×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nota Bene, La grande peste noire du Moyen Âge (2)

La grande peste noire du Moyen Âge (2)

Mais il y a parfois des méthodes d'éloignement des malades encore plus brutales.

A la toute fin du XIVè siècle et au début du XVè siècle, on a par exemple les cas

des villes de Troyes et de Nancy qui décident tout simplement d'expulser les malades et

leurs familles hors de la ville. Alors ce sont deux exemples un peu plus tardifs que

la peste de 1347, mais c'est une méthode qui a dû déjà être utilisée auparavant

et qui montre bien que tout était fait pour se protéger de la peste, quitte à laisser

des gens livrés à eux-mêmes.

De la même façon, quelques décennies après cette première épidémie de 1347, les villes,

et en particulier les ports de la Méditerranée, vont mettre en place des zones de quarantaine

que l'on appelle des lazarets. Ces zones permettent de faire subir aux équipages des

navires et à leurs cargaisons venues de régions infectées un temps de quarantaine qui évite

la propagation de la maladie dans les villes portuaires. Ce système apparaît dans la

ville de Raguse et s'étend rapidement à d'autres villes portuaires comme Marseille

par exemple.

Mais malgré toutes ces mesures qui freinent la propagation de la peste celle-ci n'en

frappe pas moins violemment l'Europe et surtout dans cette première épidémie de

1347 où les pertes humaines sont très importantes.

Alors la peste noire, quel bilan ? Positif ou négatif ? Pour ou contre ? En redevenant

un peu plus sérieux, il est quand même intéressant de nous intéresser à ses répercussions

dans plusieurs domaines. Dans un premier temps il faut bien évidemment

revenir sur la forte mortalité liée à cette maladie et les conséquences qu'elle a eu

sur la démographie européenne.

Avant 1347, et même dès le XIIè siècle, les historiens estiment que la population

européenne atteint une sorte de « maximum » ou de plafond qu'elle conserve jusqu'à

l'épidémie de peste noire : les villes se sont beaucoup développées et les campagnes

sont relativement pleines, à tel point que les productions agricoles avec les techniques

de l'époque suffisent à peine à maintenir ces populations.

Pour cette période du XIVè siècle il y a un vrai manque de chiffres généraux mais

les historiens estiment que cette seule épidémie de 1347 à 1352 a tué entre 30 et 50 % de

la population européenne.

C'est absolument énorme !

Alors ces estimations elles correspondent surtout aux chiffres disponibles pour certaines

villes, même si on observe quand même des disparités.

En France de nombreuses villes comme Albi ou Aix-en-Provence ont perdu tout simplement

la moitié de leur population entre le début des années 1340 et la fin des années 1350.

En Allemagne Hambourg perd les deux tiers de sa population et Brême les trois quarts

sur la même période. Cette mortalité est donc énorme et ça veut dire que sur la population

de départ on se retrouve à la fin de l'épidémie parfois avec seulement une personne sur deux

ou sur quatre dans les cas les plus extrêmes. Or comme je vous l'ai dis, c'est loin

d'être fini en 1352 puisque d'autres épidémies de pestes plus localisées vont

prendre le relais jusqu'à la fin du XIVè siècle, avec des taux de mortalité similaires.

Ça vous laisse une idée d'à quel point la population européenne a été diminuée

par cette maladie.

Il faut ensuite tout le XVè siècle pour que les populations européennes se remettent

lentement de ces nombreuses épidémies du XIVè siècle et ce n'est vraiment qu'au

XVIè siècle que l'Europe connaît une nouvelle période de prospérité importante.

Vous vous en doutez, cette diminution très importante de la population a eu une influence

sur toute l'économie médiévale. En parallèle de la baisse de la population il y a évidemment

une baisse générale de toutes les productions. Par exemple dans les campagnes, la mort d'une

partie importante de la population paysanne abouti bien sûr à une baisse des productions

agricoles, de la même façon que la mort de très nombreux artisans dans les villes

raréfie leurs productions.

Pourtant l'Europe occidentale connaissait déjà une crise économique profonde, au

moins depuis le début du XIVè siècle avec une baisse générale des productions et pas

seulement des productions agricoles. La peste vient bien sûr s'ajouter à ces difficultés

déjà antérieures en déréglant encore plus les échanges économiques, mais elle

ne vient pas elle-même mettre fin à une période qui serait prospère.

Elle survient dans un contexte déjà difficile.

Pour certains historiens la peste noire a même pu être une partie de la solution de

la crise de l'agriculture dans des campagnes qui étaient très peuplées et où les terres

manquaient avant l'épidémie, causant donc la pauvreté d'une partie non négligeable

de la population et des famines récurrentes.

Au contraire, une fois l'épidémie passée de nombreuses terres sont libres et peuvent

être exploités par les survivants qui se dispersent au lieu de rester en trop grand

nombre sur une même terre familiale.

Mais dans le même temps la peste noire pose aussi des problèmes sur le plan économique,

en plus de la baisse des productions. Puisque les morts ne paient pas d'impôts, la disparition

d'une partie importante de la population veut aussi dire qu'un grand nombre de contribuables

disparaît. Et ce alors que la peste noire engendre des coûts supplémentaires pour

les autorités qui doivent, comme on en a déjà parlé, s'occuper des pestiférés,

créer des lieux pour les accueillir.. mais aussi embaucher toute une main d'oeuvre

capable de les soigner, notamment les médecins de peste, ou au contraire, de transporter

les très nombreux corps et les enterrer.

Or tout cela a un coût très important.

Il y a donc une contradiction entre d'un côté ces coûts qui augmentent, et de l'autre

le nombre de contribuables qui baisse et cela aboutit à des problèmes.

En effet au Moyen- ge l'impôt n'est pas individuel, on ne reçoit pas comme aujourd'hui

une feuille d'imposition précise par foyer. Sans entrer dans le détail, l'impôt fonctionne

en fait par répartition : le montant est décidé à l'avance par les autorités,

et ensuite il est réparti entre les différents foyers. Et comme le montant final de l'impôt

est décidé à l'avance puis réparti on a des exemples à cette époque de communautés

villageoises qui demandent une diminution car on leur demande toujours la même somme

alors que la moitié de la population sinon plus a disparu. Ce qui veut dire que dans

ce cas la pression fiscale augmente énormément et n'est plus tenable pour les survivants

de la peste qui sont incapables de payer de telles sommes.

Mais au-delà des seules répercussions sur la population et l'économie médiévales

la peste noire a des conséquences bien plus profondes selon certains historiens. Pour

eux la peste noire peut être vue comme un élément déclencheur dans le passage du

Moyen- ge à la Renaissance et à l'époque moderne.

Ils estiment que la peste noire met fin à la situation de blocage que connaît l'Occident

médiéval au XIVè siècle, avec comme on l'a vu une crise économique qui était

déjà là, mais aussi des institutions et une organisation sociale stables qui évoluent

beaucoup dans les siècles suivants.

La diminution de la population permet donc une diversification de l'économie.

A la production généralisée de céréales pour répondre aux besoins d'une importante

population succède la multiplication des pâturages pour l'élevage mais aussi des

forêts et de l'activité des scieries.

Au final tout cela aboutit à un niveau de vie globalement plus élevé et notamment

une alimentation plus équilibrée qu'auparavant.

Et cela touche même les populations les plus pauvres, ce qui est d'ailleurs à l'époque

commenté par les chroniqueurs qui critiquent ce qu'ils voient comme un « goût du luxe

» déplacé de la part des pauvres. Manquerait plus que les pauvres nous volent notre caviar

tient !

Pour ces historiens la peste noire a aussi un rôle important dans le développement

des techniques à la fin du Moyen- ge.

La baisse de la population pousse à chercher de nouvelles méthodes pour diminuer le besoin

de main-d'oeuvre qui est devenue plus chère à employer car plus rare. A la campagne l'élevage

est une solution car la surveillance du bétail nécessite bien moins de travailleurs que

le labourage et les travaux des champs à surface égale. Dans les villes il s'agit

d'obtenir des machines plus efficaces permettant d'augmenter la productivité dans les différents

domaines de l'artisanat.

L'essor de l'imprimerie en Europe dans la seconde moitié du XVè siècle en est

un bon exemple, la machine remplace alors le travail long et fastidieux des copistes

qui recopiaient les livres à la main, chaque livre coûtait donc très cher. Avec l'imprimerie

les choses sont beaucoup plus rapides, il faut beaucoup moins de main-d'oeuvre pour

produire autant et le coût des livres diminue en conséquence.

Au-delà des conséquences économiques, cette épidémie de 1347 et celles qui touchent

épisodiquement l'Europe pendant les siècles suivants, ont aussi des conséquences culturelles.

Certaines sont d'ailleurs immédiates : la mort d'une grande partie de la population

empêche les rites mortuaires habituels d'avoir lieu de façon normale. En plus, dans la société

médiévale chrétienne, être enterré dans les règles du culte est essentiel, puisque

c'est la garantie de pouvoir être ressuscité le jour du jugement dernier. Or dans une société

touchée par la peste de nombreux obstacles empêchent ce déroulement « normal » des

funérailles : d'abord parce que certains religieux eux-mêmes fuient ou sont tués

par la maladie, ce qui rend difficile pour eux de donner l'extrême-onction à tous

les nombreux mourants. Mais en plus le nombre élevé de morts bouscule tous les rites et

les enterrements sont le plus souvent expéditifs, lorsque les corps ne sont pas tout simplement

inhumés dans des fosses communes. Cette seule question des rites mortuaires est très importante

dans une société croyante et religieuse et le fait de ne plus les respecter déstabilise

un des piliers de cette société médiévale occidentale.

A plus long terme, la maladie et la mort inspirent une peur qui s'ancre dans tous les esprits.

A cette époque la production culturelle nous montre une évolution dans la façon dont

les individus perçoivent la mort. La mort est vue comme une horreur, une créature dévorant

les vivants et capable de frapper à tout moment. Cela développe donc une certaine

obsession des croyants pour leur salut : le culte des saints se développe, surtout celui

de ceux qu'on estime protecteurs contre la peste comme Saint Christophe ou Sainte

Rose de Viterbe, mais c'est aussi à partir de là que les plus riches font tout leur

possible pour acquérir des reliques, être enterrés au sein des églises ou encore obtenir

le plus de messes en leur honneur après leur mort. Cette crainte pour son salut et ces

nouvelles façons de réclamer aux religieux des messes ou des indulgences font débat,

et ces débats sont aussi une des causes qui mènent les Chrétiens au schisme du protestantisme

au XVIè siècle, mais c'est un autre sujet.

Pour résumer tout ce qu'on vient de dire, prenez votre carnet de notes, la peste noire

de 1347 est donc bien un bouleversement pour la société de la fin du Moyen- ge. Cette

maladie très virulente se répand en Europe grâce aux flux de marchandises et d'abord

au transport maritime et cela malgré les différentes tentatives des autorités de

l'époque d'empêcher sa propagation.

Non seulement elle crée un véritable traumatisme en amputant l'Europe de entre un tiers et

la moitié de sa population d'alors. Mais en plus elle bouscule les structures économiques

et les comportements culturels des Européens. On peut donc dire qu'elle a un impact très

important et contribue même en partie, selon certains historiens comme David Herlihy, au

passage de l'époque médiévale à l'époque moderne en mettant fin à plusieurs siècles

de reproduction du même schéma de société.

Et si vous pensez que c'est la seule fois où une très grosse partie de la population

a disparu à cause d'une maladie, détrompez-vous ! Je vous invite très fortement à aller

faire un tour sur la chaîne de Dirty Biology qui vient de sortir en même temps que moi

une vidéo sur les maladies que l'on s'est refilé les uns les autres notamment à cause


La grande peste noire du Moyen Âge (2) Die große schwarze Pest im Mittelalter (2) The Great Black Death of the Middle Ages (2) La Gran Peste Negra de la Edad Media (2) La grande peste nera del Medioevo (2) De Grote Zwarte Dood in de Middeleeuwen (2) A Grande Peste Negra da Idade Média (2) Великая черная смерть Средневековья (2) 中世紀大黑死病(二)

Mais il y a parfois des méthodes d'éloignement des malades encore plus brutales.

A la toute fin du XIVè siècle et au début du XVè siècle, on a par exemple les cas At the very end of the 14th century and at the beginning from the 15th century, we have for example the cases

des villes de Troyes et de Nancy qui décident tout simplement d'expulser les malades et of the cities of Troyes and Nancy who decide simply to evict the sick and

leurs familles hors de la ville. Alors ce sont deux exemples un peu plus tardifs que their families out of town. So this are two examples a little later than

la peste de 1347, mais c'est une méthode qui a dû déjà être utilisée auparavant the plague of 1347, but it is a method which must have been used before

et qui montre bien que tout était fait pour se protéger de la peste, quitte à laisser and which shows that everything was done for protect yourself from the plague, even if it means leaving Они показывают, что для ограждения общества от чумы люди использовали все способы, даже бросали больных на произвол судьбы Вони (приклади) вказують на те, що для свого захисту суспільство не зупинялося ні перед чим, навіть могло залишити хворих напризволяще

des gens livrés à eux-mêmes. people on their own.

De la même façon, quelques décennies après cette première épidémie de 1347, les villes, Similarly, a few decades later this first epidemic of 1347, cities, Мотивы изоляции больных вели и к другим нововведениям Через декілька десятків років після епідемії 1347-го, деякі міста, особливо середземноморські порти, почали відкривати спеціальні карантинні зони - "лазарети"

et en particulier les ports de la Méditerranée, vont mettre en place des zones de quarantaine and in particular the Mediterranean ports, will set up quarantine zones Города, в частности средиземноморские порты, создадут специальные карантинные территории под названием "лазареты"

que l'on appelle des lazarets. Ces zones permettent de faire subir aux équipages des which are called lazarets. These areas allow crews to undergo На фото острів Мальта

navires et à leurs cargaisons venues de régions infectées un temps de quarantaine qui évite ships and their cargoes from regions infected a quarantine time which avoids

la propagation de la maladie dans les villes portuaires. Ce système apparaît dans la the spread of the disease in cities port. This system appears in the

ville de Raguse et s'étend rapidement à d'autres villes portuaires comme Marseille city ​​of Ragusa and is rapidly expanding to other port cities like Marseille Впервые такую территорию открывают в городе Рагуза. Многие другие города, к примеру Марсель, быстро следуют за Рагузой

par exemple. for example.

Mais malgré toutes ces mesures qui freinent la propagation de la peste celle-ci n'en But despite all these measures which slow down the spread of the plague it does Но не смотря на все эти мери, чума все равно разрушает Европу Але попри всі захисні міри, чума все-таки накриває Європу

frappe pas moins violemment l'Europe et surtout dans cette première épidémie de no less severely strikes Europe and especially in this first epidemic of Не менее жестокие удары наносятся и в Европе, особенно в этой первой эпидемии

1347 où les pertes humaines sont très importantes. 1347 where the human losses are very important.

Alors la peste noire, quel bilan ? Positif ou négatif ? Pour ou contre ? En redevenant So the black plague, what assessment? Positive or negative? For or against? By becoming again Итак Черный мор: это хорошо или плохо? Вы за или против? Отже, якої оцінки заслуговує Чорна смерть? Чорна смерть - це добре чи погано? Ви за чи проти?

un peu plus sérieux, il est quand même intéressant de nous intéresser à ses répercussions a little more serious, it's still interesting to be interested in its repercussions Залишивши дурні питання осторонь, цікаво буде подивитись на багатогранний вплив чуми на суспільство

dans plusieurs domaines. Dans un premier temps il faut bien évidemment in several domains. At first it is obviously necessary

revenir sur la forte mortalité liée à cette maladie et les conséquences qu'elle a eu reconsider the high mortality linked to this illness and the consequences it had

sur la démographie européenne. on European demography.

Avant 1347, et même dès le XIIè siècle, les historiens estiment que la population Before 1347, and even from the 12th century, historians believe that the population Историки считают, что перед 1347 годом, и даже начиная с 12 столетия, население Европы достигло своего максимума На думку істориків, перед 1347 роком або вже навіть у 12 столітті, населення Європи досягнуло свого максимуму

européenne atteint une sorte de « maximum » ou de plafond qu'elle conserve jusqu'à European reaches a kind of "maximum "Or ceiling that it keeps until

l'épidémie de peste noire : les villes se sont beaucoup développées et les campagnes the black plague epidemic: cities have grown a lot and the campaigns

sont relativement pleines, à tel point que les productions agricoles avec les techniques are relatively full, to the point that agricultural productions with techniques

de l'époque suffisent à peine à maintenir ces populations. of the time are barely enough to maintain these populations.

Pour cette période du XIVè siècle il y a un vrai manque de chiffres généraux mais For this period of the XIVth century there has a real lack of general numbers but Интересующему нас периоду 14 века свойственен недостаток основных статистических данных Даних щодо цього періоду 14 столітті у нас мало

les historiens estiment que cette seule épidémie de 1347 à 1352 a tué entre 30 et 50 % de historians believe that this one epidemic from 1347 to 1352 killed between 30 and 50% of Но согласно научному мнению, между 1347 и 1352 годами эпидемия погубила от 30 до 50 % населения Европы Тим не менше, історики запевняють, що одна лиш епідемія 1347-1352 років погубила від третини до половини всього населення Європи

la population européenne. the European population.

C'est absolument énorme ! It's absolutely huge! Ни фига себе!

Alors ces estimations elles correspondent surtout aux chiffres disponibles pour certaines So these estimates correspond especially the figures available for some Такие оценки сходятся с данными доступными по некоторых городах Такі оцінки насправді стосуються інформації доступної по деяким містам і від міста до міста дані коливаються

villes, même si on observe quand même des disparités. cities, even if we still observe disparities.

En France de nombreuses villes comme Albi ou Aix-en-Provence ont perdu tout simplement In France many cities like Albi or Aix-en-Provence have simply lost Известно, что во Франции такие города как Альби или Экс-ан-Прованс, потеряли целую половину населения между началом 40-ых и концом 50-ых годов У Франції наприклад, такі міста як Альбі та Екс-ан-Прованс втратили цілу половину населення у період від початку 1340-их до кінця 1350-их років

la moitié de leur population entre le début des années 1340 et la fin des années 1350. half of their population between the start 1340s and late 1350s.

En Allemagne Hambourg perd les deux tiers de sa population et Brême les trois quarts In Germany, Hamburg loses two-thirds of its population and Bremen three quarters За то же время в немецком Гамбурге погибло 2/3 населения, а в Бремене - 3/4 В той же час німецький Гамбург втратив 2/3 жителів, а Бремен взагалі 3/4

sur la même période. Cette mortalité est donc énorme et ça veut dire que sur la population over the same period. This mortality is so huge and that means that on the population

de départ on se retrouve à la fin de l'épidémie parfois avec seulement une personne sur deux we start at the end of the epidemic sometimes with only one in two people

ou sur quatre dans les cas les plus extrêmes. Or comme je vous l'ai dis, c'est loin or out of four in the most extreme cases. As I told you, it is far

d'être fini en 1352 puisque d'autres épidémies de pestes plus localisées vont to be finished in 1352 since others more localized plague epidemics are going

prendre le relais jusqu'à la fin du XIVè siècle, avec des taux de mortalité similaires. take over until the end of the 14th century, with similar death rates.

Ça vous laisse une idée d'à quel point la population européenne a été diminuée It gives you an idea of ​​how much the European population has been reduced Бачимо як сильно чума вдарила по населенню Європи

par cette maladie. by this disease.

Il faut ensuite tout le XVè siècle pour que les populations européennes se remettent It then takes the entire 15th century to that European populations are recovering Для полного восстановления европейцам понадобиться целое 15 столетие и Для повного відновлення європейцям знадобиться ціле 15 століття

lentement de ces nombreuses épidémies du XIVè siècle et ce n'est vraiment qu'au slowly from these many epidemics of the 14th century and it was only really

XVIè siècle que l'Europe connaît une nouvelle période de prospérité importante. 16th century that Europe knows a another period of significant prosperity. новый период расцвета начнется в Европе лишь в столетии 16-том А наступний період розквіту прийде лише у столітті 16-му

Vous vous en doutez, cette diminution très importante de la population a eu une influence You can imagine, this very decrease large population had an influence

sur toute l'économie médiévale. En parallèle de la baisse de la population il y a évidemment all over the medieval economy. In parallel of the declining population there is obviously

une baisse générale de toutes les productions. Par exemple dans les campagnes, la mort d'une a general drop in all productions. For example in the countryside, the death of a

partie importante de la population paysanne abouti bien sûr à une baisse des productions significant part of the peasant population of course resulted in a drop in production

agricoles, de la même façon que la mort de très nombreux artisans dans les villes agricultural, in the same way as death very many artisans in the cities Таким же образом падает производительность ремесленников в городах Таким же чином зменшились об'єми ремісничого виробництва у містах

raréfie leurs productions. rarefies their productions.

Pourtant l'Europe occidentale connaissait déjà une crise économique profonde, au Ничего странного. Мертвые же ничего не производят Логічно, мертві ж то не виробляють нічого

moins depuis le début du XIVè siècle avec une baisse générale des productions et pas less since the beginning of the 14th century with a general drop in production and not

seulement des productions agricoles. La peste vient bien sûr s'ajouter à ces difficultés only agricultural production. Plague of course adds to these difficulties

déjà antérieures en déréglant encore plus les échanges économiques, mais elle already earlier by deregulating even more the economic exchanges but it

ne vient pas elle-même mettre fin à une période qui serait prospère. does not come herself to end a a period which would be prosperous. Чума появляется в уже сложном контексте и есть единственной причиной, положившей конец периоду процветания Але її одну не можна звинуватити у раптовому зупиненні пори благополуччя

Elle survient dans un contexte déjà difficile. It occurs in an already difficult context. Чума почалася за умов, які вже були складними

Pour certains historiens la peste noire a même pu être une partie de la solution de For some historians the black plague has even could be a part of the solution of Некоторые историки даже утверждают, что Черный мор частично стал решением сельскохозяйственной проблемы Дехто з істориків навіть каже, що Чорна смерть стала одних із виходів із проблеми аграрної стагнації

la crise de l'agriculture dans des campagnes qui étaient très peuplées et où les terres the agricultural crisis in the countryside which were very populated and where the land

manquaient avant l'épidémie, causant donc la pauvreté d'une partie non négligeable were missing before the epidemic, causing the poverty of a significant part

de la population et des famines récurrentes. of the population and recurrent famines.

Au contraire, une fois l'épidémie passée de nombreuses terres sont libres et peuvent On the contrary, once the epidemic has passed many lands are free and can Когда же эпидемия закончилась, то выжившие могли спокойно занять доступные земельные участки Епідемії звільняють багато земель,

être exploités par les survivants qui se dispersent au lieu de rester en trop grand be exploited by survivors who scatter instead of staying too large Поэтому, вместо того, чтобы теснится на семейных землях, люди расселяются по новых территориях виживші люди селяться по різним ділянкам і покидають тісні сімейні володіння

nombre sur une même terre familiale. number on the same family land.

Mais dans le même temps la peste noire pose aussi des problèmes sur le plan économique, But at the same time the black plague poses also economic problems, Но кроме снижения производительности, чума создает и другие экономические проблемы Разом з тим, окрім зменшення виробництва, Чорна смерть створює і інші економічні проблеми

en plus de la baisse des productions. Puisque les morts ne paient pas d'impôts, la disparition in addition to the drop in production. Since the dead pay no tax, the disappearance

d'une partie importante de la population veut aussi dire qu'un grand nombre de contribuables of a significant part of the population also means that a large number of taxpayers

disparaît. Et ce alors que la peste noire engendre des coûts supplémentaires pour disappears. And this while the black plague generates additional costs for И это случается как раз в тот момент когда власти нуждаются в дополнительных средствах для присмотра за чумными больными и их переселения І це стається тоді, коли чума створює потребу у додаткових державних витратах

les autorités qui doivent, comme on en a déjà parlé, s'occuper des pestiférés, authorities who must, as we have already spoken, take care of the plague victims,

créer des lieux pour les accueillir.. mais aussi embaucher toute une main d'oeuvre create places to welcome them .. but also hire a whole workforce

capable de les soigner, notamment les médecins de peste, ou au contraire, de transporter able to treat them, especially doctors plague, or on the contrary, to transport

les très nombreux corps et les enterrer. the very many bodies and bury them.

Or tout cela a un coût très important. All of this has a very significant cost. Все это подразумевает огромные расходы Ясна річ, що все це коштує багато грошей

Il y a donc une contradiction entre d'un côté ces coûts qui augmentent, et de l'autre So there is a contradiction between a these increasing costs, and on the other Стало быть, возникает противостояние между растущими расходами и падающим числом налогоплательщиков

le nombre de contribuables qui baisse et cela aboutit à des problèmes. the number of taxpayers going down and this leads to problems.

En effet au Moyen- ge l'impôt n'est pas individuel, on ne reçoit pas comme aujourd'hui Indeed in the Middle Ages the tax is not individual, we don't receive like today Дело в том, что в Средние века налоги не были индивидуальными

une feuille d'imposition précise par foyer. Sans entrer dans le détail, l'impôt fonctionne a precise tax sheet per household. Without going into detail, the tax works

en fait par répartition : le montant est décidé à l'avance par les autorités, in fact by distribution: the amount is decided in advance by the authorities,

et ensuite il est réparti entre les différents foyers. Et comme le montant final de l'impôt and then it is distributed among the different homes. And as the final amount of tax

est décidé à l'avance puis réparti on a des exemples à cette époque de communautés is decided in advance and then distributed on has examples at that time of communities

villageoises qui demandent une diminution car on leur demande toujours la même somme village women asking for a decrease because we always ask them the same amount

alors que la moitié de la population sinon plus a disparu. Ce qui veut dire que dans while half the population otherwise more has disappeared. Which means that in

ce cas la pression fiscale augmente énormément et n'est plus tenable pour les survivants this case the tax pressure increases enormously and is no longer tenable for survivors

de la peste qui sont incapables de payer de telles sommes. who are unable to pay such sums. Немає у людей таких грошей

Mais au-delà des seules répercussions sur la population et l'économie médiévales But beyond the only repercussions on the medieval population and economy Но согласно некоторым историкам, Черный мор имел еще и другие последствия, более глубокие нежели изменение количества населения и экономики

la peste noire a des conséquences bien plus profondes selon certains historiens. Pour the black plague has far more deeper consequences according to some historians. For

eux la peste noire peut être vue comme un élément déclencheur dans le passage du them the black plague can be seen as a trigger in the passage of

Moyen- ge à la Renaissance et à l'époque moderne. Middle Ages to the Renaissance and the modern era.

Ils estiment que la peste noire met fin à la situation de blocage que connaît l'Occident They believe that the black plague puts an end to the deadlock in the West Они говорят, что чума закончила стагнацию, сформировавшуюся в 14 веке

médiéval au XIVè siècle, avec comme on l'a vu une crise économique qui était medieval in the 14th century, with as we saw an economic crisis that was

déjà là, mais aussi des institutions et une organisation sociale stables qui évoluent already there but also institutions and a stable social organization that evolve в тот же час располагало очень стабильным политическим строем, которому в последующих веках придется пройти через большущие изменения

beaucoup dans les siècles suivants. much in the following centuries.

La diminution de la population permet donc une diversification de l'économie. The decrease in population therefore allows diversification of the economy. То есть, уменьшение населения ведет к диверсификации экономики Отже, зменшення населення дозволило урізноманітнити економіку

A la production généralisée de céréales pour répondre aux besoins d'une importante From the generalized production of cereals to meet the needs of an important Для удовлетворения больших потребностей населения, массово выращиваются зерновые культуры Для задоволення великих харчових потреб населення масово вирощуються зернові культури

population succède la multiplication des pâturages pour l'élevage mais aussi des population succeeds the multiplication of pastures for livestock but also

forêts et de l'activité des scieries. forests and sawmills.

Au final tout cela aboutit à un niveau de vie globalement plus élevé et notamment In the end it all comes down to a level of overall higher life and especially По большому счету, уровень жизни растет и человеческий рацион улучшается по сравнению с прошлыми временами Тому, з часом ці зміни ведуть до кращого рівня життя та нового, більш корисного харчового раціону

une alimentation plus équilibrée qu'auparavant. a more balanced diet than before.

Et cela touche même les populations les plus pauvres, ce qui est d'ailleurs à l'époque And it affects even the most poor, which is incidentally at the time И этот положительный эффект распространяется даже на простых людей Зміни, між іншим, зачіпають навіть найбідніше населення і цей факт привертає увагу тогочасних літописців

commenté par les chroniqueurs qui critiquent ce qu'ils voient comme un « goût du luxe commented by columnists who criticize what they see as a "taste of luxury"

» déplacé de la part des pauvres. Manquerait plus que les pauvres nous volent notre caviar on the part of the poor. At that rate, the poor might even steal our caviar.

tient ! For these historians the black plague also an important role in the development Говоря о Черном море историки обращают внимание на толчок, данный эпидемией для развития технологий конца Средних веков

Pour ces historiens la peste noire a aussi un rôle important dans le développement Прихильники тільки-що представленого історичного аналізу говорять також, що Чорна смерть стимулювала розвиток технологій

des techniques à la fin du Moyen- ge. techniques at the end of the Middle Ages.

La baisse de la population pousse à chercher de nouvelles méthodes pour diminuer le besoin Declining population pushes to seek new methods to decrease the need Сокращение населения подталкивает к поиску менее работо-затратных методов производства Скорочення населення створює потребу у нових методах, потребуючих меншої робочої сили

de main-d'oeuvre qui est devenue plus chère à employer car plus rare. A la campagne l'élevage of labor which has become more expensive to use because more rare. In the countryside the breeding Объем доступной рабочей силы уменьшился, и ее цена, соответственно, возросла Оскільки робочої сили стало менше, вартість її зростає

est une solution car la surveillance du bétail nécessite bien moins de travailleurs que is a solution because livestock surveillance requires far fewer workers than В сельской местности одним из решений стал развод скота: при одинаковых земельных площадях он требовал значительно меньше рабочих руки нежели пашня или другие полевые работы

le labourage et les travaux des champs à surface égale. Dans les villes il s'agit plowing and field work in equal surface. In the cities it is

d'obtenir des machines plus efficaces permettant d'augmenter la productivité dans les différents to obtain more efficient machines allowing increase productivity in different

domaines de l'artisanat. craft fields.

L'essor de l'imprimerie en Europe dans la seconde moitié du XVè siècle en est The rise of printing in Europe in the second half of the 15th century is Отличным примером этого есть расцвет книгопечатания в Европе второй половины 15 века Гарним прикладом є розквіт європейського друкарства в другій половині 15 століття

un bon exemple, la machine remplace alors le travail long et fastidieux des copistes a good example, the machine then replaces the long and tedious work of copyists Книжный верстак заменил тяжелый и монотонный труд переписчиков, копирующих книги вручную

qui recopiaient les livres à la main, chaque livre coûtait donc très cher. Avec l'imprimerie who were copying the books by hand, each book was therefore very expensive. With printing

les choses sont beaucoup plus rapides, il faut beaucoup moins de main-d'oeuvre pour things are much faster there much less labor is required to С приходом печатных станков дела пойдут намного быстрее: производство одинакового количества книг требует меньше рабочей силы и цены соответственно падают Друкарство значно пришвидшило хід речей. Потреба в робочій силі зменшилася і ціни на книги відповідно теж упали

produire autant et le coût des livres diminue en conséquence. produce as much and the cost of books goes down consequently.

Au-delà des conséquences économiques, cette épidémie de 1347 et celles qui touchent Beyond the economic consequences, this epidemic of 1347 and those that affect Эпидемия 1347 года и эпидемии последующих столетий имели не только экономическое, но и культурное влияние Паралельно з економічними наслідками, епідемія 1347 року і епідемії наступних століть, мали також велике культурне значення

épisodiquement l'Europe pendant les siècles suivants, ont aussi des conséquences culturelles. episodically Europe for centuries following, also have cultural consequences.

Certaines sont d'ailleurs immédiates : la mort d'une grande partie de la population Some are also immediate: the death of a large part of the population И иногда оно даже наблюдалось немедленно: Між іншим, деякі аспекти стали помітними миттєво: різке зменшення населення зробило неможливим класичні похоронні ритуали

empêche les rites mortuaires habituels d'avoir lieu de façon normale. En plus, dans la société prevents the usual funeral rites from occurring normally. In addition, in society

médiévale chrétienne, être enterré dans les règles du culte est essentiel, puisque medieval christian being buried in the rules of worship is essential, since

c'est la garantie de pouvoir être ressuscité le jour du jugement dernier. Or dans une société it is the guarantee of being able to be resurrected the day of the last judgment. Yet in a society Вона давало гарантію воскресіння після Страшного суду

touchée par la peste de nombreux obstacles empêchent ce déroulement « normal » des affected by plague many obstacles prevent this "normal" development of И в обществе больном чумою появляются многие преграды для нормальных похорон А у суспільстві, враженому чумою, проведення стандартного поховання стає проблемою

funérailles : d'abord parce que certains religieux eux-mêmes fuient ou sont tués funeral: first because some religious themselves flee or are killed

par la maladie, ce qui rend difficile pour eux de donner l'extrême-onction à tous by illness, making it difficult for them to give extreme anointing to all

les nombreux mourants. Mais en plus le nombre élevé de morts bouscule tous les rites et the many dying. But in addition the number high from the dead shakes up all the rites and

les enterrements sont le plus souvent expéditifs, lorsque les corps ne sont pas tout simplement burials are most often expeditious, when the bodies are not just

inhumés dans des fosses communes. Cette seule question des rites mortuaires est très importante buried in mass graves. This alone question of mortuary rites is very important

dans une société croyante et religieuse et le fait de ne plus les respecter déstabilise in a believing and religious society and the fact of no longer respecting them destabilizes

un des piliers de cette société médiévale occidentale. one of the pillars of this medieval society West that is the church.

A plus long terme, la maladie et la mort inspirent une peur qui s'ancre dans tous les esprits. In the longer term, illness and death inspire a fear that is anchored in all minds.

A cette époque la production culturelle nous montre une évolution dans la façon dont At that time cultural production shows an evolution in the way

les individus perçoivent la mort. La mort est vue comme une horreur, une créature dévorant individuals perceive death. The death is seen as a horror, a devouring creature

les vivants et capable de frapper à tout moment. Cela développe donc une certaine the living and able to hit at any time. This therefore develops a certain

obsession des croyants pour leur salut : le culte des saints se développe, surtout celui believers' obsession with their salvation: the cult of saints is developing, especially that

de ceux qu'on estime protecteurs contre la peste comme Saint Christophe ou Sainte of those who are considered protective against the plague like Saint Christopher or Saint

Rose de Viterbe, mais c'est aussi à partir de là que les plus riches font tout leur Rose de Viterbo, but it's also from from there that the richest do all their

possible pour acquérir des reliques, être enterrés au sein des églises ou encore obtenir possible to acquire relics, be buried within churches or still get

le plus de messes en leur honneur après leur mort. Cette crainte pour son salut et ces the most masses in their honor after their death. This fear for his salvation and these

nouvelles façons de réclamer aux religieux des messes ou des indulgences font débat, new ways to appeal to religious masses or indulgences are debated,

et ces débats sont aussi une des causes qui mènent les Chrétiens au schisme du protestantisme and these debates are also one of the causes which lead Christians to the schism of Protestantism Дискусії ці стануть однією з причин розколу християнства і появи протестантизму у 16 столітті

au XVIè siècle, mais c'est un autre sujet. in the 16th century, but that is another subject.

Pour résumer tout ce qu'on vient de dire, prenez votre carnet de notes, la peste noire To sum up all that we just said, take your notebook, the black plague Подведем же итоги. Можете даже это где-то записать

de 1347 est donc bien un bouleversement pour la société de la fin du Moyen- ge. Cette of 1347 is therefore indeed an upheaval for the society of the late Middle Ages. This

maladie très virulente se répand en Europe grâce aux flux de marchandises et d'abord highly virulent disease spreads across Europe thanks to the flow of goods and first Болезнь эта была нереально агрессивной и распространялась торговыми путями, в первую очередь через морской транспорт

au transport maritime et cela malgré les différentes tentatives des autorités de to maritime transport, despite the various attempts by the authorities to

l'époque d'empêcher sa propagation. the time to prevent its spread.

Non seulement elle crée un véritable traumatisme en amputant l'Europe de entre un tiers et Not only does it create real trauma by cutting Europe by between a third and Чума сильно травмирует Европу, убив треть или даже половину населения Епідемія важко поранить європейське суспільство, зменшивши його на третину або навіть половину

la moitié de sa population d'alors. Mais en plus elle bouscule les structures économiques half of its population then. But in addition it upsets economic structures

et les comportements culturels des Européens. On peut donc dire qu'elle a un impact très and the cultural behavior of Europeans. So we can say that it has a very

important et contribue même en partie, selon certains historiens comme David Herlihy, au important and even contributes in part, according to some historians like David Herlihy, at

passage de l'époque médiévale à l'époque moderne en mettant fin à plusieurs siècles passage from medieval times to the time modern by ending several centuries Так считают такие историки как Давид Герлии

de reproduction du même schéma de société. of reproducing the same scheme of society.

Et si vous pensez que c'est la seule fois où une très grosse partie de la population And if you think it's the only time where a very large part of the population И если вы думаете, что Черный мор был единственным случаем гибели кучи людей от одной болезни, то хочу вас разуверить, это не так Ті, хто думає, що це був єдиний випадок гибелі великої частини суспільства від однієї хвороби, хай передумають

a disparu à cause d'une maladie, détrompez-vous ! Je vous invite très fortement à aller disappeared due to illness, think again! I strongly invite you to go

faire un tour sur la chaîne de Dirty Biology qui vient de sortir en même temps que moi take a tour of Dirty Biology's channel who just came out at the same time as me

une vidéo sur les maladies que l'on s'est refilé les uns les autres notamment à cause a video on the diseases that we have passed on to each other especially because