×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 29/05/2023

Journal en français facile 29/05/2023

Radio France Internationale en direct de Paris il est 18 h, 16 h temps universel.

...

Adrien Delgrange.

Bonjour à toutes et à tous et ravi de vous retrouver pour une nouvelle semaine. Je suis accompagné aujourd'hui d'Emmanuelle Klotz. Bonjour Emmanuelle.

Bonjour Adrien.

Bonjour à tous.

Nous sommes le lundi 29 mai.

Et à la une de cette édition, la victoire de Recep Tayyip Erdogan.

Le président turc a été réélu hier à la tête de la Turquie. Dans ce journal, gros plan sur l'un des défis majeurs qui l'attend, celui de l'économie.

Nous parlerons plastique. Il est partout dans notre quotidien au point d'être trop présent, de polluer. Depuis ce matin à Paris, 175 États sont réunis pour tenter de lutter contre notre dépendance aux plastiques.

Et puis enfin, nous parlerons tennis. Tournoi de Roland Garros. L'un des plus prestigieux de l'année a commencé hier. L'un de nos envoyés spéciaux nous attend pour nous faire vivre le match du moment.

Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus.

Recep Tayyip Erdogan a remporté hier l'élection présidentielle turque.

Le président turc a donc été réélu pour un nouveau mandat avec 52 % des suffrages, selon des résultats définitifs. Son opposant du second tour, le social démocrate Kemal Kiliçdaroglu s'incline donc avec 48 % des voix. Recep Tayyip Erdogan dirigera donc la Turquie pour cinq ans de plus, avec de nombreux défis. Des défis qui l'attendent, à commencer par celui de l'économie. L'économie turque multiplie les difficultés. Reportage à Istanbul Anne Andlauer

L'économie, c'est le premier défi de l'après élections en Turquie. La banque centrale, privée de toute indépendance, a dilapidé ses réserves de change pour empêcher une chute de la livre la monnaie turque avant le scrutin. Ces réserves sont même dans le rouge. Une première depuis 2002. La crainte est que la banque centrale ne parviennent plus à soutenir la monnaie dont une nouvelle chute entrainerait à coup sûr une nouvelle flambée de l'inflation. La semaine dernière, la livre a déjà atteint un plus bas historique. Özgün, électeur de l'opposition s'attend au pire.

« Quand on voit que le dollar est déjà à 20 livres malgré les manoeuvres de la Banque centrale. Ça ne m'étonnerait pas du tout qu'elle plonge à 25 ou 26 livres pour 1 $ »

Même dans le camp du pouvoir, certains sont inquiets, comme Ahmet et Oguz qui ont pourtant voté pour Tayyip Erdogan.

... « les mois à venir risquent d'être très difficiles. Ce n'est pas seulement lié à notre pays, mais aussi à ce qui se passe au niveau de l'économie mondiale. Je suis sûr qu'Erdogan prendra des mesures, mais elles seront inefficaces? »

« Je n'ai pas beaucoup d'espoir pour notre économie. Pour Erdogan, c'est peut-être une victoire à la Pyrrhus. Oui, on a gagné d'un côté, mais on a peut être perdu de l'autre. »

Des craintes d'autant plus fondées que le président a soutenu pendant la campagne qu'il continuerait de baisser les taux de la banque centrale pour réduire l'inflation à rebours totale des théories économiques classiques. Anne Andlauer Istanbul RFI.

Et au lendemain de la victoire de Recep Tayyip Erdogan, nous apprenons que le chancelier allemand Olaf Scholz invite à Berlin Recep Tayyip Erdogan.

Au lendemain d'élections également en Espagne, lendemain d'une déroute pour la gauche espagnole. Les conservateurs ont majoritairement remporté ce double scrutin. Hier, c'était à la fois des élections municipales et régionales En conséquence, le visage grave, Pedro Sanchez, l'actuel Premier ministre socialiste, a annoncé aujourd'hui dissoudre le Parlement, ce qui implique l'organisation de nouvelles élections pour élire les députés. Ces élections auront lieu le dimanche 23 juillet prochain.

Et puis les Grecs, également appelés aux urnes. De nouvelles élections législatives auront lieu le 25 juin prochain. Une semaine après des élections qui n'ont pas permis à la droite grecque de décrocher une majorité absolue.

Ils sont condamnés à mort. 35 membres du groupe État islamique ont été condamnés à la peine capitale.

La décision prise aujourd'hui par un tribunal en Libye, le tribunal de Misrata a reconnu coupable 35 djihadistes coupables d'avoir combattu auprès du groupe État islamique dans la ville de Syrte dans les années 2015-2016. Beaucoup de monde aujourd'hui dans la salle d'audience du tribunal de Misrata. Les familles de personnes tuées lors de la bataille de la libération de Syrte étaient très nombreuses et à la lecture du verdict, la condamnation à mort pour 35 djihadistes, plusieurs femmes ont laissé éclater leur joie en applaudissant.

Depuis le début de la guerre en Ukraine. C'est sa deuxième visite sur le continent africain.

Sergueï Lavrov est au Kenya aujourd'hui. Le ministre russe des Affaires étrangères a rencontré dans la journée des élus kényans. Parmi les sujets abordés, le commerce ou encore l'éducation. Sergueï Lavrov vient peut-être aussi préparer le sommet Russie Afrique qui se déroulera à Saint-Pétersbourg à la fin du mois de juillet. Cette visite intervient au moment où Moscou et Kiev cherchent à accroître leur influence sur le continent. La semaine dernière, c'est le ministre ukrainien des Affaires étrangères, Dmitro Kouleba, qui était en déplacement officiel en Éthiopie et au Rwanda.

RFI à Paris, 18 h 05.

Le journal en francais facile.

Le plastique est partout. Le plus connu, c'est le sac plastique.

Mais l'on en trouve aussi également dans nos vêtements, dans le matériel de construction ou même par exemple dans des outils médicaux. Bref, il est aussi présent qu'inquiétant. Depuis ce matin à Paris, 175 États sont réunis pour tenter de mettre fin à la pollution plastique. En ouverture des discussions, le président français Emmanuel Macron a déclaré « qu'il n'y avait pas de temps à perdre ». Jeanne Richard bonjour, bonjour! Les discussions s'annoncent plutôt tendues.

Les États sont loin de s'entendre sur l'ampleur des efforts à fournir. Il y a d'un côté les pays les plus ambitieux rassemblés au sein d'une coalition présidée par la Norvège et le Rwanda. Une cinquantaine de pays, dont ceux de l'Union européenne, le Canada, le Japon ou encore le Sénégal. Leur objectif, diminuer la production mondiale de plastique, améliorer le recyclage ou encore mettre en place un principe de pollueur payeur. De l'autre côté, des pays moins ambitieux mais des poids lourds de la diplomatie internationale, les États-Unis, la Chine, l'Inde ou encore l'Arabie saoudite et les autres pays producteurs de pétrole. Le pétrole est en effet la matière première à l'origine du plastique. Ces États ne veulent pas pénaliser leur économie. Ils rechignent donc à l'idée d'avoir un traité trop contraignant et d'avoir à rendre des comptes à l'ONU sur des objectifs communs et stricts. La France, qui accueille ces négociations devra donc réussir à concilier ses avis divergents. L'idée est d'arriver à la fin de la semaine un brouillon d'accord avec les grands principes du texte.

Des négociations qui risquent encore de durer, puisqu'au moins encore trois réunions sont prévues avant un traité final. Un acte fort et juridique qui soit adopté, peut-être d'ici la fin d'année 2024.

Des températures toujours plus élevées. Shanghai enregistre la journée de mai la plus chaude depuis 100 ans.

Dans cette ville de l'est de la Chine. C'est dans une station de métro que ce record a été battu pour atteindre cet après-midi 36,7 degrés. C'est un degré de plus comparé à la dernière fois. C'était en 2018.

Et enfin, parlons de sport de tennis. Le tournoi de Roland Garros a démarré hier à Paris.

C'est l'un des quatre tournois les plus importants de l'année pour les joueuses et les joueurs de tennis. C'est un tournoi du Grand Chelem. Celui de Paris à la particularité de se jouer sur terre battue. Frédéric Suteau vous êtes dans les tribunes de Roland Garros. Vous suivez notamment le match de Caroline Garcia. Frédéric, c'est difficile pour la Française?

Oui. Elle fait pourtant partie Adrien, des meilleures joueuses mondiales. Caroline Garcia, cinquième au classement. Mais la terre battue, la surface, vous le disiez, de Roland Garros, n'a jamais été sa surface de prédilection. Elle préfère les courts en dur. Et la Chinoise Xiyu Wang gauchère. Son adversaire du jour lui pose beaucoup de problèmes. Heureusement, Caroline Garcia peut compter sur son service très puissant et son coup droit. C'est en s'appuyant sur ces deux coups là qu'elle a remporté le premier set. 7/6 et pour l'instant dans la deuxième manche, c'est la chinoise qui mène trois jeu à un. Autre français actuellement sur le court. Le grand espoir Arthur Fils, 19 ans seulement. Il fait face à un pur joueur de terre battue, l'Espagnol Alejandro Davidovich-Fokina, le début de match est à sens unique. Arthur Fils paralysé par la pression, il fait beaucoup de fautes. Il a perdu la première manche malgré l'appui du public, 6/1.

Merci Frédéric Suteau de nous faire vivre ce tournoi parisien. Ainsi se referme ce journal, où que vous soyez sur la planète. Merci de l'avoir écouté.

Journal en français facile 29/05/2023 Zeitung in leichtem Französisch 29/05/2023 Journal en français facile 05/29/2023 Journal en français facile 29/05/2023 روزنامه به زبان فرانسوی آسان 29/05/2023 Giornale in francese facile 29/05/2023 ジャーナル・エン・フランセーズ・ファシル 29/05/2023 Journal en français facile 29/05/2023 Jornal em francês fácil 29/05/2023 Журнал на французском языке 29/05/2023

Radio France Internationale en direct de Paris il est 18 h, 16 h temps universel. ラジオ・フランス・インターナショナルはパリから午後6時(日本時間午後4時)に放送しています。

...

Adrien Delgrange.

Bonjour à toutes et à tous et ravi de vous retrouver pour une nouvelle semaine. 皆さんこんにちは、今週もよろしくお願いします。 Je suis accompagné aujourd'hui d'Emmanuelle Klotz. With me today is Emmanuelle Klotz. 本日ご登場いただくのは、エマニュエル・クロッツさんです。 Bonjour Emmanuelle.

Bonjour Adrien.

Bonjour à tous.

Nous sommes le lundi 29 mai. 今日は5月29日(月)です。

Et à la une de cette édition, la victoire de Recep Tayyip Erdogan. そして今回の一面では、レジェップ・タイイップ・エルドガンの勝利が掲載されています。

Le président turc a été réélu hier à la tête de la Turquie. Turkey's president was re-elected yesterday. 昨日、トルコの大統領が国のトップとして再選されました。 Dans ce journal, gros plan sur l'un des défis majeurs qui l'attend, celui de l'économie. In this issue, we take a close-up look at one of the major challenges ahead: the economy. 今回は、今後の大きな課題の一つである「経済」についてクローズアップします。

Nous parlerons plastique. We'll talk plastics. Il est partout dans notre quotidien au point d'être trop présent, de polluer. It's everywhere in our daily lives, to the point of being too present and polluting. Depuis ce matin à Paris, 175 États sont réunis pour tenter de lutter contre notre dépendance aux plastiques. Since this morning in Paris, 175 countries have been meeting in an attempt to combat our dependence on plastics. 今朝からパリでは、175の国々がプラスチックへの依存に立ち向かおうと会議を開いています。

Et puis enfin, nous parlerons tennis. And finally, we'll talk tennis. Tournoi de Roland Garros. L'un des plus prestigieux de l'année a commencé hier. One of the most prestigious of the year began yesterday. L'un de nos envoyés spéciaux nous attend pour nous faire vivre le match du moment. One of our special correspondents is waiting to bring us up to date with the match of the moment. 特派員の一人が、この瞬間の試合を紹介するために待機しています。

Voilà pour les titres. So much for the titles. Soyez les bienvenus. You're very welcome.

Recep Tayyip Erdogan a remporté hier l'élection présidentielle turque. Recep Tayyip Erdogan won the Turkish presidential election yesterday.

Le président turc a donc été réélu pour un nouveau mandat avec 52 % des suffrages, selon des résultats définitifs. The Turkish president was thus re-elected for another term with 52% of the vote, according to final results. Son opposant du second tour, le social démocrate Kemal Kiliçdaroglu s'incline donc avec 48 % des voix. His opponent in the second round, the Social Democrat Kemal Kiliçdaroglu, lost with 48% of the vote. Recep Tayyip Erdogan dirigera donc la Turquie pour cinq ans de plus, avec de nombreux défis. Recep Tayyip Erdogan will therefore lead Turkey for another five years, with many challenges ahead. Des défis qui l'attendent, à commencer par celui de l'économie. Challenges that lie ahead, starting with the economy. L'économie turque multiplie les difficultés. Reportage à Istanbul Anne Andlauer

L'économie, c'est le premier défi de l'après élections en Turquie. La banque centrale, privée de toute indépendance, a dilapidé ses réserves de change pour empêcher une chute de la livre la monnaie turque avant le scrutin. The central bank, deprived of all independence, squandered its foreign exchange reserves to prevent the Turkish lira from falling before the elections. 独立性を完全に奪われた中央銀行は、選挙前にトルコリラの下落を防ぐために外貨準備を浪費してしまった。 Ces réserves sont même dans le rouge. These reserves are even in the red. これらの埋蔵量は赤字にさえなっています。 Une première depuis 2002. A first since 2002. 2002年以来の快挙。 La crainte est que la banque centrale ne parviennent plus à soutenir la monnaie dont une nouvelle chute entrainerait à coup sûr une nouvelle flambée de l'inflation. The fear is that the central bank will no longer be able to support the currency, and a further fall would be sure to trigger a new surge in inflation. 中央銀行が通貨を支えきれなくなることが懸念され、さらに下落すれば確実にインフレ率が再び高騰する。 La semaine dernière, la livre a déjà atteint un plus bas historique. Last week, the pound had already reached an all-time low. 先週、ポンドはすでに史上最安値を更新していた。 Özgün, électeur de l'opposition s'attend au pire. Opposition voter Özgün expects the worst.

« Quand on voit que le dollar est déjà à 20 livres malgré les manoeuvres de la Banque centrale. "When we see that the dollar is already at 20 pounds despite the Central Bank's maneuvers. "中銀の策略にもかかわらず、ドルがすでに20ポンドになっているのを見ると。 Ça ne m'étonnerait pas du tout qu'elle plonge à 25 ou 26 livres pour 1 $ » It wouldn't surprise me at all if it plunged to 25 or 26 pounds for $1." 1ドル25、26ポンドに急落しても全く不思議ではありませんね。

Même dans le camp du pouvoir, certains sont inquiets, comme Ahmet et Oguz qui ont pourtant voté pour Tayyip Erdogan. Even in the government camp, some people are worried, like Ahmet and Oguz, who voted for Tayyip Erdogan. 政府陣営でも、タイイップ・エルドガンに投票したアフメットやオグズのように、不安を感じている人はいる。

... « les mois à venir risquent d'être très difficiles. ... "the coming months are likely to be very difficult. ..."今後数ヶ月は非常に困難な状況になりそうです。 Ce n'est pas seulement lié à notre pays, mais aussi à ce qui se passe au niveau de l'économie mondiale. It's not just a question of our country, but also of what's happening in the global economy. Je suis sûr qu'Erdogan prendra des mesures, mais elles seront inefficaces? » I'm sure Erdogan will take measures, but will they be ineffective?"

« Je n'ai pas beaucoup d'espoir pour notre économie. "I don't hold out much hope for our economy. Pour Erdogan, c'est peut-être une victoire à la Pyrrhus. For Erdogan, this may be a Pyrrhic victory. エルドアンにとって、これはピュロスの勝利かもしれない。 Oui, on a gagné d'un côté, mais on a peut être perdu de l'autre. » Yes, we've won on one side, but we may have lost on the other."

Des craintes d'autant plus fondées que le président a soutenu pendant la campagne qu'il continuerait de baisser les taux de la banque centrale pour réduire l'inflation à rebours totale des théories économiques classiques. These fears are all the more well-founded given that, during the campaign, the President maintained that he would continue to lower central bank rates in order to reduce inflation, in stark contrast to conventional economic theory. 大統領は選挙期間中、従来の経済理論に反して、インフレを抑えるために中央銀行の金利を下げ続けると主張していたのですから、こうした懸念はより根拠のあるものです。 Anne Andlauer Istanbul RFI.

Et au lendemain de la victoire de Recep Tayyip Erdogan, nous apprenons que le chancelier allemand Olaf Scholz invite à Berlin Recep Tayyip Erdogan. And the day after Recep Tayyip Erdogan's victory, we learn that German Chancellor Olaf Scholz has invited Recep Tayyip Erdogan to Berlin. そして、レジェップ・タイイップ・エルドガンの勝利の翌日、ドイツのオラフ・ショルツ首相がレジェップ・タイイップ・エルドガンをベルリンに招待したことがわかった。

Au lendemain d'élections également en Espagne, lendemain d'une déroute pour la gauche espagnole. The day after elections in Spain, the day after a rout for the Spanish left. スペインでも選挙の翌日、スペインの左派が大敗した日。 Les conservateurs ont majoritairement remporté ce double scrutin. The Conservatives won this double election by a large majority. この2回の選挙で保守党は過半数を獲得した。 Hier, c'était à la fois des élections municipales et régionales En conséquence, le visage grave, Pedro Sanchez, l'actuel Premier ministre socialiste, a annoncé aujourd'hui dissoudre le Parlement, ce qui implique l'organisation de nouvelles élections pour élire les députés. As a result, Pedro Sanchez, the current Socialist Prime Minister, announced today that he was dissolving Parliament, which would mean holding new elections to elect deputies. その結果、現社会党のペドロ・サンチェス首相は、本日、深刻な表情で、議会を解散し、新たに代議員を選出する選挙を行うことを発表しました。 Ces élections auront lieu le dimanche 23 juillet prochain. These elections will take place on Sunday, July 23. この選挙は、7月23日(日)に行われます。

Et puis les Grecs, également appelés aux urnes. And then the Greeks, also called to the polls. そして、同じく投票に呼ばれたギリシャ人たち。 De nouvelles élections législatives auront lieu le 25 juin prochain. New parliamentary elections will be held on June 25. Une semaine après des élections qui n'ont pas permis à la droite grecque de décrocher une majorité absolue. One week after elections that failed to give the Greek right an absolute majority. ギリシャの右派が絶対多数を占めることができなかった選挙から1週間。

Ils sont condamnés à mort. They are sentenced to death. 35 membres du groupe État islamique ont été condamnés à la peine capitale. 35 members of the Islamic State group were sentenced to death. イスラム国」グループのメンバー35人が死刑判決を受けた。

La décision prise aujourd'hui par un tribunal en Libye, le tribunal de Misrata a reconnu coupable 35 djihadistes coupables d'avoir combattu auprès du groupe État islamique dans la ville de Syrte dans les années 2015-2016. Today's decision by a court in Libya, the Misrata Court convicted 35 jihadists guilty of fighting with the Islamic State group in the city of Sirte in the years 2015-2016. 本日、リビアの裁判所であるミスラタ裁判所が下した判決では、2015年から2016年にかけてシルテ市で「イスラム国」グループと戦闘したジハーディスト35人が有罪となりました。 Beaucoup de monde aujourd'hui dans la salle d'audience du tribunal de Misrata. A packed courtroom in Misrata today. Les familles de personnes tuées lors de la bataille de la libération de Syrte étaient très nombreuses et à la lecture du verdict, la condamnation à mort pour 35 djihadistes, plusieurs femmes ont laissé éclater leur joie en applaudissant. Die Familien der während der Befreiungsschlacht um Sirte Getöteten waren zahlreich vertreten, und bei der Verlesung des Urteils, der Todesstrafe für 35 Dschihadisten, ließen mehrere Frauen ihrer Freude freien Lauf und klatschten in die Hände. The families of those killed in the battle to liberate Sirte were very numerous, and when the verdict was read out - the death sentence for 35 jihadists - several women burst into applause. シルテ解放の戦いで犠牲になった人々の遺族は非常に多く、35人のジハーディストに対する死刑判決という評決が読み上げられると、数人の女性から拍手が沸き起こった。

Depuis le début de la guerre en Ukraine. Since the start of the war in Ukraine. C'est sa deuxième visite sur le continent africain.

Sergueï Lavrov est au Kenya aujourd'hui. Le ministre russe des Affaires étrangères a rencontré dans la journée des élus kényans. Earlier in the day, the Russian Foreign Minister met with Kenyan politicians. これに先立ち、ロシア外務大臣はケニア選出の代表者と会談しました。 Parmi les sujets abordés, le commerce ou encore l'éducation. Topics covered included trade and education. 貿易や教育などのテーマが取り上げられました。 Sergueï Lavrov vient peut-être aussi préparer le sommet Russie Afrique qui se déroulera à Saint-Pétersbourg à la fin du mois de juillet. Sergueï Lavrov may also be preparing for the Russia-Africa summit to be held in Saint Petersburg at the end of July. セルゲイ・ラブロフは、7月末にサンクトペテルブルグで開催されるロシア・アフリカ首脳会議の準備も進めているのだろう。 Cette visite intervient au moment où Moscou et Kiev cherchent à accroître leur influence sur le continent. The visit comes at a time when Moscow and Kiev are seeking to increase their influence on the continent. 今回の訪問は、モスクワとキエフが大陸での影響力を強めようとしている時期に行われたものです。 La semaine dernière, c'est le ministre ukrainien des Affaires étrangères, Dmitro Kouleba, qui était en déplacement officiel en Éthiopie et au Rwanda. Last week, Ukrainian Foreign Minister Dmitro Kouleba made official visits to Ethiopia and Rwanda.

RFI à Paris, 18 h 05.

Le journal en francais facile.

Le plastique est partout. Le plus connu, c'est le sac plastique.

Mais l'on en trouve aussi également dans nos vêtements, dans le matériel de construction ou même par exemple dans des outils médicaux. But we also find them in our clothing, construction materials and even medical tools, for example. しかし、私たちの衣服や建材、そして例えば医療用具にも含まれています。 Bref, il est aussi présent qu'inquiétant. In short, it's as present as it is worrying. Depuis ce matin à Paris, 175 États sont réunis pour tenter de mettre fin à la pollution plastique. Since this morning in Paris, 175 countries have been meeting to try to put an end to plastic pollution. En ouverture des discussions, le président français Emmanuel Macron a déclaré « qu'il n'y avait pas de temps à perdre ». Opening the discussions, French President Emmanuel Macron declared that "there was no time to lose". 議論の冒頭、フランスのエマニュエル・マクロン大統領は、「失う時間はない」と宣言した。 Jeanne Richard bonjour, bonjour! Les discussions s'annoncent plutôt tendues. Discussions are shaping up to be rather tense. 議論はかなり緊迫したものになりそうです。

Les États sont loin de s'entendre sur l'ampleur des efforts à fournir. Die Staaten sind weit davon entfernt, sich über das Ausmaß der erforderlichen Anstrengungen zu einigen. States are far from agreeing on the scale of the efforts required. 加盟国は、必要な努力の規模について合意するには程遠い。 Il y a d'un côté les pays les plus ambitieux rassemblés au sein d'une coalition présidée par la Norvège et le Rwanda. Auf der einen Seite stehen die ehrgeizigsten Länder, die sich in einer Koalition unter dem Vorsitz von Norwegen und Ruanda zusammengeschlossen haben. On the one hand, there are the most ambitious countries in a coalition chaired by Norway and Rwanda. Une cinquantaine de pays, dont ceux de l'Union européenne, le Canada, le Japon ou encore le Sénégal. Etwa 50 Länder, darunter die Länder der Europäischen Union, Kanada, Japan und Senegal. Some fifty countries, including those of the European Union, Canada, Japan and Senegal. Leur objectif, diminuer la production mondiale de plastique, améliorer le recyclage ou encore mettre en place un principe de pollueur payeur. Their aim is to reduce global plastic production, improve recycling and introduce a "polluter pays" principle. De l'autre côté, des pays moins ambitieux mais des poids lourds de la diplomatie internationale, les États-Unis, la Chine, l'Inde ou encore l'Arabie saoudite et les autres pays producteurs de pétrole. On the other side are less ambitious countries, but heavyweights in international diplomacy: the United States, China, India, Saudi Arabia and other oil-producing countries. 一方、野心的ではないものの、国際外交の重鎮である米国、中国、インド、サウジアラビアなどの産油国もいる。 Le pétrole est en effet la matière première à l'origine du plastique. Oil is the raw material from which plastics are made. 石油はプラスチックの原料となるものです。 Ces États ne veulent pas pénaliser leur économie. These countries don't want to penalize their economies. Ils rechignent donc à l'idée d'avoir un traité trop contraignant et d'avoir à rendre des comptes à l'ONU sur des objectifs communs et stricts. Daher sträuben sie sich gegen einen allzu verbindlichen Vertrag und gegen eine Rechenschaftspflicht gegenüber den Vereinten Nationen über gemeinsame und strenge Ziele. They therefore balk at the idea of having an overly binding treaty and being held to account by the UN for strict, shared objectives. そのため、あまりに制限の多い条約や、共通で厳しい目標を国連に報告しなければならないことに抵抗があるようです。 La France, qui accueille ces négociations devra donc réussir à concilier ses avis divergents. France, which is hosting these negotiations, will therefore have to reconcile its divergent opinions. L'idée est d'arriver à la fin de la semaine un brouillon d'accord avec les grands principes du texte. The idea is to arrive at the end of the week with a draft agreement on the main principles of the text. 週明けには、本文の主要な原則を定めた合意案が完成する予定です。

Des négociations qui risquent encore de durer, puisqu'au moins encore trois réunions sont prévues avant un traité final. Negotiations are likely to continue for at least three more meetings before a final treaty is signed. 最終的な条約締結まで、少なくともあと3回は交渉が続くと思われます。 Un acte fort et juridique qui soit adopté, peut-être d'ici la fin d'année 2024. Ein starker Rechtsakt, der verabschiedet wird, vielleicht bis Ende 2024. A strong, legal act to be adopted, perhaps by the end of 2024.

Des températures toujours plus élevées. Ever-higher temperatures. Shanghai enregistre la journée de mai la plus chaude depuis 100 ans. Shanghai records hottest May in 100 years.

Dans cette ville de l'est de la Chine. C'est dans une station de métro que ce record a été battu pour atteindre cet après-midi 36,7 degrés. This record was broken in a metro station this afternoon, when the temperature reached 36.7 degrees. この記録は、今日の午後、地下の駅で36.7度に達し、更新されました。 C'est un degré de plus comparé à la dernière fois. That's a step up from last time. C'était en 2018. That was in 2018.

Et enfin, parlons de sport de tennis. And finally, let's talk about the sport of tennis. Le tournoi de Roland Garros a démarré hier à Paris. The Roland Garros tournament kicked off yesterday in Paris.

C'est l'un des quatre tournois les plus importants de l'année pour les joueuses et les joueurs de tennis. It's one of the four most important tournaments of the year for tennis players. テニスプレーヤーにとって、1年のうちで最も重要な4つの大会のひとつです。 C'est un tournoi du Grand Chelem. グランドスラムの大会ですからね。 Celui de Paris à la particularité de se jouer sur terre battue. Das Turnier in Paris wird auf Sandplätzen ausgetragen. The Paris event is unique in that it is played on clay. パリ大会は、クレーで行われるのが特徴です。 Frédéric Suteau vous êtes dans les tribunes de Roland Garros. Frédéric Suteau, you're in the stands at Roland Garros. Vous suivez notamment le match de Caroline Garcia. In particular, you're following Caroline Garcia's match. 特に、キャロライン・ガルシアの試合を追っていますね。 Frédéric, c'est difficile pour la Française? Frédéric, is it difficult for the Frenchwoman?

Oui. Elle fait pourtant partie Adrien, des meilleures joueuses mondiales. Sie gehört jedoch zu den besten Spielerinnen der Welt, Adrien. And yet, Adrien, she's one of the best players in the world. それなのに、アドリアン、彼女は世界最高のプレーヤーの一人なんだ。 Caroline Garcia, cinquième au classement. Caroline Garcia, fifth in the ranking. キャロライン・ガルシア選手、ランキング5位。 Mais la terre battue, la surface, vous le disiez, de Roland Garros, n'a jamais été sa surface de prédilection. But clay, the surface, as you said, of Roland Garros, has never been his surface of choice. しかし、ローラン・ギャロスのサーフェスであるクレーは、あなたが言ったように、決して彼の好きなサーフェスではありません。 Elle préfère les courts en dur. She prefers hard courts. 彼女はハードコートを好む。 Et la Chinoise Xiyu Wang gauchère. And China's left-handed Xiyu Wang. そして、中国の王錫佑は左利きです。 Son adversaire du jour lui pose beaucoup de problèmes. His opponent of the day is causing him a lot of problems. この日の対戦相手は、彼に多くの問題を引き起こしている。 Heureusement, Caroline Garcia peut compter sur son service très puissant et son coup droit. Zum Glück kann sich Caroline Garcia auf ihren sehr starken Aufschlag und ihre Vorhand verlassen. Fortunately, Caroline Garcia can count on her powerful serve and forehand. 幸い、キャロライン・ガルシアは強力なサーブとフォアハンドを頼りにしています。 C'est en s'appuyant sur ces deux coups là qu'elle a remporté le premier set. It was on these two shots that she won the first set. この2つのショットで第1セットを獲得したのである。 7/6 et pour l'instant dans la deuxième manche, c'est la chinoise qui mène trois jeu à un. 7/6 and so far in the second set, the Chinese are leading three games to one. 7/6と、ここまで第2セットでは3ゲーム対1で中国がリードしています。 Autre français actuellement sur le court. Another Frenchman currently on court. Le grand espoir Arthur Fils, 19 ans seulement. The great hope Arthur Fils, only 19 years old. 大いなる希望アーサー・フィルス、まだ19歳。 Il fait face à un pur joueur de terre battue, l'Espagnol Alejandro Davidovich-Fokina, le début de match est à sens unique. Facing a pure clay-court player, the Spaniard Alejandro Davidovich-Fokina, the start of the match was one-sided. 相手は純粋なクレーコート・プレーヤーであるスペイン人のアレハンドロ・ダビドビッチ=フォキナで、試合の立ち上がりは一方的な展開となった。 Arthur Fils paralysé par la pression, il fait beaucoup de fautes. Arthur Fils is paralysed by pressure and makes a lot of mistakes. アーサー・フィルスはプレッシャーに麻痺してしまい、多くのミスを犯してしまった。 Il a perdu la première manche malgré l'appui du public, 6/1. He lost the first set, 6/1, despite the support of the crowd. 観客の声援を受けながらも第1セットを落とし、6/1。

Merci Frédéric Suteau de nous faire vivre ce tournoi parisien. Thank you Frédéric Suteau for bringing this Parisian tournament to life. このパリ大会を盛り上げてくれたFrédéric Suteauに感謝します。 Ainsi se referme ce journal, où que vous soyez sur la planète. This concludes this journal, wherever you are on the planet. Merci de l'avoir écouté.