to analyze.

Está compuesta por un Ostinato -- it is|composed|of|an|ostinato は|構成されている|によって|一つの|オスティナート オスティナートで構成されています -- It is composed of an Ostinato --

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

-- y dos voces que se persiguen y se imitan. -- and|two|voices|that|themselves|they chase|and|themselves|they imitate と|二つの|声|それらが|自分たちを|追いかける|と|自分たちを|真似る -- そして追いかけ合い、模倣し合う二つの声があります。 -- -- and two voices that chase and imitate each other. --

[Música imitándose] music|imitating itself 音楽|模倣している [音楽が模倣されている] [Music imitating]

Y es que en la película hay un ostinato, una especie de entramado and|it is|that|in|the|movie|there is|an|ostinato|a|kind|of|framework そして|です|という|に|その|映画|ある|一つの|オスティナート|一つの|種類|の|組織 映画にはオスティナート、いわば網目のようなものがあります。 And in the movie, there is an ostinato, a kind of framework.

que todo lo relaciona y a través del cual los dos personajes se conocen y pueden sonar that|everything|it|relates|and|to|through|of the|which|the|two|characters|themselves|they meet|and|they can|to dream それが|すべて|それを|関連付ける|そして|それに|通じて|の|どちらの|それらの|2|キャラクター|互いに|知り合う|そして|できる|音を出す すべてを結びつけ、二人のキャラクターが出会い、響き合うためのもの that connects everything and through which the two characters meet and can sound

él y ella dos voces que se persiguen y se imitan he|and|she|two|voices|that|themselves|they chase|and|themselves|they imitate 彼|と|彼女|二つの|声|という|お互いに|追いかける|と|お互いに|真似る 彼と彼女、追いかけ合い、模倣し合う二つの声 he and she two voices that chase and imitate each other

[Musica imitandose x2] (Sparkle) music|imitating|x2|Sparkle 音楽|互いに模倣し合う|| [音楽が模倣する x2] (スパークル) [Music imitating x2] (Sparkle)

y ahora entra el cantante. and|now|enters|the|singer そして|今|入る|その|歌手 そして今、歌手が登場する。 and now the singer enters.

[Musica] Mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da nozomidoori darou?... Music|Still|this|world|(topic marker)|I|(object marker)|I am being controlled|it seems|it is|as I wish|isn't it |まだ|この|世界|は|僕|を|かいならしていたい|見たい|だ|望み通り|だろう [音楽] まるでこの世界が僕をかいならしているみたいだ、望み通りだろう?... [Music] It seems like this world wants to crush me, just as I wish...?

Pero antes de seguir analizando esta canción hay que hablar de muchas más cosas. A ver la banda sonora está compuesta por el grupo but|before|of|to continue|analyzing|this|song|there is|to|to talk|about|many|more|things|To|see|the|band|soundtrack|it is|composed|by|the|group しかし|前に|の|続ける|分析する|この|歌|ある|〜しなければならない|話す|の|多くの|さらに|事柄|さあ|見る|その|バンド|サウンドトラック|ある|構成されている|によって|その|グループ しかし、この曲を分析し続ける前に、もっと多くのことについて話す必要があります。サウンドトラックは、グループによって構成されています But before continuing to analyze this song, we need to talk about many more things. Let's see, the soundtrack is composed by the group

Radwimps y tiene muchos enfoques diferentes Radwimps|and|it has|many|approaches|different ラッドウィンプス|と|ある|多くの|アプローチ|異なる Radwimpsで、さまざまなアプローチがあります Radwimps and has many different approaches.

tiene algunas piezas más de música de cámara como para agrupaciones de piano y he/she has|some|pieces|more|of|music|of|chamber|like|for|ensembles|of|piano|and 持っている|いくつかの|曲|さらに|の|音楽|の|室内楽|のような|のための|グループ|の|ピアノ|と ピアノと弦楽器のための室内楽のような曲もいくつかあり、 It has some more chamber music pieces for piano and

cuerdas que tienen más que ver con la parte religiosa de la trama strings|that|they have|more|than|to do|with|the|part|religious|of|the|plot 糸|〜する|持つ|もっと|〜する|見る|と|その|部分|宗教的な|の|その|プロット ストーリーの宗教的な部分にもっと関係しています strings that are more related to the religious part of the plot.

[Musica] (GOSHINTAI / 御神体 - Radwimps) Music|Divine Body|Divine Body|Radwimps |御神体||ラッドウィンプス [音楽] (GOSHINTAI / 御神体 - Radwimps) [Music] (GOSHINTAI / 御神体 - Radwimps)

[Musica] (GOSHINTAIE FUTATABI / 御神体へ再び - Radwimps) Music|to the deity|again||Radwimps |||Goshintai e futatabi| [音楽] (GOSHINTAIE FUTATABI / 御神体へ再び - Radwimps) [Music] (GOSHINTAIE FUTATABI / 御神体へ再び - Radwimps) Tiene varias piezas de piano solo más melancólicas it has|several|pieces|of|piano|solo|more|melancholic 持っている|いくつかの|曲|の|ピアノ|ソロ|より|メランコリックな いくつかのよりメランコリックなピアノソロの曲があります It has several more melancholic solo piano pieces

[Musica] (DATE / デート - Radwimps) Music|Date|Date|Radwimps 音楽|デート|| [音楽] (DATE / デート - Radwimps) [Music] (DATE / デート - Radwimps)

y luego tiene una colección de piezas independientes de distintos géneros que usan para distintas escenas and|then|he/she has|a|collection|of|pieces|independent|of|different|genres|that|they use|for|different|scenes そして|後で|持っている|一つの|コレクション|の|ピース|独立した|の|異なる|ジャンル|それら|使用する|のために|異なる|シーン そして、さまざまなシーンで使用される異なるジャンルの独立した曲のコレクションがあります and then it has a collection of independent pieces from different genres that are used for different scenes

[Musica] ( SAKUSEN KAIGI / 作戦会議 - Radwimps) Music|Strategy|Meeting||Radwimps |作戦|会議|| [音楽] (SAKUSEN KAIGI / 作戦会議 - Radwimps) [Music] (SAKUSEN KAIGI / 作戦会議 - Radwimps)

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

y por último lo más and|for|finally|the|most と|に|最後|それ|もっと そして最後に最も and finally the most

importante. Tienen cuatro canciones de j pop que son la parte fundamental de la banda sonora y las que hacen que merezca la pena important|They have|four|songs|of|j|pop|that|they are|the|part|fundamental|of|the|band|soundtrack|and|the|that|they make|that|it is worth|the|it 重要な|彼らは持っている|4|歌|の|ジャパン|ポップ|それら|です|その|部分|基本的な|の|その|バンド|サウンドトラック|そして|それら|それら|作る|それが|値する|その|労力 重要なこと。彼らは4曲のJポップを持っていて、それがサウンドトラックの基本的な部分であり、価値がある理由です important. They have four J-pop songs that are the fundamental part of the soundtrack and the ones that make it worthwhile

las cuatro son la exploración del mismo tema es decir que están basadas en la misma melodía pero tratándola de maneras diferentes the|four|they are|the|exploration|of the|the same|theme|it is|to say|that|they are|based|on|the|same|melody|but|treating it|in|ways|different その|4|は|その|探索|の|同じ|テーマ|は|言う|それ|それらは|基づいている|に|その|同じ|メロディー|しかし|それを扱う|の|方法|異なる 4曲は同じテーマの探求であり、つまり同じメロディーに基づいていますが、異なる方法で扱われています all four are an exploration of the same theme, meaning they are based on the same melody but approached in different ways

esa melodía es esto that|melody|it is|this その|メロディー|は|これ そのメロディーはこれです that melody is this

[Musica] (KATAWARE DOKI / かたわれ時 - Radwimps) Music|Fragment|Time||Radwimps 音楽|片割れ|時||ラッドウィンプス [音楽] (KATAWARE DOKI / かたわれ時 - Radwimps) [Music] (KATAWARE DOKI / かたわれ時 - Radwimps)

La primera de las cuatro canciones j pop es la que abre el disco de la banda sonora y empieza así the|first|of|the|four|songs|j|pop|it is|the|that|it opens|the|album|of|the|band|soundtrack|and|it begins|like this (定冠詞)|最初の|の|(定冠詞)|四|歌|(音楽ジャンル)|ポップ|です|(定冠詞)|(関係代名詞)|開く|(定冠詞)|アルバム|の|(定冠詞)|バンド|サウンドトラック|と|始まる|このように 4曲のJポップの中で最初の曲は、サウンドトラックのアルバムを開く曲で、こう始まります The first of the four J-pop songs is the one that opens the soundtrack album and starts like this

[Musica] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps] Music|Dream Lantern||Radwimps 音楽|夢灯籠||ラッドウィンプス [音楽] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps] [Music] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps]

Ese timbre viene de grabar una guitarra e invertirla como si reprodujese es una cinta hacia atrás that|tone|it comes|from|to record|a|guitar|and|to invert it|as|if|it reproduces|it is|a|tape|towards|back その|音色|来る|から|録音する|一つの|ギター|と|それを逆にする|まるで|もし|再生される|それは|一つの|テープ|に|後ろに その音色はギターを録音して逆再生することで生まれます That timbre comes from recording a guitar and reversing it as if it were playing a tape backwards

[Musica en Reversa] Music|in|Reverse 音楽|に|逆 [逆再生音楽] [Music in Reverse]

Esa sonoridad that|sound その|音の響き その音色 That sound

aparecen muchas veces durante la película porque, y a ver yo considero que esto no es spoiler pero podéis they appear|many|times|during|the|movie|because|and|to|to see|I|I consider|that|this|not|it is|spoiler|but|you can 出現する|多くの|回|の間|その|映画|なぜなら|そして|へ|見る|私|考えます|それ|これ|ない|です|スポイラー|しかし|あなたたちはできる 映画の中で何度も現れますが、これはネタバレではないと思いますが、皆さんは appears many times during the movie because, and let me say I consider this not a spoiler but you can

taparos los oídos y la pantalla os avisa cuando podéis volver a escuchar uno de los puntos fuertes de la trama es la exploración del to cover yourselves|the|ears|and|the|screen|you|it warns|when|you can|to return|to|to listen|one|of|the|points|strong|of|the|plot|it is|the|exploration|of the 耳を塞いで|あなたたちの|耳|そして|その|画面|あなたたちに|教えてくれる|いつ|あなたたちができる|戻る|する|聞く|1|の|その|ポイント|強い|の|その|プロット|は|その|探索|の 耳を塞いで、画面が戻ってきたときに再び聞くことができるというのが、ストーリーの強みの一つである時間の探求と cover your ears and the screen will warn you when you can go back to listening, one of the strong points of the plot is the exploration of

tiempo y de si el futuro puede cambiar el pasado time|and|of|if|the|future|it can|to change|the|past 時間|と|の|もし|その|未来|できる|変える|その|過去 未来が過去を変えることができるかどうかです time and whether the future can change the past

el que la primera pieza del disco empiece así y la última pieza del disco acabe así the|that|the|first|piece|of the|album|it begins|like this|and|the|last|piece|of the|album|it ends|like this その|〜が|その|最初の|曲|の|アルバム|始まる|こう|そして|その|最後の|曲|の|アルバム|終わる|こう アルバムの最初の曲がこう始まり、最後の曲がこう終わるということです the fact that the first piece of the album starts like this and the last piece of the album ends like this

[Musica] (NANDEMONAIYA (MOVIE EDIT) / なんでもないや - Radwimps (movie edit.) Music|It's Nothing|Movie|Edit|It's Nothing|Radwimps|| 音楽|なんでもないや|映画|編集||ラッドウィンプス|| [音楽] (NANDEMONAIYA (MOVIE EDIT) / なんでもないや - Radwimps (映画編集)) [Music] (NANDEMONAIYA (MOVIE EDIT) / なんでもないや - Radwimps (movie edit.)

Ya te encuadra la historia eso a nivel timbre a nivel producción already|you|it frames|the|story|that|at|level|tone|at|level|production もう|君に|はっきりさせる|その|物語|それ|について|レベル|音色|について|レベル|生産 物語はその音色や制作レベルであなたを捉えます The story is framed for you at the level of tone and production.

hay muchas veces que la música imita el montaje hay varios momentos there is|many|times|that|the|music|it imitates|the|editing|there are|several|moments ある|多くの|回|という|その|音楽|模倣する|その|編集|ある|いくつかの|瞬間 音楽が編集を模倣することが多く、いくつかの瞬間があります There are many times when the music imitates the editing; there are several important moments in the movie where suddenly

importantes de la película en los que de pronto important|of|the|movie|in|the|which|of|suddenly 重要な|の|映画|映画|に|その|という|の|突然 映画の重要な場面で突然 and then it returns to the action in another part or in another way, and at the level of the story, the same thing happens.

y luego se vuelve a la acción en otra parte o de otra manera y a nivel historia ocurre lo mismo and|then|itself|it returns|to|the|action|in|another|part|or|of|another|way|and|at|level|story|it occurs|it|the same そして|後で|それが|戻る|行動に|その|行動|に|別の|部分|または|に|別の|方法|そして|に|レベル|物語|起こる|それ|同じ And then it goes back to action from another moment そして別の場所や別の方法でアクションに戻ると、物語でも同じことが起こります

bueno pues esos cortes bruscos tanto a nivel montaje como a nivel narrativo los imitan aquí well|then|those|cuts|abrupt|both|at|level|editing|as|to|level|narrative|they|they imitate| まあ|それでは|その|カット|突然の|〜のように|に|レベル|編集|と|に|レベル|物語の|それら|模倣する|ここで さて、ここでは編集レベルでも物語レベルでも、その急激なカットを模倣しています Well, these abrupt cuts both in editing and in narrative are imitated here.

[Musica] (ZENZENZENSE (MOVIE VERSION) / 前前前世 - Radwimps) (movie ver.) Music|ZENZENZENSE|(MOVIE|VERSION)|Your Name|Radwimps|(movie|ver) ||||ZENZENZENSE||| [音楽] (ZENZENZENSE (映画バージョン) / 前前前世 - Radwimps) (映画バージョン) [Music] (ZENZENZENSE (MOVIE VERSION) / 前前前世 - Radwimps) (movie ver.)

y aquí and|here そして|ここ そしてここで And here.

[Musica] (NANDEMONAIYA (MOVIE VERSION) / なんでもないや - Radwimps (movie ver.) Music|It's Nothing|Movie|Version|It's Nothing|Radwimps|movie|version 音楽|なんでもないや|映画|バージョン||ラッドウィンプス|| [音楽] (NANDEMONAIYA (映画バージョン) / なんでもないや - Radwimps (映画バージョン) [Music] (NANDEMONAIYA (MOVIE VERSION) / なんでもないや - Radwimps (movie ver.)

Este tipo de cosas hacen de la banda sonora casi algo this|type|of|things|they make|of|the|band|soundtrack|almost|something この|種類|の|こと|作る|の|その|バンド|サウンドトラック|ほとんど|何か このようなことがサウンドトラックをほぼ何かにしています These kinds of things make the soundtrack almost something.

diegetico es decir casi algo parte de la historia de los propios personajes diegetic|it is|to say|almost|something|part|of|the|story|of|the|own|characters ダイジェティック|です|言う|ほとんど|何か|一部|の|その|物語|の|その|自分自身の|キャラクター ダイジェティコ、つまりほぼキャラクター自身の物語の一部です diegetic, that is to say, almost something that is part of the story of the characters themselves.

tanto lo del timbre como esto de la producción hacen que no sean piezas j-pop both|it|of the|bell|as|this|of|the|production|they make|that|not|they are|pieces|| both|it|of|timbre|as|this|of|the|production|make|that|not|are|pieces|| ベルのことも、制作のことも、これがJ-POPの作品ではない理由です Both the doorbell and this production make it so that they are not interchangeable j-pop pieces.

intercambiables por cualquier otra pieza j pop del mundo para conseguir otro efecto parecido ¡no! forman parte de esta historia de esta película interchangeable|for|any|other|piece|j|pop|of|world|to|to achieve|another|effect|similar|no|they form|part|of|this|story|of|this|movie 交換可能な|の|どんな|他の|部品|ジャパン|ポップ|の|世界|のために|得る|別の|効果|似たような|いいえ|形成する|一部|の|この|物語|の|この|映画 世界の他のJ-POPの作品と交換可能ではなく、似たような効果を得るために!いいえ!これはこの映画の物語の一部です They cannot be replaced by any other j-pop piece from around the world to achieve a similar effect, no! They are part of this story of this movie.

vale a nivel temas el tema principal de la banda sonora es éste it is worth|at|level|topics|the|theme|main|of|the|band|soundtrack|it is|this one いい|に|レベル|テーマ|この|テーマ|主な|の|この|バンド|サウンドトラック|です|これ さて、テーマのレベルでは、サウンドトラックのメインテーマはこれです Okay, on the level of themes, the main theme of the soundtrack is this.

[Musica] (KATAWARE DOKI / かたわれ時 - Radwimps) Music|Fragment|Time|Fragment of Time|Radwimps 音楽|かたわれ|時||ラッドウィンプス [音楽] (KATAWARE DOKI / かたわれ時 - Radwimps) [Music] (KATAWARE DOKI / かたわれ時 - Radwimps)

y es el que vertebra las cuatro canciones de j pop vamos a escuchar la primera como and|it is|the|that|it connects|the|four|songs|of|j|pop|we are going|to|to listen|the|first|as そして|です|その|が|支える|その|4|曲|の|J|ポップ|私たちは|〜する|聴く|その|最初の|ように そして、これは私たちが聞く4つのJポップの曲をつなぐものです。最初の曲を聞きましょう。 and it is the one that connects the four J-pop songs we are going to listen to, let's hear the first one like this.

[Musica] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa kono mama bokutachi no koe ga ||||oh|this|as it is|our|of|voice|it ||||ああ|この|まま|僕たち|の|声|が [音楽] (夢灯籠 - Radwimps) ああ、このまま僕たちの声が [Music] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa, just like this, our voices.

[Musica] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa negattara nanigashika ga kanau sono kotoba no mae o mo mirenakunatta ||||Ah|if I deny|something|that|it comes true|that|words|of|before|the|also|I stopped looking ||||ああ|逃げたら|何がしかが||叶う|その|言葉|の|前|を|も|見れなくなった [音楽] (夢灯籠 - Radwimps) ああ、願ったら何かが叶うその言葉の前をも見れなくなった [Music] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa, if I wish for it, something will come true, I didn't even want to look at the words before. o sea lo que hace la voz es esto or|it means|what|that|it does|the|voice|it is|this それ|つまり|それ|が|する|その|声|は|これ つまり、声がすることはこれです。 I mean, what the voice does is this.

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

[Musica] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa negattara nanigashika ga kanau ||||Ah|if I wish|something|that|will come true ||||ああ|願ったら|何がしかが||叶う [音楽] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa negattara nanigashika ga kanau [Music] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) If I wish for it, something will come true

Lo que hacía el piano antes era esto what|that|it did|the|piano|before|it was|this (定冠詞)|(関係代名詞)|弾いていた|(定冠詞)|ピアノ|以前|だった|これ ピアノが以前にやっていたのはこれです What the piano used to do was this

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

De la segunda canción j-pop el estribillo es este of|the|second|song|||the|chorus|it is|this (前置詞)|(定冠詞)|第二|歌|||(定冠詞)|サビ|(動詞)|これ 2番目のJ-POPの曲のサビはこれです From the second j-pop song, the chorus is this

[Musica] (ZENZENZENSE (MOVIE VERSION) / 前前前世 - Radwimps (movie ver.) Kimi no zen zen zensei kara boku wa Kimi o sagashihajimeta yo Music|ZENZENZENSE|(MOVIE|VERSION)|Zen Zen Zen Ze|Radwimps|(movie|ver)|You|'s|all|all|past lives|from|I|am|you|you|I began to search|for you 音楽||||ZENZENZENSE|ラッドウィンプス|||君|の||||から|僕|は|君|を|探し始めた|よ [音楽] (ZENZENZENSE (MOVIE VERSION) / 前前前世 - Radwimps (movie ver.) 君の前前前世から僕は君を探し始めたよ [Music] (ZENZENZENSE (MOVIE VERSION) / 前前前世 - Radwimps (movie ver.) I started searching for you from your distant past.

[Musica] (ZENZENZENSE (MOVIE VERSION) / 前前前世 - Radwimps (movie ver.) Sono bukiccho na waraikata o megakete Music|Zen Zen Zen Sense|||Before Your Birth|Radwimps|||That|ridiculous|(a particle indicating adjective)|way of laughing|(a particle indicating the object of a verb)|to create 音楽||映画|||||バージョン|その|ぶきっちょ|な|笑い方|を|巻き返して [音楽] (ZENZENZENSE (映画バージョン) / 前前前世 - Radwimps (映画バージョン) そのぶきっちょなわらいかたをめがけて [Music] (ZENZENZENSE (MOVIE VERSION) / 前前前世 - Radwimps (movie ver.) It has a very funny way of laughing

Que de nuevo es el mismo tema that|of|new|it is|the|same|topic 何|の|新しい|は|その|同じ|テーマ 新しいのは同じテーマです That again is the same theme

[Musica] (Zen Zen Zense en Piano) Music|Zen|Zen|Zense|in|Piano 音楽|禅|||の|ピアノ [音楽] (Zen Zen Zense ピアノ版) [Music] (Zen Zen Zense on Piano)

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

o sea está basado en estas cuatro notas do, re, mi,... sol primero repite el sol varias veces in|other|it is|based|on|these|four|notes|C|D|E|G|first|it repeats|the|G|several|times それ|いうこと|は|基づいている|に|これらの|四つの|音符|ド|レ|ミ|ソ|最初に|繰り返す|その|ソ|いくつかの|回数 つまり、これはこの4つの音、ド、レ、ミ、... ソを基にしていて、最初にソを何度も繰り返します I mean it's based on these four notes C, D, E,... G first repeats the G several times

Sol, Sol, Sol Sun|| 太陽|| 太陽、太陽、太陽 Sun, Sun, Sun

y luego hace una bajada mi, re, do esa es la esencia del tema and|then|it makes|a|descent|my|re|do|that|it is|the|essence|of the|topic そして|後で|する|一つの|下がり|ミ|レ|ド|それ|は|その|本質|の|テーマ そして次に、私の、レ、ドの下降があり、これがテーマの本質です and then it goes down my, re, do that is the essence of the theme

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

[Musica] (ZENZENZENSE (MOVIE VERSION) / 前前前世 - Radwimps (movie ver.) Kimi no zen zen zensei kara boku wa music|Zen Zen Zense|(movie|version)|Zen Zen Zen Ze|Radwimps|(movie|ver)|you|of|all|all|past lives|from|I|am 音楽||||ZENZENZENSE|ラッドウィンプス|||||||||| [音楽] (ZENZENZENSE (映画バージョン) / 前前前世 - Radwimps (映画バージョン) 君の前前前世から僕は [Music] (ZENZENZENSE (MOVIE VERSION) / 前前前世 - Radwimps (movie ver.) I am from your all all past lives

Antes hacían lo mismo lo que pasa es que en otro tono before|they did|it|the same|it|that|it happens|it is|that|in|another|tone 以前|していた|それ|同じこと||ということ||||で|別の|トーン 以前は同じことをしていましたが、違う調で行われていました Before they did the same thing, it's just that in a different tone

[Musica] Tipo Katare-doki Music|Type|| 音楽|タイプ|| [音楽] タイプカタレドキ [Music] Type Katare-doki

Simplemente añade simplemente añadían él mi al final pero hacen lo mismo sol x4 y luego mi, re, dó simply|add|simply|they added|he|my|at|the end|but|they do|it|same|sun|times 4|and|then|my|re|do ただ|足す|ただ|足していた|彼|私の|に|最後|しかし|する|それ|同じ|ソル|4回|と|後で|私の|レ|ド 単に彼の最後にシンプルに追加するが、同じことをするソルx4、その後ミ、レ、ド They simply added my at the end but they do the same sol x4 and then mi, re, do

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

[Musica] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa negattara nanigashika ga kanau ||||if|I wish|something|that|comes true ||||ああ|願ったら|何がしかが||叶う [音楽] (夢灯籠 - Radwimps) Aa negattara nanigashika ga kanau [Music] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa if I wish for something, something will come true

Luego la tercera canción j pop también está basada en este tema pero esa no es la dejamos para el final y vamos a la then|the|third|song|j|pop|also|it is|based|on|this|theme|but|that|not|it is|the|we leave|for|the|end|and|we go|to|the その後|その|第三|歌|ジャパニーズ|ポップ|も|です|基づいて|に|この|テーマ|しかし|それ|ない|です|その|残します|のために|その|最後|と|行きましょう|に|その 次の3曲目のJポップもこのテーマに基づいているが、それは最後に残しておいて、次に行こう Then the third J-pop song is also based on this theme but we will leave that for the end and let's go to the

cuarta fourth 第四 四番目 fourth

[Musica] (NANDEMONAIYA (MOVIE VERSION) / なんでもないや - Radwimps (movie ver.) Hoshi ni made negatte Te ni ireta omocha mo Music|It's Nothing|MOVIE|VERSION|It's Nothing|Radwimps|movie|version|Star|to|until|I wish|my hand|to|I got|toy|too ||||||||星|に|まで|願って|手|に|入れた|おもちゃ|も [音楽] (NANDEMONAIYA (映画バージョン) / なんでもないや - Radwimps (映画バージョン) 星にまで願って手に入れたおもちゃも [Music] (NANDEMONAIYA (MOVIE VERSION) / なんでもないや - Radwimps (movie ver.) Wishing upon a star, the toy I held in my hand

ahora algo ha cambiado, la melodía hace esto now|something|it has|changed|the|melody|it does|this 今|何か|〜が|変わった|その|メロディー|する|これ 今、何かが変わった、メロディーがこれをする now something has changed, the melody does this

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

[Musica] (NANDEMONAIYA (MOVIE VERSION) / なんでもないや - Radwimps (movie ver.) Hoshi ni made negattete Music|It's Nothing|MOVIE|VERSION|It's Nothing|Radwimps|||Star|to|until|I wished ||||||||星|に|まで|願ってて [音楽] (NANDEMONAIYA (映画バージョン) / なんでもないや - Radwimps (映画バージョン) 星にまで願って手に入れて [Music] (NANDEMONAIYA (MOVIE VERSION) / なんでもないや - Radwimps (movie ver.) Wishing upon a star

y eso no es exactamente lo mismo que antes pero está basado en lo mismo and|that|not|it is|exactly|it|the same|as|before|but|it is|based|on|it|the same そして|それ|ない|は|正確に|それ|同じ|と|前|しかし|は|基づいている|に|それ|同じ それは以前と全く同じではありませんが、同じものに基づいています and that is not exactly the same as before but it is based on the same thing

antes repetía el sol varias veces y luego hacia mi, re, do before|I repeated|the|sun|several|times|and|then||my|re|do 前に|繰り返していた|その|太陽|いくつかの|回|と|後で|向かって|私に|レ|ド 以前は太陽を何度も繰り返してから、ミ、レ、ドをしました before it repeated the sol several times and then did my, re, do

pero ahora hace primero mi, re, do y luego repite el sol varias veces but|now|it does|first|my|re|do|and|then|it repeats|the|sun|several|times しかし|今|弾く|最初に|ミ|レ|ド|そして|後で|繰り返す|その|ソル|いくつかの|回 しかし今は最初にミ、レ、ドをしてから、太陽を何度も繰り返します but now it does my, re, do first and then repeats the sol several times

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

y ahora los que os hayáis tapado los oídos antes os vais a querer volver a tapar esta canción es la and|now|those|that|yourselves|you have|covered|the|ears|before|yourselves|you are going|to|to want|to return|to|to cover|this|song|it is|the そして|今|その|〜する|君たち|〜した|塞いだ|その|耳|以前|君たち|行く|〜する|欲しい|再び|〜する|塞ぐ|この|歌|です|その そして、以前耳を塞いでいた人は、この曲を再び塞ぎたくなるでしょう。これはその曲です。 and now those of you who covered your ears before are going to want to cover them again this song is the

última del disco y la última de la película la música nos dice que al final las cosas han cambiado last|of|album|and|the|last|of|the|movie|the|music|to us|it says|that|at|the end|the|things|they have|changed 最後の|の|アルバム|と|その|最後の|の|その|映画|その|音楽|私たちに|言う|ということ|最後に|結果|その|物事|すでに|変わった アルバムの最後であり、映画の最後でもある音楽は、結局物事が変わったことを私たちに伝えています the last of the album and the last of the movie the music tells us that in the end things have changed

el tema se ha reordenado en el tiempo the|topic|itself|it has|reordered|in|the|time その|テーマ|自動詞|現在完了形の助動詞|再整理された|に|その|時間 テーマは時間の中で再編成されました the theme has been reordered in time

este es el tema que tenía que haber sido y el que está sonando durante toda la película this|it is|the|theme|that|I had|to|have|been|and|the|that|it is|playing|during|the whole|the|movie これ|です|その|テーマ|という|持っていた|という|する|だった|そして|その|という|いる|音を出している|の間|全ての|その|映画 これが本来あるべきテーマであり、映画の間ずっと流れているものです this is the theme that should have been and the one that has been playing throughout the movie

estaban mal estaba desordenado bueno pues con toda esta información vamos ahora a analizar they were|wrong|it was|disorganized|well|then|with|all|this|information|let's go|now|to|to analyze いた|悪い|いた|散らかった|いい|それでは|と|全ての|この|情報|行きましょう|今|へ|分析する 間違っていました、順序が乱れていました。さて、この情報をもとに分析していきましょう they were wrong it was disordered well with all this information let's now analyze

sparkle (Chispa) la tercera canción como ya dijimos al principio Chispa||the|third|song|as|already|we said|at|beginning スパークル||定冠詞|第三|歌|のように|すでに|言った|前|始まり スパークル(Chispa)、第三の曲は、冒頭で言ったように sparkle (Chispa) the third song as we said at the beginning

empieza contándonos la historia de los siglos y de los personajes de esta manera begin|telling us|the|story|of|the|centuries|and|of|the|characters|in|this|way 始めて|私たちに話して|その|物語|の|その|世紀|と|の|その|登場人物|の|この|方法 世紀と登場人物の物語をこのように語り始めます start by telling us the story of the centuries and the characters in this way

[Musica] (Tipo Sparkle - Radwimps) Music|Type|Sparkle|Radwimps 音楽|タイプ|スパークル|ラッドウィンプス [音楽] (スパークル - Radwimps) [Music] (Type Sparkle - Radwimps)

y ahora entra la voz and|now|enters|the|voice そして|今|入る|その|声 そして今、声が入ります and now the voice enters

[Musica] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) mada kono sekai wa, boku o kainarashitetai Music|SPARKLE|MOVIE|VERSION|SPARKLE|Radwimps|(movie|ver)|still|this|world|is|I|me|want to wrap ||||||||まだ|この|世界|は|僕|を|かいならしてたい [音楽] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (映画版) まだこの世界は、僕をかいならしていたい [Music] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) mada kono sekai wa, boku o kainarashitetai

si os fijáis ha hecho una reducción del tema antes hacía esto if|you|you notice|he/she has|made|a|reduction|of the|topic|before|he/she did|this もし|君たち|気づく|彼は|行った|一つの|削減|の|テーマ|以前|行っていた|これ もし気づいたら、彼は以前のテーマを縮小しました if you notice, it has made a reduction of the theme before it did this

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

Pero empieza directamente en la segunda nota de la melodía se salta el sol empieza but|it begins|directly|in|the|second|note|of|the|melody|itself|it skips|the|G|it begins しかし|始まる|直接に|の|その|第二|音符|の|その|メロディー|自分|飛ばす|その|ソル|始まる しかし、メロディの2番目の音から直接始まり、ソを飛ばします。 But it starts directly on the second note of the melody, skipping the G and starting

directamente en el mí pero sigue manteniendo la bajada y la primera nota la repite varias veces directly|in|the|me|but|it continues|maintaining|the|descent|and|the|first|note|it|it repeats|several|times 直接に|に|定冠詞|私|しかし|続ける|保持して|定冠詞|下がり|と|定冠詞|最初の|音符|定冠詞|繰り返す|いくつかの|回 直接ミから始まりますが、下降を維持し、最初の音を何度も繰り返します。 directly on the E, but it continues to maintain the descent and repeats the first note several times.

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

Continúa siendo esto un rato cogiendo este tema reducido y variandolo un poco it continues|being|this|a|while|taking|this|topic|reduced|and|varying it|a|little 続けて|である|これ|一つの|時間|取って|この|テーマ|縮小された|と|それを変えて|一つの|少し しばらくの間、このテーマを取り入れ、少し変化させ続けます。 It continues to be this for a while, taking this reduced theme and varying it a bit.

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

[Musica] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) boku o kainarashitetai mitai da, nozomidoori darou? Music|SPARKLE|MOVIE|VERSION|SPARKLE|Radwimps|(movie|ver)|I|me|I want to be covered|it seems|it is|as I wish|right ||||||||僕|を|飼いならしていたい|見たい|だ|望み通り|だろう [音楽] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (映画バージョン) 僕をかいならしていたみたいだ、望み通りだろう? [Music] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) it seems like I want to be wrapped up in you, it must be as I wish?

y por fin llega a una especie de pre estribillo donde coge el tema ya sin reducir y añadiéndole una nota de paz and|for|finally|it arrives|to|a|kind|of|pre|chorus|where|it takes|the|theme|already|without|reducing|and|adding it|a|note|of|peace そして|に|最後|到着する|に|一つの|種類|の|プレ|サビ|どこで|取る|その|テーマ|もう|なしに|減らす|そして|追加して|一つの|ノート|の|平和 そしてついに、テーマを減らさずに平和の音を加えながら、前サビのようなものに到達する。 and finally it reaches a kind of pre-chorus where it takes the theme without reducing it and adding a note of peace

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

[Musica] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) madoromi no naka de namanurui koora ni koko de nai dokka o yumemita yo Music|SPARKLE|MOVIE|VERSION|SPARKLE|Radwimps|(movie|ver)|slumber|of|inside|in|warm|soda|in|here|at|not|somewhere|a|I dreamed|you ||||||||まどろみ|の|中|で|生ぬるい|コーラ|に|ここ|で|ない|どっか|を|夢見た|よ [音楽] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (映画バージョン) まどろみの中で生温かいコーラにここでないどこかを夢見たよ [Music] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) in the midst of slumber, I dreamed of a warm cola that is not here somewhere

y ahora lo que viene es lo que yo justificaría como estribillo and|now|it|that|comes|it is|what|that|I|I would justify|as|chorus そして|今|それ|何|来る|です|それ|何|私|正当化するだろう|として|サビ そして今来るのは、私がサビとして正当化するものです and now what comes next is what I would justify as the chorus

aunque no cante la voz es que la estructura de la canción es un poco rara although|not|I sing|the|voice|it is|that|the|structure|of|the|song|it is|a|a little|strange たとえ|〜ない|歌う|その|声|です|〜という|その|構造|の|その|歌|です|一つの|少し|奇妙な 声が歌わなくても、曲の構造が少し変わっているからです even if the voice doesn't sing, the structure of the song is a bit strange

[Musica] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) Music|SPARKLE|MOVIE|VERSION|SPARKLE|Radwimps|(movie|ver) 音楽|スパークル|映画|バージョン||ラッドウィンプス|| [音楽] (SPARKLE (映画バージョン) / スパークル - Radwimps (映画バージョン)) [Music] (SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) y de nuevo ese estribillo es el tema es el sol x3 mi, re, do lo que pase un poco adornado and|of|again|that|chorus|it is|the|theme|it is|the|sun|x3|my|re|do|it|that|it happens|a|little|adorned そして|の|新しい|その|サビ|は|その|テーマ|は|その|太陽||ミ|レ|ド|それ|何|通過する|一つの|少し|装飾された そして再びそのサビはテーマであり、太陽です x3 mi, re, do ちょっと装飾されたものです and again that chorus is the theme is the sun x3 mi, re, do a little embellished

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

Cosas que a mí me parece que esto es la leche es things|that|to|me|I|it seems|that|this|it is|the|milk|it is 物|という|私に|私|私に|思える|という|これ|です|その|牛乳|です 私にとってこれは素晴らしいことだと思うのは Things that I think are amazing about this are

magnífico utilizando el mismo tema es capaz de hacer cuatro piezas j-pop magnificent|using|the|same|theme|it is|capable|of|to make|four|pieces|| マグニフィコ|使用して|その|同じ|テーマ|は|できる|の|作る|四|曲|| 同じテーマを使って4つのJ-POPの作品を作り出すことができるのが素晴らしい magnificent using the same theme is able to create four amazing j-pop pieces

buenísimas enlazadas aspectos de la trama a través de elecciones de timbre y de producción y hechos de tal manera excellent|linked|aspects|of|the|plot|to|through|of|choices|of|timbre|and|of|production|and|facts|of|such|manner とても良い|結びつけられた|要素|の|その|プロット|に|を通じて|の|選択|の|音色|と|の|制作|と|事実|の|その|方法 素晴らしい作品で、トーンやプロダクションの選択を通じてストーリーの要素をつなげている linked aspects of the plot through choices of timbre and production and done in such a way

que cómo trata el tema en la pieza 4 nos habla de cómo acaba la película that|how|it deals|the|topic|in|the|piece|to us|it talks|about|how|it ends|the|movie 何|どのように|扱う|その|テーマ|に|その|ピース|私たちに|話す|について|どのように|終わる|その|映画 そのため、作品4でのテーマの扱い方は映画の結末について語っている that how it addresses the theme in piece 4 tells us how the movie ends

your name [Tu Nombre] fue un boom el año ||your|name|it was|a|boom|the|year ||あなた|名前|だった|一つの|ブーム|その|年 君の名は [Your Name] はその年の大ヒットだった your name was a boom the year

pasado y le quitó al viaje de chihiro el puesto de peli de anime que más había recaudado past|and|to it|it took away|from the|journey|of|Chihiro|the|position|of|movie|of|anime|that|most|it had|earned 過去|と|彼に|取りました|に|旅|の|千尋|その|地位|の|映画|の|アニメ|それ|最も|だった|収益した 過去に「千と千尋の神隠し」のアニメ映画としての収益を奪った past and took the place of the anime movie that had grossed the most from the trip to Chihiro.

y yo creo que esto habría sido imposible sin esta música y cómo encaja y and|I|I believe|that|this|it would|been|impossible|without|this|music|and|how|it fits| そして|私|信じる|それ|これ|だった|する|不可能|なし|この|音楽|そして|どのように|合う|そして そして私は、この音楽とそのフィット感がなければこれは不可能だったと思う And I believe this would have been impossible without this music and how it fits and

empuja y matiza la trama y es que aunque algunos penséis que no it pushes|and|it nuances|the|plot|and|it is|that|although|some|you think|that|not プッシュする|と|明確にする|その|プロット|と|です|ということ|たとえ|一部の人|考える|ということ|ない 物語を押し進め、微妙に色付けするのです。あなたの中にはそう思わない人もいるかもしれませんが drives and nuances the plot, and it's that even if some of you think that it doesn't.

a veces sólo a veces pero a veces algo se hace popular sometimes|only||sometimes||but|sometimes||something|itself|it becomes|popular 時|々|だけ|時|々|しかし|時|々|何か|自動詞|なる|人気 時々、ただ時々ですが、何かが人気を得ることがあります Sometimes, just sometimes, but sometimes something becomes popular.

famoso conocido y querido porque es bueno famous|known|and|loved|because|he is|good 有名な|知られている|そして|愛されている|なぜなら|です|良い 有名になり、知られ、愛されるのは、それが良いからです。 Famous, known, and loved because it is good.

además de comercial y no ha hablado todavía de una cosa que es como la tercera canción in addition|to|commercial|and|not|he/she has|spoken|yet|about|a|thing|that|it is|like|the|third|song さらに|の|商業的|と|まだ|彼は|話した|まだ|について|一つの|事|という|である|のように|その|第三|歌 商業的なことに加えて、まだ第三の曲について話していない besides being commercial, he hasn't talked yet about one thing that is like the third song

encaja con la escena en la que sale it fits|with|the|scene|in|the|which|it appears 合う|と|その|シーン|に|その|という|出る そのシーンに合っている it fits with the scene in which it appears

[Musica] SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da Music|SPARKLE|(MOVIE|VERSION)|SPARKLE|Radwimps|(movie|ver)|still|this|world|is|I|me|it seems to be controlling|like|it is ||||||||まだ|この|世界|は|僕|を|かいならしていたい|見たい|だ [音楽] SPARKLE (映画バージョン) / スパークル - Radwimps (映画バージョン) まだこの世界は僕をかいならしていたいみたいだ [Music] SPARKLE (MOVIE VERSION) / スパークル - Radwimps (movie ver.) it seems like this world is trying to swallow me up

dicen que el director makoto shinkai se interesó por radwimps para que compusiera la banda sonora por cómo eran sus letras they say|that|the|director|makoto|shinkai|himself/herself|he became interested|in|radwimps|to|that|he composed|the|band|soundtrack|for|how|they were|their|lyrics 言う|という|その|監督|まこと|新海|自分|興味を持った|に|ラドウィンプス|のために|それが|作曲した|その|バンド|サウンドトラック|に|どのように|だった|彼らの|歌詞 監督の新海誠が歌詞の内容からRadwimpsにサウンドトラックを作曲してもらうことに興味を持ったと言われている they say that director Makoto Shinkai was interested in Radwimps to compose the soundtrack because of how their lyrics were

desafortunadamente no se japones y las traducciones de internet no da muy buena espina sobre todo porque traducir poesía unfortunately|I do not|I know|Japanese|and|the|translations|of|the internet|not|it gives|very|good|feeling|about|especially|because|to translate|poetry 残念ながら|ない|私は知っている|日本語|と|その|翻訳|の|インターネット|ない|与える|とても|良い|直感|に関して|全て|なぜなら|翻訳する|詩 残念ながら日本語がわからず、インターネットの翻訳は特に詩を翻訳するのはあまり良い印象を与えない unfortunately, I don't know Japanese and internet translations don't give a very good impression, especially because translating poetry is tricky

suele acabar en it usually|to end|in 通常|終わる|に 通常は終わる usually ends in

sangre la sangre del cadáver del poema pero sí que he visto otras películas de makoto shinkai y sí sé cómo trabaja el con la blood|the|blood|of|corpse|of|poem|but|yes|that|I have|seen|other|movies|by|Makoto|Shinkai|and|yes|I know|how|he works|he|with|the 血|定冠詞|血|の|死体|の|詩|しかし|はい|その|私は|見た|他の|映画|の|まこと|新海|と|はい|知っている|どのように|働く|彼|と|定冠詞 詩の死体の血に。しかし、私は他の新海誠の映画を見たことがあり、彼がどのように音楽を扱うかを知っています。 blood the blood of the corpse of the poem but I have seen other movies by Makoto Shinkai and I do know how he works with the

música por ejemplo en the garden of words [El jardín de las palabras] coge una pieza de music|for|example|in|the|garden|of|words|The|garden|of|the|words|it takes|a|piece|of 音楽|例えば|例|に|その|庭|の|言葉|その|庭|の|その|言葉|取る|一つの|ピース|の 例えば、「言の葉の庭」では、約7分の室内楽のJポップの曲を取り入れ、 music for example in The Garden of Words he takes a piece of

j pop de cámara de unos siete minutos que mezcla a partes I|pop|of|camera|of|about|seven|minutes|that|it mixes|to|parts ジャパニーズ|ポップ|の|カメラ|の|約|7|分|それが|混ぜる|に|部分 部分的に j pop chamber of about seven minutes that mixes in parts

melódicas de cuerdas melodic|of|strings メロディック|の|弦楽器 弦楽器のメロディーを混ぜています。 melodic strings

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

Con pop normal youtube with|pop|normal|YouTube と|ポップ|普通の|ユーチューブ 通常のYouTubeポップ With normal pop youtube

[Musica] (言の葉の庭 Rain / 秦基博(Motohiro Hata) Kotoba ni dekizu kogoeta mama de Hitomae de wa yasashiku Music|Garden of Words|Rain|Motohiro Hata|||Words|in|unable|to freeze|as it is|in|In front of|in|is|gently ||Rain|Motohiro Hata|||words||unable to|suppress|as it is|particle indicating location|in front of you||topic particle|gently [音楽] (言の葉の庭 Rain / 秦基博(Motohiro Hata) 言葉にできずこごえたままで ひとまえでは優しく [Music] (Kotonoha no Niwa Rain / Motohiro Hata) As it is without being able to put it into words, gently in front of the person

Y usa esta pieza en el clímax de la pelicula and|he/she uses|this|piece|in|the|climax|of|the|movie そして|使用する|この|ピース|に|その|クライマックス|の|その|映画 そしてこの曲を映画のクライマックスで使う And use this piece in the climax of the movie

construye el clímax alrededor de esta pieza build|the|climax|around|of|this|piece 建てる|その|クライマックス|周りに|の|この|ピース この曲を中心にクライマックスを構築する build the climax around this piece

imagino que pudo ser al revés el proceso creativo y puede ser que hicieran la música a partir de cómo se había construido el ritmo I imagine|that|it could|to be|in the|reverse|the|process|creative|and|it may|to be|that|they made|the|music|to|based|on|how|it|it had|built|the|rhythm 想像する|ということ|できた|なる|逆に|反対|その|プロセス||そして|可能性がある|なる|ということ|彼らが作った|その|音楽|に|基づいて|から|どのように|それが|以前に|構築された|その|リズム 創造的なプロセスが逆だった可能性もあり、リズムの構築に基づいて音楽を作ったかもしれません。 I imagine that the creative process could have been the other way around and it may be that they made the music based on how the rhythm of the scene was constructed.

de la escena pero da igual porque el point es que la canción funciona por sí of|the|scene|but|it gives|it doesn't matter|because|the|point|it is|that|the|song|it works|for|itself の|その|シーン|でも|与える|同じ|なぜなら|その|ポイント|です|という|その|歌|機能する|に|自分自身 しかし、重要なのは、その曲が単独で機能するということです。 But it doesn't matter because the point is that the song works on its own.

solo que si alguien la hubiera hecho sin la intención de ponerla debajo de una película la habría only|that|if|someone|it|it had|done|without|the|intention|of|putting it|under|of|a|movie|it|it would have ただ|か|もし|誰か|それを|しただろう|作った|なしに|それを|意図|の|それを置く|下に|の|一つの|映画|それを|しただろう もし誰かが映画の下に置く意図なしに曲を作ったとしても、同じように作ったでしょう。 That if someone had made it without the intention of putting it under a movie, they would have done it anyway.

hecho igual y los distintos puntos de tensión que te va pidiendo en sí misma la canción son los que fact|equal|and|the|different|points|of|tension|that|you|it goes|asking|in|itself|itself|the|song|they are|the|that 事実|同じ|と|その|異なる|ポイント|の|緊張|それが|あなたに|行く|求めている|に|自身|自身|その|歌|である|その|それが そして、曲自体が求めるさまざまな緊張のポイントが、全てのシーンを作るために新海誠が尊重するものです。 And the different points of tension that the song itself demands are what Makoto Shinkai respects to create the entire scene.

respeta makoto shinkai para hacer toda la escena y esto que ya intentó y consiguió con muy buen efecto en el jardín de las he/she respects|Makoto|Shinkai|to|to make|the whole|the|scene|and|this|that|already|he/she tried|and|he/she achieved|with|very|good|effect|in|the|garden|of|the 尊敬する|まこと|新海|ために|作る|全ての|その|シーン|と|これ|という|すでに|試みた|と|得た|で|とても|良い|効果|に|その|庭|の|すべての これは、彼が「言の葉の庭」で非常に良い効果を得たことを試みたことでもあります。 And this is something he already tried and achieved with very good effect in The Garden of Words.

palabras es lo mismo que utiliza en your name [Tu nombre] la tercera canción dura nueve minutos es pop de cámara words|it is|it|the same|that|it uses|in|your|name|Your|name|the|third|song|it lasts|nine|minutes|it is|pop|of|chamber 言葉|は|それ|同じ|と|使う|に|あなたの|名前|あなたの|名前|その|3番目の|歌|続く|9|分|は|ポップ|の|室内楽 言葉は「君の名は」[Your Name]で使われているのと同じで、3曲目は9分間の室内ポップです。 words is the same as used in your name [Your Name] the third song lasts nine minutes is chamber pop

japonés con sus subidas y bajadas naturales y cuando en mitad de la peli Japanese|with|its|rises|and|falls|natural|and|when|in|the middle|of|the|movie 日本語|と|彼の|上昇|と|下降|自然な|と|いつ|の|真ん中|の|その|映画 日本の自然な上下のリズムで、映画の中盤で Japanese with its natural rises and falls and when in the middle of the movie

empieza a sonar casi de la nada sin que te lo esperes ya se anuncia que el clímax va a llegar que va a venir it begins|to|to sound|almost|from|the|nothing|without|that|you|it|you expect|already|itself|it announces|that|the|climax|it is going|to|to arrive|that|it is going|to|to come 始まる|に|音を立てる|ほとんど|から|その|何も|なしに|それが|あなたに|それを|期待する|もう|自動詞|発表される|それが|その|クライマックス|行く|に|到着する|それが|行く|に|来る ほとんど何もないところから音が鳴り始め、予想もしないうちにクライマックスが近づいてくることが告げられます。 it starts to play almost out of nowhere without you expecting it, it is already announced that the climax is going to arrive that it is going to come

[Musica] Music 音楽 [音楽] [Music]

Es muy curioso el efecto porque es como cuando estás en una montaña rusa it is|very|curious|the|effect|because|it is|like|when|you are|on|a|mountain|roller です|とても|面白い|その|効果|なぜなら|です|のように|いつ|あなたは|に|一つの|山|ローラーコースター その効果は非常に興味深いです。まるでジェットコースターに乗っているようです。 It is very curious the effect because it is like when you are on a roller coaster

y está empezando a subir hacia arriba lentamente y tú ya sabes que es inevitable and|it is|beginning|to|to rise|towards|up|slowly|and|you|already|you know|that|it is|inevitable そして|は|始めている|に|上昇する|に向かって|上|ゆっくり|そして|あなた|もう|知っている|それが|は|避けられない そして、それはゆっくりと上に上がり始めていて、あなたはそれが避けられないことをもう知っています and it's starting to rise slowly and you already know it's inevitable

pero todavía te queda mucho para llegar a la cima y mucho más para hacer la gran bajada y echar el hígado por la boca but|still|you|it remains|a lot|to|to reach|to|the|summit|and|a lot|more|to|to make|the|great|descent|and|to throw|the|liver|out|the|mouth しかし|まだ|あなたに|残っている|たくさん|まで|到達する|に|その|頂上|そして|たくさん|もっと|まで|行う|その|大きな|下り|そして|吐く|その|肝臓|から|その|口 しかし、頂上に到達するまでにはまだ多くの道のりがあり、そして大きな下り坂を下るためにはもっと多くのことをしなければなりません but you still have a long way to go to reach the top and much more to make the big drop and throw your liver up

es una canción que se anuncia a sí misma porque sabes que con ella viene todo el Payoff toda la it is|a|song|that|itself|it announces|to|itself|itself|because|you know|that|with|it|it comes|all|the|Payoff|all|the です|一つの|歌|それ|自分自身|宣伝する|に|自分自身|自分自身|なぜなら|あなたは知っている|それ|と共に|それ|来る|すべての|その|ペイオフ|すべての| これは自らを告知する歌で、あなたはそれと共にすべてのペイオフ、すべての it's a song that announces itself because you know that with it comes all the Payoff all the

recompensa emocional de todo el metraje que has visto hasta ahora y es por todos esos detalles que se contado hasta ahora reward|emotional|of|all|the|footage|that|you have|seen|until|now|and|it is|for|all|those|details|that|itself|told|up to|now 報酬|感情的|の|すべて|その|映像|という|あなたは|見た|まで|今|そして|です|のために|すべての|それらの|詳細|という|自身|語られた|まで|今 これまで見てきた映像の感情的な報酬がやってくることを知っています。そして、これまでに語られたすべての詳細のために emotional reward of all the footage you've seen so far and it's because of all those details that have been told so far

por lo que el elijo como el puesto 1 del top 10 y si, si for|it|that|I|I choose|as|the|position|of the|top|and|yes|yes で|それ|何|彼|選ぶ|のように|彼|ポジション|の|トップ|と|はい|はい 私はこれをトップ10の1位に選びます、はい、そうです that I choose it as the number 1 in the top 10 and yes, yes

cada aspecto concreto hay otra banda sonora del propio top 10 que las superan en el que lo hace mejor each|aspect|concrete|there is|another|band|soundtrack|of the|own|top|that|them|they surpass|in|the|which|it|it does|better 各|具体的な側面|具体的な|ある|別の|バンド|サウンドトラック|の|自分自身の|トップ|それ|それら|超える|に|それ|それ|それ|する|より良い 具体的な側面ごとに、トップ10の他のサウンドトラックがそれを上回るものがあります。 for each specific aspect there is another soundtrack from the top 10 that surpasses them in what it does better

pero ninguna mantiene este nivel de excelencia en todos los dominios y es que ésta es but|none|it maintains|this|level|of|excellence|in|all|the|domains|and|it is|that|this| しかし|どれも|保っている|この|レベル|の|優秀さ|に|すべての||領域|そして|です|それ|これは|です しかし、どれもすべての領域でこのレベルの卓越性を維持しているわけではありません。これは but none maintains this level of excellence in all domains and that is because this one is

absolutamente excelente los que no habéis visto your name [Tu nombre] deberíais y los que ya lo habéis visto deberíais verla con esta información absolutely|excellent|those|who|not|you all have|seen|your|name|[Your|name]|you all should|and|those|who|already|it|you all have|seen|you all should|to see it|with|this|information absolutely|excellent|those|who|not|you (plural) have|seen|your|name|||should|and|those|who|already|it|you (plural) have|seen|should|watch it|with|this|information 絶対に素晴らしいです。あなたが「君の名は。」を見ていないなら、見るべきですし、すでに見た人はこの情報を持って再度見るべきです。 absolutely excellent those of you who haven't seen your name [Your Name] should and those of you who have already seen it should watch it with this information

porque le da otra dimensión a la película y algunas escenas because|it|it gives|another|dimension|to|the|movie|and|some|scenes なぜ|彼に|与える|別の|次元|に|その|映画|と|いくつかの|シーン なぜなら、それが映画に別の次元を与え、一部のシーンを because it gives another dimension to the movie and some scenes

en concreto in|concrete 具体的に|具体的な 具体的にするからです。 specifically

Muchos me habéis escrito many|to me|you all have|written 多くの|私に|あなたたちは|書いた 多くの人が私に書いてくれました Many of you have written to me

diciéndome que telling me|that 私に言っている|何 私に言っているのは telling me that

antes no os fijábais mucho en la música que escuchabais en el mp3 o la que sonaba de fondo en las películas y que ahora before|not|yourselves|you all paid attention|much|to|the|music|that|you all listened|on|the|mp3|or|the|that|it played|in|background|in|the|movies|and|that|now 以前|ない|君たち|気づいていた|たくさん|に|その|音楽|という|聞いていた|に|その|mp3|または|その|という|流れていた|の|背景|に|その|映画|そして|という|今 以前はmp3で聴いていた音楽や映画のバックグラウンドで流れている音楽にあまり注意を払っていなかったが、今は before you didn't pay much attention to the music you listened to on the mp3 or the one that played in the background of movies and that now

os habéis dado cuenta de que si que apetece prestar la atención y de que sí que es importante you|you have|given|notice|that|that|if|that|it feels like|to pay|the|attention|and|of|that|yes|that|it is|important あなたたち|あなたたちは|与えた|気づき|の|こと|本当に|こと|欲しい|注ぐ|その|注意|と|の|こと|本当に|こと|です|重要 注意を払う価値があることに気づき、それが重要であることを理解したということです you have realized that it is indeed worth paying attention to and that it is important

así que os invito a todos los que estáis viendo este vídeo a que compartáis toda esta serie de anime so|that|you|I invite|to|everyone|those|who|you are|watching|this|video|to|that|you share|all|this|series|of|anime そう|その|君たち|招待する|に|みんな|その|その|君たちは|見ている|この|動画|に|その|共有する|すべて|この|シリーズ|の|アニメ ですので、この動画を見ている皆さんに、このアニメシリーズを共有することをお勧めします so I invite all of you who are watching this video to share this entire anime series.

con gente que creis que puede acabar contando una historia parecida fans del anime que nunca se han planteado esta perspectiva de lo fundamental with|people|that|you believe|that|it can|end|telling|a|story|similar|fans|of the|anime|that|never|themselves|they have|considered|this|perspective|of|the|fundamental と|人々|その|あなたたちが思う|その|できる|最後に|語る|一つの|物語|似たような|ファン|の|アニメ|その|決して|自分たち|彼らは|考えた|この|視点|の|それ|基本的な 似たような物語を語ることができると思う人々、アニメのファンで、この根本的な視点を考えたことがない人々 with people who you think might end up telling a similar story, anime fans who have never considered this perspective of what is fundamental

que es la música what|it is|the|music 何|は|その|音楽 それは音楽です which is music

de que puede estar perfectamente a la par con la imagen por facilitar el acceso en mi web voy a publicar un artículo en el of|that|it can|to be|perfectly|at|the|par|with|the|image|for|to facilitate|the|access|on|my|web|I am going|to|to publish|an|article|in|the の|何|できる|いる|完璧に|に|その|平行|と|その|画像|に|便利にする|その|アクセス|に|私の|ウェブサイト|私は行く|に|公開する|一つの|記事|に|その 画像と同等に存在することができるということです。私のウェブサイトでアクセスを容易にするために、 that can perfectly be on par with the image, to facilitate access on my website I am going to publish an article in the

que estén todos los vídeos con todos los links y todo hay en un paquete pero de todas formas that|they are|all|the|videos|with|all|the|links|and|everything|there is|in|a|package|but|of|all|ways すべて|ある|すべての|その|ビデオ|と|すべての|その|リンク|と|すべて|ある|に|1つの|パッケージ|しかし|の|すべての|方法 すべてのビデオとすべてのリンクがパッケージにまとめられた記事を公開しますが、それに関しては which will have all the videos with all the links and everything in one package, but anyway

todos los vídeos tienen como comentario pineado links a todos los demás y dicho esto all|the|videos|they have|as|comment|pinned|links|to|all|the|others|and|said|this すべての|(定冠詞)|動画|持っている|のように|コメント|ピン留めされた|リンク|への|すべての|(定冠詞)|他の|そして|言われた|これ すべてのビデオには、他のすべてのビデオへのリンクがピン留めされたコメントがあります。これを言った上で all the videos have pinned comments with links to all the others, and that said

ha sido un placer hacer estos diez días de anime ha sido bastante locura para mí la verdad me ha pillado el toro it has|been|a|pleasure|to do|these|ten|days|of|anime|it has|been|quite|madness|for|me|the|truth|it|it has|caught|the|bull する|だった|一つの|喜び|過ごす|この|10|日々|の|アニメ|する|だった|かなり|狂気|にとって|私|その|真実|私を|する|捕まえた|その|牛 この10日間のアニメは本当に楽しかったです。正直言って、私にはかなりの混乱でした。 it has been a pleasure to do these ten days of anime it has been quite a madness for me to be honest it has caught me off guard

muchísimo y me ha costado mucho mantener el ritmo pero lo he conseguido a lot|and|for me|it has|cost|a lot|to maintain|the|rhythm|but|it|I have|achieved とても|そして|私に|〜した|費用|たくさん|保つ|その|リズム|しかし|それを|私は|達成した とても多くのことがあり、リズムを維持するのが大変でしたが、なんとかやり遂げました。 a lot and it has been very difficult for me to keep up the pace but I have managed

y ahora voy a descansar un poco porque ha sido un poco locura muchas gracias a todos por haberme prestado vuestra atención and|now|I am going|to|to rest|a|little|because|it has|been|a|little|madness|many|thanks|to|everyone|for||lent|your|attention そして|今|行く|休む|休憩する|一|少し|なぜなら|〜した|であった|一|少し|狂気|多くの|ありがとう|に|みんな|に|私に|貸してくれた|あなたたちの|注意 そして、少し休もうと思います。少し混乱していましたので、皆さんのご注目に感謝します。 and now I am going to rest a bit because it has been a bit crazy thank you very much to everyone for paying me your attention

muchas gracias a los patrones porque me permiten hacer many|thanks|to|the|patterns|because|me|they allow|to do たくさん|ありがとう|に|その|パトロン|なぜなら|私を|許可する|する パトロンの皆さんにも感謝します。彼らのおかげで、これを行うことができます。 thank you very much to the patrons because they allow me to do

esto y nos vemos en el próximo video que va a ser un tutorial de this|and|we|we see|in|the|next|video|that|it is going|to|to be|a|tutorial|of これ|と|私たち|会う|で|次の|次の|ビデオ|それが|行く|する|なる|一つの|チュートリアル|の 次の動画でお会いしましょう。それはチュートリアルになります。 this and I will see you in the next video which is going to be a tutorial on

armonía tema elegido por el consejo de sabios harmony|theme|chosen|by|the|council|of|wise men ハーモニー|テーマ|選ばれた|に|その|議会|の|賢者たち 賢者の会議によって選ばれたテーマの調和 harmony theme chosen by the council of wise men

así que lo dicho arigato [Gracias] y hasta pronto so|that|it|said|thank you|[thank you]|and|until|soon そう|って|それ|言った|ありがとう||と|まで|すぐ だから、言った通りありがとう [感謝] またね so as I said arigato [Thank you] and see you soon

[Musica de fondo] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa kono mama bokutachi no koe ga... ||||||Ah|this|way|our|of|voice|is ||||||ああ|この|まま|僕たち|の|声|が [バックミュージック] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) ああ、このまま僕たちの声が... [Background music] (YUMETOUROU / 夢灯籠 - Radwimps) Aa just like this our voices...

[Musica en reversa] music|in|reverse 音楽|に|逆さま [逆再生の音楽] [Music in reverse]

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.41 SENT_CWT:ANoCHONv=8.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.44 ja:AFkKFwvL en:ANoCHONv openai.2025-01-22 ai_request(all=239 err=0.00%) translation(all=199 err=0.50%) cwt(all=2401 err=2.67%)