×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 31 janvier 2017

Journal en français facile 31 janvier 2017

Juliette Jacquemin : Merci d'écouter RFI, il est 21h ici à Paris, 20h en temps universel. C'est l'heure de votre journal en français facile, avec vous Sylvie Berruet. Bonsoir !

Sylvie Berruet : Bonsoir Juliette, bonsoir à tous.

JJ : A la une de l'actualité ce soir, le soutien supplémentaire des Etats-Unis aux forces démocratiques syriennes, les FDS, qui se battent contre le groupe état islamique : de nouveaux blindés sont arrivés, mais on ne sait pas encore si c'est une décision de l'administration Trump, ou Obama. SB : Donald Trump justement annoncera ce soir le nom de son candidat à la Cour Suprême. Un choix qui devra être validé par le Sénat, mais cela pourrait être difficile : les Républicains n'auront pas un nombre suffisant de voix. JJ : En France le candidat à la présidentielle François Fillon encore un peu plus en difficulté avec cette nouvelle révélation : d'après le Canard Enchaîné sa femme aurait touché plus de... 900.000 euros pour deux emplois fictifs. SB : Et puis le président du jury du festival de Cannes, en mai, sera espagnol : c'est le réalisateur, Pedro Almodovar qui a été désigné. JJ : Qui a fourni de nouveaux véhicules blindés aux combattants anti-djihadistes en Syrie ? Barack Obama ou Donald Trump ? La question se pose après cette annonce : les forces démocratiques syriennes, les FDS, viennent de recevoir leurs premiers véhicules blindés américains.

SB : Le nouveau président américain avait promis qu'il leur accorderait un soutien important. Sauf qu'aujourd'hui, un responsable américain est catégorique : d'après lui, c'est au contraire l'administration Obama qui est à l'origine de cette décision. Sami Boukhelifah.

Avec cette livraison de véhicules blindés l'aide américaine aux Forces Démocratiques syriennes entre dans une nouvelle dimension. Reste à savoir qui est à l'origine de cette décision. Deux versions s'affrontent : sur le terrain un responsable des FDS, rend grâce à Donald Trump. « Dans le passé, nous recevions des armes, des munitions. Avec les blindés, c'est désormais une nouvelle phase de soutien », se réjouit ce porte-parole des Forces démocratiques syriennes. Dans le détail il confirme même des rencontres entre les FDS et des représentants de la nouvelle administration américaine. L'équipe du nouveau locataire de la Maison Blanche aurait promis davantage d'appui et notamment pour la bataille de Raqa », principal bastion du groupe Etat Islamique en Syrie. Mais à Washington, un porte-parole militaire américain sort son carton rouge. Il donne une version complètement opposée. Selon lui, toutes les autorisations pour la livraison de ces blindés aux FDS, ont été signées par Barack Obama. En attendant plus de précision ces véhicules blindés vont en tout cas aider les troupes anti djihadistes dans leur lutte contre l'organisation Etat Islamique. SB : Et aux Etats-Unis on connaîtra dans quelques heures le nom du candidat de Donald Trump à la Cour Suprême. Un candidat qui, s'il est confirmé par les sénateurs, occupera le neuvième siège de la Cour, la plus haute institution juridique du pays. JJ : Mais la bataille s'annonce rude pour le nouveau président américain. Surtout si on regarde la manière dont se passent les confirmations des différents ministres choisis par Donald Trump. Le président espérait avoir une équipe complète à la fin de cette semaine mais cela risque d'être difficile : car les parlementaires démocrates prennent tout leur temps. Explications, avec Anne-Marie Capomaccio.

Donald Trump s'adressera ce soir solennellement aux américains, il annoncera son choix pour la cour suprême, et espérait avoir son ministre de la justice à ses côtés. Mais cette nomination est toujours embourbée au Congrès. Comme les confirmations des ministres du trésor et de la santé, bloquées en commissions parlementaires, les élus démocrates ont refusé de voter. Ils font de l'obstruction, ajoutent des questions, demandent des documents, et reviennent sans cesse au décret sur les interdictions de visa. Le chaos du week-end, les procès sur la constitutionnalité du texte, le limogeage de la ministre de la justice par intérim leur donnent des armes. Ces ministres finiront pas être confirmés, car les Républicains ont une majorité de 2 voix au sénat, mais cela prendra du temps. Les démocrates grippent le système. La nomination du juge de la cour suprême, très importante dans la vie politique américaine, cette nomination sera encore plus compliquée, car les conservateurs ont besoin de 60 voix, dont ils ne disposent pas. C'est une véritable guérilla parlementaire qui s'est engagée. SB : L'organisation non gouvernementale, Amnesty International, accuse les Philippines de possibles crimes contre l'humanité. JJ : Dans un rapport qui sera publié demain mercredi, Amnesty International accuse la police des Philippines d'avoir commis des actes criminels massifs... Principalement contre les trafiquants de drogue et les toxicomanes, les drogués présumés. Depuis l'élection de Rodrigo Duterte à la tête du pays, en juin dernier, au moins 2.500 personnes ont été tuées par la police... Des chiffres officiels qui pourraient être beaucoup plus importants en réalité. C'est le président lui-même qui incite les policiers à assassiner les drogués et les trafiquants. Il avait annoncé qu'il pourrait faire 100.000 morts pour gagner la guerre contre la drogue. SB : Chaque jour apporte de nouvelles révélations dans l'affaire des emplois fictifs possibles de Pénélope Fillon, la femme du candidat à la présidentielle François Fillon. Aujourd'hui le Canard Enchaîné, qui avait révélé l'affaire la semaine dernière, affirme que Pénélope Fillon aurait touché plus de 900.000 euros bruts pour deux emplois qu'elle n'aurait jamais exercés. JJ : Et ce n'est pas tout : l'ancien premier ministre aurait aussi attribué 80.000 euros à deux de ses enfants, en tant qu'assistants parlementaires entre 2005 et 2007. Une affaire de plus en plus embarrassante pour le candidat. Julien Chavanne.

Le "boulet" s'alourdit et commence à faire tanguer dangereusement la campagne de François Fillon. Avec ces nouveaux éléments, la polémique rebondit et c'est toute la ligne de défense du candidat qui en prend un coup. Ces 7 derniers jours, François Fillon et son entourage ont eu du mal à trouver le ton juste. Lui-même s'est embourbé en évoquant ses deux enfants avocats embauchés au Sénat alors qu'ils n'étaient pas encore diplômés ou quand il a affirmé n'avoir qu'un seul compte en banque au Crédit agricole de Sablé-sur-Sarthe. Une communication brouillonne, mal coordonnée, qui donne l'impression que François Fillon est dépassé par la polémique. Dimanche dernier lors de son grand meeting à Paris, il avait tenté de reprendre la main : il avait mis en avant sa femme et le soutien de toute la famille de la droite. Mais l'inquiétude gagne du terrain dans les rangs des Républicains. Pour le moment, la digue tient encore mais pour combien de temps? La rumeur d'un plan B, d'un remplacement de François Fillon, court toujours. Le candidat lui s'est dit "serein et confiant". Il dénonce une "opération de calomnie très professionnelle sans précédent sous la 5ème République". Ce mercredi, il recevra les parlementaires à son QG. Objectif : éviter, si possible, la panique à bord.

JJ : Des explications signées Julien Chavanne. Par ailleurs des perquisitions ont été menées aujourd'hui au bureau de François Fillon à l'assemblée nationale, toujours dans le cadre de cette enquête. SB : Une autre candidate à la présidentielle est mise en cause en ce moment : il s'agit de Marine Le Pen. Mais la présidente du Front National assure aujourd'hui qu'elle ne remboursera pas les 300.000 euros que le Parlement européen lui réclame. JJ : L'institution l'accuse d'avoir utilisé l'argent du parlement pour avoir rémunéré la chef de cabinet de Marine le Pen, en la faisant passer pour une assistante parlementaire. Marine Le Pen refuse donc de rembourser, mais si elle ne le fait pas elle pourrait se voir retirer, notamment, la moitié de son salaire au parlement européen.

SB : Le festival de cinéma de Cannes célèbre cette année sa 70° édition... et on connait le nom du futur président du jury : Pedro Almodovar.

JJ : Le cinéaste le plus célèbre d'Espagne, connu pour ses films colorés et souvent provoquants, est un grand habitué du festival. Son portrait avec Isabelle Chenu.

A Cannes Pedro Almodovar sera un peu comme chez lui, cinq fois en compétition, récompensé pour deux de ses films, il n'a cependant jamais décroché la palme d'or. Il connait également les arcanes d'un jury cannois auquel il a déjà participé en 1992. Le cinéma de Pedro Almodovar est reconnaissable entre mille, haut en couleur, provocateur, drôle, rempli d'héroïnes passionnées hors normes. C'est le succès de « Femmes au bord de la crise de nerfs » en 1988 qui lui a ouvert les portes d'une carrière internationale. Transgresser, faire fi des tabous comme l'homosexualité, la religion, prendre sa revanche sur la tradition et l'Espagne triste de la dictature franquiste sont les grandes lignes qui traversent son œuvre. 20 films où les femmes ont presque toujours le premier rôle. Des rôles tenues par ses actrices fétiches : Penelope Cruz, Marisa Paredes, Rosy de Palma, des histoires traversées par le thème de la culpabilité, du secret et du rapport mère-enfant. « Ma mère, explique Pedro Almodovar, a été la grande figure de ma vie ». Ses films "Tout sur ma mère" ou "Parle avec elle "ont remporté chacun un Oscar à Hollywood. Ces dernières années le cinéaste a produit des long-métrages à la tonalité plus grave, comme "La piel que habito" ou "Julieta", écho à sa vie d'homme de 67 ans aujourd'hui plus solitaire. JJ : Merci d'écouter RFI, 21h10 à Paris, 20h10 en temps universel. Merci Sylvie Berruet, merci aussi à Laurent Philippot à la réalisation de cette émission. Une émission à retrouver sur notre site internet RFI Savoirs. Très belle soirée sur la radio du monde.

Journal en français facile 31 janvier 2017 Journal en français facile January 31, 2017 Journal en français facile 31 января 2017 г. Journal en français facile 31 Ocak 2017

Juliette Jacquemin : Merci d'écouter RFI, il est 21h ici à Paris, 20h en temps universel. C'est l'heure de votre journal en français facile, avec vous Sylvie Berruet. It's time for your journal in easy French, with you Sylvie Berruet. Bonsoir !

Sylvie Berruet : Bonsoir Juliette, bonsoir à tous. Sylvie Berruet: Good evening Juliette, good evening everyone.

JJ : A la une de l'actualité ce soir, le soutien supplémentaire des Etats-Unis aux forces démocratiques syriennes, les FDS, qui se battent contre le groupe état islamique : de nouveaux blindés sont arrivés, mais on ne sait pas encore si c'est une décision de l'administration Trump, ou Obama. JJ: On the headlines tonight, the additional support of the United States to the Syrian democratic forces, the SDF, which is fighting against the Islamic State group: new armored vehicles have arrived, but we do not yet know if this is a decision of the Trump administration, or Obama. SB : Donald Trump justement annoncera ce soir le nom de son candidat à la Cour Suprême. SB: Donald Trump will announce the name of his candidate for the Supreme Court this evening. Un choix qui devra être validé par le Sénat, mais cela pourrait être difficile : les Républicains n'auront pas un nombre suffisant de voix. A choice that will have to be validated by the Senate, but it could be difficult: the Republicans will not have a sufficient number of votes. JJ : En France le candidat à la présidentielle François Fillon encore un peu plus en difficulté avec cette nouvelle révélation : d'après le Canard Enchaîné sa femme aurait touché plus de... 900.000 euros pour deux emplois fictifs. JJ: In France, the presidential candidate François Fillon still has a little more difficulty with this new revelation: according to the Canard Enchaîné his wife would have received more than ... 900,000 euros for two fictitious jobs. SB : Et puis le président du jury du festival de Cannes, en mai, sera espagnol : c'est le réalisateur, Pedro Almodovar qui a été désigné. SB: And then the president of the jury for the Cannes festival in May will be Spanish: the director, Pedro Almodovar has been appointed. JJ : Qui a fourni de nouveaux véhicules blindés aux combattants anti-djihadistes en Syrie ? JJ: Who supplied new armored vehicles to anti-jihadist fighters in Syria? Barack Obama ou Donald Trump ? La question se pose après cette annonce : les forces démocratiques syriennes, les FDS, viennent de recevoir leurs premiers véhicules blindés américains. The question arises after this announcement: the Syrian democratic forces, the SDF, have just received their first American armored vehicles.

SB : Le nouveau président américain avait promis qu'il leur accorderait un soutien important. SB: The new American president had promised that he would give them significant support. Sauf qu'aujourd'hui, un responsable américain est catégorique : d'après lui, c'est au contraire l'administration Obama qui est à l'origine de cette décision. Except that today, an American official is categorical: according to him, it is on the contrary the Obama administration which is at the origin of this decision. Sami Boukhelifah.

Avec cette livraison de véhicules blindés l'aide américaine aux Forces Démocratiques syriennes entre dans une nouvelle dimension. With this delivery of armored vehicles, American aid to the Syrian Democratic Forces is entering a new dimension. Reste à savoir qui est à l'origine de cette décision. It remains to be seen who is behind this decision. Deux versions s'affrontent : sur le terrain un responsable des FDS, rend grâce à Donald Trump. Two versions clash: on the ground an SDF official, gives thanks to Donald Trump. « Dans le passé, nous recevions des armes, des munitions. “In the past, we received weapons, ammunition. Avec les blindés, c'est désormais une nouvelle phase de soutien », se réjouit ce porte-parole des Forces démocratiques syriennes. With the armored vehicles, it is now a new phase of support ”, rejoices this spokesperson for the Syrian Democratic Forces. Dans le détail il confirme même des rencontres entre les FDS et des représentants de la nouvelle administration américaine. In detail, it even confirms meetings between the SDF and representatives of the new American administration. L'équipe du nouveau locataire de la Maison Blanche aurait promis davantage d'appui et notamment pour la bataille de Raqa », principal bastion du groupe Etat Islamique en Syrie. The team of the new tenant of the White House would have promised more support and in particular for the battle of Raqa ”, the main bastion of the Islamic State group in Syria. Mais à Washington, un porte-parole militaire américain sort son carton rouge. But in Washington, an American military spokesperson takes out his red card. Il donne une version complètement opposée. Selon lui, toutes les autorisations pour la livraison de ces blindés aux FDS, ont été signées par Barack Obama. En attendant plus de précision ces véhicules blindés vont en tout cas aider les troupes anti djihadistes dans leur lutte contre l'organisation Etat Islamique. While waiting for more precision, these armored vehicles will in any case help the anti-jihadist troops in their fight against the Islamic State organization. SB : Et aux Etats-Unis on connaîtra dans quelques heures le nom du candidat de Donald Trump à la Cour Suprême. SB: And in the United States we will know in a few hours the name of Donald Trump's candidate for the Supreme Court. Un candidat qui, s'il est confirmé par les sénateurs, occupera le neuvième siège de la Cour, la plus haute institution juridique du pays. A candidate who, if confirmed by senators, will occupy the ninth seat of the Court, the highest legal institution in the country. JJ : Mais la bataille s'annonce rude pour le nouveau président américain. JJ: But the battle promises to be tough for the new American president. Surtout si on regarde la manière dont se passent les confirmations des différents ministres choisis par Donald Trump. Especially if we look at the way in which the confirmations of the various ministers chosen by Donald Trump are going. Le président espérait avoir une équipe complète à la fin de cette semaine mais cela risque d'être difficile : car les parlementaires démocrates prennent tout leur temps. The president hoped to have a full team by the end of this week but that could be difficult because the Democratic parliamentarians take all their time. Explications, avec Anne-Marie Capomaccio.

Donald Trump s'adressera ce soir solennellement aux américains, il annoncera son choix pour la cour suprême, et espérait avoir son ministre de la justice à ses côtés. Donald Trump will address the Americans solemnly this evening, he will announce his choice for the Supreme Court, and hoped to have his Minister of Justice by his side. Mais cette nomination est toujours embourbée au Congrès. But that nomination is still mired in Congress. Comme les confirmations des ministres du trésor et de la santé, bloquées en commissions parlementaires, les élus démocrates ont refusé de voter. Like the confirmations of the ministers of the treasury and of health, blocked in parliamentary committees, the elected Democrats refused to vote. Ils font de l'obstruction, ajoutent des questions, demandent des documents, et reviennent sans cesse au décret sur les interdictions de visa. They filibuster, add questions, ask for documents, and keep reverting to the visa ban decree. Le chaos du week-end, les procès sur la constitutionnalité du texte, le limogeage de la ministre de la justice par intérim leur donnent des armes. The chaos of the weekend, the lawsuits on the constitutionality of the text, the dismissal of the interim justice minister give them arms. Ces ministres finiront pas être confirmés, car les Républicains ont une majorité de 2 voix au sénat, mais cela prendra du temps. These ministers will not be confirmed eventually, as the Republicans have a two-vote majority in the Senate, but that will take time. Les démocrates grippent le système. Democrats seize the system. La nomination du juge de la cour suprême, très importante dans la vie politique américaine, cette nomination sera encore plus compliquée, car les conservateurs ont besoin de 60 voix, dont ils ne disposent pas. The appointment of the Supreme Court judge, very important in American political life, this appointment will be even more complicated, because the Conservatives need 60 votes, which they do not have. C'est une véritable guérilla parlementaire qui s'est engagée. It is a real parliamentary guerrilla war which is engaged. SB : L'organisation non gouvernementale, Amnesty International, accuse les Philippines de possibles crimes contre l'humanité. SB: The non-governmental organization, Amnesty International, accuses the Philippines of possible crimes against humanity. JJ : Dans un rapport qui sera publié demain mercredi, Amnesty International accuse la police des Philippines d'avoir commis des actes criminels massifs... Principalement contre les trafiquants de drogue et les toxicomanes, les drogués présumés. JJ: In a report to be released tomorrow Wednesday, Amnesty International accuses the Philippine police of having committed massive criminal acts ... Mainly against drug traffickers and drug addicts, suspected drug addicts. Depuis l'élection de Rodrigo Duterte à la tête du pays, en juin dernier, au moins 2.500 personnes ont été tuées par la police... Des chiffres officiels qui pourraient être beaucoup plus importants en réalité. Since the election of Rodrigo Duterte at the head of the country, last June, at least 2,500 people have been killed by the police ... Official figures which could be much larger in reality. C'est le président lui-même qui incite les policiers à assassiner les drogués et les trafiquants. It is the president himself who incites the police to murder drug addicts and traffickers. Il avait annoncé qu'il pourrait faire 100.000 morts pour gagner la guerre contre la drogue. He had announced that he could kill 100,000 people to win the war on drugs. SB : Chaque jour apporte de nouvelles révélations dans l'affaire des emplois fictifs possibles de Pénélope Fillon, la femme du candidat à la présidentielle François Fillon. SB: Every day brings new revelations in the case of the possible fictitious jobs of Pénélope Fillon, the wife of the presidential candidate François Fillon. Aujourd'hui le Canard Enchaîné, qui avait révélé l'affaire la semaine dernière, affirme que Pénélope Fillon aurait touché plus de 900.000 euros bruts pour deux emplois qu'elle n'aurait jamais exercés. Today the Chained Duck, which revealed the affair last week, claims that Pénélope Fillon would have received more than 900,000 euros gross for two jobs that she would never have held. JJ : Et ce n'est pas tout : l'ancien premier ministre aurait aussi attribué 80.000 euros à deux de ses enfants, en tant qu'assistants parlementaires entre 2005 et 2007. JJ: And that's not all: the former prime minister would also have awarded 80,000 euros to two of his children, as parliamentary assistants between 2005 and 2007. Une affaire de plus en plus embarrassante pour le candidat. An increasingly embarrassing affair for the candidate. Julien Chavanne.

Le "boulet" s'alourdit et commence à faire tanguer dangereusement la campagne de François Fillon. The "ball" grows heavier and begins to rock the campaign of François Fillon dangerously. Avec ces nouveaux éléments, la polémique rebondit et c'est toute la ligne de défense du candidat qui en prend un coup. With these new elements, the controversy rebounds and it is the candidate's entire line of defense that takes a hit. Ces 7 derniers jours, François Fillon et son entourage ont eu du mal à trouver le ton juste. These last 7 days, François Fillon and his entourage have struggled to find the right tone. Lui-même s'est embourbé en évoquant ses deux enfants avocats embauchés au Sénat alors qu'ils n'étaient pas encore diplômés ou quand il a affirmé n'avoir qu'un seul compte en banque au Crédit agricole de Sablé-sur-Sarthe. He himself got bogged down by evoking his two child lawyers hired in the Senate when they had not yet graduated or when he claimed to have only one bank account at Crédit Agricole de Sablé-sur-Sarthe . Une communication brouillonne, mal coordonnée, qui donne l'impression que François Fillon est dépassé par la polémique. A muddled, poorly coordinated communication, which gives the impression that François Fillon is overwhelmed by the controversy. Dimanche dernier lors de son grand meeting à Paris, il avait tenté de reprendre la main : il avait mis en avant sa femme et le soutien de toute la famille de la droite. Last Sunday during his big meeting in Paris, he had tried to regain control: he had put forward his wife and the support of the whole family of the right. Mais l'inquiétude gagne du terrain dans les rangs des Républicains. But concern is gaining ground in the ranks of the Republicans. Pour le moment, la digue tient encore mais pour combien de temps? For the moment, the dike still holds, but for how long? La rumeur d'un plan B, d'un remplacement de François Fillon, court toujours. The rumor of a plan B, of a replacement of François Fillon, still circulates. Le candidat lui s'est dit "serein et confiant". The candidate said to him "serene and confident". Il dénonce une "opération de calomnie très professionnelle sans précédent sous la 5ème République". He denounces a "very professional slander operation unprecedented under the 5th Republic". Ce mercredi, il recevra les parlementaires à son QG. This Wednesday, he will receive parliamentarians at his HQ. Objectif : éviter, si possible, la panique à bord. Objective: to avoid, if possible, panic on board.

JJ : Des explications signées Julien Chavanne. Par ailleurs des perquisitions ont été menées aujourd'hui au bureau de François Fillon à l'assemblée nationale, toujours dans le cadre de cette enquête. In addition searches were carried out today in the office of François Fillon in the national assembly, still within the framework of this investigation. SB : Une autre candidate à la présidentielle est mise en cause en ce moment : il s'agit de Marine Le Pen. SB: Another presidential candidate is being questioned at the moment: it is Marine Le Pen. Mais la présidente du Front National assure aujourd'hui qu'elle ne remboursera pas les 300.000 euros que le Parlement européen lui réclame. But the president of the National Front assures today that she will not reimburse the 300,000 euros that the European Parliament is asking her. JJ : L'institution l'accuse d'avoir utilisé l'argent du parlement pour avoir rémunéré la chef de cabinet de Marine le Pen, en la faisant passer pour une assistante parlementaire. JJ: The institution accuses her of having used parliament's money to have paid Marine le Pen's chief of staff, passing her off as a parliamentary assistant. Marine Le Pen refuse donc de rembourser, mais si elle ne le fait pas elle pourrait se voir retirer, notamment, la moitié de son salaire au parlement européen. Marine Le Pen therefore refuses to reimburse, but if she does not do so she could see herself withdrawn, in particular, half of her salary in the European Parliament.

SB : Le festival de cinéma de Cannes célèbre cette année sa 70° édition... et on connait le nom du futur président du jury : Pedro Almodovar. SB: The Cannes Film Festival is celebrating its 70th edition this year ... and we know the name of the future president of the jury: Pedro Almodovar.

JJ : Le cinéaste le plus célèbre d'Espagne, connu pour ses films colorés et souvent provoquants, est un grand habitué du festival. JJ: Spain's most famous filmmaker, known for his colorful and often provocative films, is a regular at the festival. Son portrait avec Isabelle Chenu. His portrait with Isabelle Chenu.

A Cannes Pedro Almodovar sera un peu comme chez lui, cinq fois en compétition, récompensé pour deux de ses films, il n'a cependant jamais décroché la palme d'or. In Cannes Pedro Almodovar will be a bit like home, five times in competition, rewarded for two of his films, he has never won the Palme d'Or. Il connait également les arcanes d'un jury  cannois auquel il a déjà participé en 1992. He also knows the secrets of a Cannes jury in which he already participated in 1992. Le cinéma de Pedro Almodovar est reconnaissable entre mille, haut en couleur, provocateur, drôle, rempli d'héroïnes passionnées hors normes. Pedro Almodovar's cinema is recognizable among a thousand, colorful, provocative, funny, filled with passionate heroines out of the ordinary. C'est le succès de « Femmes au bord de la crise de nerfs » en 1988 qui lui a ouvert les portes d'une carrière internationale. It was the success of "Women on the verge of a nervous breakdown" in 1988 that opened the doors to an international career for her. Transgresser, faire fi des tabous comme l'homosexualité, la religion, prendre sa revanche sur la tradition et l'Espagne triste de la dictature  franquiste sont les grandes lignes qui traversent son œuvre. Transgressing, ignoring taboos such as homosexuality, religion, taking revenge on tradition and the sad Spain of the Franco dictatorship are the main lines that cross his work. 20 films où les femmes ont presque toujours le premier rôle. 20 films where women almost always have the leading role. Des rôles tenues par ses actrices fétiches : Penelope Cruz, Marisa Paredes, Rosy de Palma, des histoires traversées par le thème de la culpabilité, du secret et du rapport mère-enfant. Roles played by his favorite actresses: Penelope Cruz, Marisa Paredes, Rosy de Palma, stories crossed by the theme of guilt, secrecy and the mother-child relationship. « Ma mère, explique Pedro Almodovar, a été la grande figure de ma vie ». Ses  films "Tout sur ma mère"  ou "Parle avec elle "ont remporté  chacun un Oscar à Hollywood. Her films "All About My Mother" and "Talk to Her" each won an Oscar in Hollywood. Ces dernières années le cinéaste a produit des long-métrages à la tonalité plus grave, comme "La piel que habito" ou "Julieta", écho à sa vie d'homme de 67 ans aujourd'hui plus solitaire. In recent years, the filmmaker has produced feature films with a more serious tone, such as "La piel que habito" or "Julieta", echoing his life as a 67-year-old man who is now more lonely. JJ : Merci d'écouter RFI, 21h10 à Paris, 20h10 en temps universel. Merci Sylvie Berruet, merci aussi à Laurent Philippot à la réalisation de cette émission. Une émission à retrouver sur notre site internet RFI Savoirs. Très belle soirée sur la radio du monde.