×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI: Journal en Français Facile, Journal en français facile 27/06/2020 20h00 GMT

Journal en français facile 27/06/2020 20h00 GMT

Jérôme Bastion : Bienvenue sur Radio France internationale, il est 22h à Paris, 20h en temps universel, et c'est l'heure de votre Journal en français facile ! Et à la Une de l'actualité de ce samedi 27 juin : - une reprise timide pour les cafés et restaurants d'Égypte qui, comme les lieux de cultes ou les cinémas et les musées, ont pu rouvrir après plus de 3 mois d'interdiction stricte, mais les mesures de restriction rebutent encore les clients. - la situation sanitaire des États-Unis de plus en plus préoccupante, alors que la Floride et l'Arizona enregistrent à leur tour des records de contaminations. Une explosion inédite, dit même son gouverneur qui a ordonné la fermeture des bars.

- et pour finir nous parlerons de l'Irlande où un accord de gouvernement a finalement été trouvé par les partenaires de la coalition droite-verts face au Sinn Fein, malgré sa victoire aux dernières législatives, et Mikhol Martin est le nouveau premier ministre. ------

JB : C'est la fin du couvre-feu en Égypte depuis ce samedi 27 juin, et de la plupart des restrictions imposées depuis la mi-mars pour cause de coronavirus : plus d'interdiction des lieux de culte, les musées et les cinémas ont également rouvert, et surtout les restaurants et les cafés servent à nouveau jusqu'à 22 heures. Toutefois le masque est de rigueur et les établissements sont astreints à ne recevoir que le quart de leur capacité d'accueil. Alexandre Buccianti.

S'il y a une chose qui a vraiment manqué aux Égyptiens, c'est la possibilité d'aller au café. Un lieu de détente, de socialisation et même de travail. Et pourtant, la reprise est timide. On n'est même pas au dixième de la capacité dans la plupart des cafés. Il est vrai que les restrictions sont multiples. Boire le thé dans un gobelet jetable est une hérésie. Porter le masque dès que l'on se lève est étouffant. Mais le pire c'est l'interdiction absolue de la chicha, colonne vertébrale de tout café, des quartiers les plus pauvres aux plus riches. Mais il y a une autre raison à cette affluence encore faible : la peur. Beaucoup d'Égyptiens craignent d'attraper le coronavirus. Le nombre de nouveaux cas quotidiens, 1 500 en moyenne au cours des deux dernières semaines, refroidit encore les Égyptiens. Les quelque 3 millions de personnes travaillant dans les établissements qui ont rouvert pensent et espèrent que cette peur ne sera que momentanée.

JB : Toujours en Égypte, un jihadiste libyen qui avait été condamné à mort en novembre dernier pour son rôle dans un attentat qui avait coûté la vie à 16 policiers égyptiens en 2017, a été exécuté par pendaison samedi, a annoncé l'armée égyptienne. En mars dernier déjà, un jihadiste égyptien, ancien officier ayant pris les armes contre le pouvoir, a été exécuté après avoir été arrêté en Libye.

9 000 nouveaux cas de Covid-19 détectés vendredi et près de 10 000 samedi : ce sont les chiffres record enregistrés par la Floride cette fin de semaine. Certes au début du printemps, le système de santé de l'État avait pris très tôt des mesures pour prévenir l'afflux accru de malades dans les hôpitaux en augmentant notamment les capacités de soins intensifs. Mais avec l'augmentation fulgurante de nouvelles hospitalisations, cette avance initiale fond comme neige au soleil. Et pour ne rien arranger, la communication du gouverneur républicain Ron DeSantis sème le doute. C'est ce qu'estime Nell Abram, elle est infirmière à Tampa, une ville sur la côte ouest de la Floride. Pour l'instant, la Floride dispose toujours de lits disponibles en soins intensifs. Mais ils se remplissent vite. En revanche il serait très réducteur d'évaluer l'accès à la santé dans notre État, à travers le seul prisme des places en soins intensifs. Le gouverneur de Floride, Ron DeSantis, a ordonné que les données sur la disponibilité des lits en soins intensifs soient comptabilisées sur la seule base des patients branchés sur les respirateurs artificiels. Mais ces patients ne représentent pas l'ensemble des malades hospitalisés en raison du Covid-19. Surtout parce qu'avec nos nouvelles connaissances sur le virus, on remplace de plus en plus les respirateurs artificiels par un système d'oxygénation intensive par le nez. Cette communication fait que nous ne savons pas vraiment, combien de places en soins intensifs sont actuellement occupées, lesquels le sont par des patients de Covid-19 et combien sont disponibles.

JB : Propos recueillis par Stéfanie Schüler. L'Arizona a de son côté enregistré 3 591 nouveaux cas de Covid-19, un nouveau record également. Et le Texas, qui avait très tôt commencé son déconfinement, a choisi lui aussi de fermer à nouveau les bars, alors que certaines municipalités comme Gelena Park, en banlieue de Houston, ont instauré un couvre-feu pour faire face à cette recrudescence des contaminations.

Angelique Kidjo, Salma Hayek, Charlize Theron, Forest Whitaker, Miley Cyrus, Shakira : ces stars parmi d'autres grands noms de la musique, du cinéma des sports ou de la mode animent un concert en ligne ce samedi pour lever des fonds visant à aider la mise au point d'un vaccin contre le Covid-19. Un événement planétaire et virtuel co organisé par Global citizen et la Commission européenne. Au total 16 milliards d'euros de promesses de dons ont été enregistrés, après un premier concert qui avait été organisé début mai. Un nouveau Premier ministre en Irlande, enfin pourrait-on dire, 4 mois après les élections ! Les députés ont désigné Micheal Martin, le patron du Fianna Fail. Le parti centriste a formé hier soir, c'est une première, une alliance avec son rival de toujours, et le parti Vert, pour faire barrage aux nationalistes du Sinn Fein, arrivés en tête des législatives il y a 4 mois. Et les trois partis, Marie Normand, se sont mis d'accord sur une direction tournante. Le vote s'est tenu, distanciation sociale oblige, non pas au Parlement, mais dans un centre des Congrès de Dublin. Sans surprise, c'est Micheal Martin qui prend, dans un premier temps, la tête du nouvel exécutif. Comme le veut l'usage, il s'est immédiatement rendu à la résidence du président, qui l'a confirmé à son poste. C'est donc le grand retour au pouvoir du Fianna Fail après une cuisante défaite il y a 10 ans, en pleine crise économique. Le pire échec enregistré par un gouvernement sortant. Depuis, Michael Martin a gagné son pari de redorer le blason de son Parti. Sa priorité les prochains mois : la gestion du Covid-19. « Nous devons être prêt à faire face à une nouvelle vague », a-t-il déclaré tout juste élu. Il s'est engagé à gouverner une moitié de mandat, avant de laisser les rênes au dirigeant de l'autre grand parti centriste, le Fine Gael, avec lequel il s'est allié. Leo Varadkar lui cède sa place aujourd'hui et devrait donc la récupérer dans deux ans et demi. Le Parti Vert, petit parti de cette coalition, n'aura lui pas de Premier ministre. Mais il a reçu en échange de son appui plusieurs engagements sur le plan environnemental.

JB : Le Premier ministre canadien Justin Trudeau a adressé samedi ses félicitations au nouveau Premier ministre Micheal Martin. M. Trudeau a déclaré avoir hâte de travailler avec ce nouveau gouvernement, « notamment sur le soutien aux efforts internationaux pour limiter les impacts de la Covid-19 et relancer nos économies en toute sécurité. » Car l'une des priorités affichées du nouveau chef du gouvernement est bien de redresser l'économie de son pays, mise à mal par la crise sanitaire, mais aussi par le Brexit à venir, et qui, a-t-il souligné, fait face à la pire récession de son histoire. Signe d'un retour progressif à la normale après plusieurs mois de confinement, l'Europe renoue petit à petit avec les élections : après la Serbie le week-end dernier, l'Islande votait ce samedi pour élire son président et la Pologne doit elle aussi se choisir un nouveau chef d'État ce dimanche, au moment où la France va aux urnes pour parachever un scrutin local qui devait avoir lieu il y a plus de trois mois : le second tour des municipales Françaises, reporté in extremis à cause du coronavirus, va se dérouler ce dimanche. Près de 16 millions d'électeurs doivent désigner leur nouveau maire, dans un peu moins de 5 000 communes. Mais combien d'entre eux se déplaceront ? Si la situation sanitaire s'est grandement améliorée, les inquiétudes demeurent. Le taux d'abstention pourrait à nouveau être très élevé. Marine de La Moissonnière.

Le taux de participation, c'est la grande inconnue de ces élections et ce sera le véritable arbitre du scrutin. Au premier tour, moins d'un Français sur deux s'était rendu aux urnes. Il faut dire que la veille, après les écoles, c'était au tour des bars, des restaurants et des commerces non essentiels de fermer pour cause de coronavirus. Aujourd'hui, selon les experts, l'épidémie est sous contrôle en France à part en Guyane où le virus circule toujours activement et où le scrutin a de nouveau été reporté. Pour le reste du pays, le conseil scientifique a donné son feu vert. Un protocole sanitaire strict devra être respecté dans les bureaux de vote. Les procurations ont été facilitées et la campagne s'est faite à distance essentiellement dans les médias et sur les réseaux sociaux. Tous les partis politiques lorgnent sur les réserves de voix que constituent les abstentionnistes. Normalement, le second tour amplifie les résultats du premier, mais ce scrutin n'a rien d'habituel. Il se tient 3 mois après le premier tour, à la veille des vacances scolaires et dans un contexte sanitaire particulier. Difficile dans ces conditions de faire des pronostics fiables.

JB : Merci, Marine de la Moissonnière !

Veuillez noter que RFI sera en édition spéciale demain dimanche de 19h55 à 22h, heure de Paris, et tous les résultats seront bien sûr à retrouver sur le site de votre radio.


Journal en français facile 27/06/2020 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 27/06/2020 20h00 GMT Journal in easy French 27/06/2020 20h00 GMT

Jérôme Bastion : Bienvenue sur Radio France internationale, il est 22h à Paris, 20h en temps universel, et c'est l'heure de votre Journal en français facile ! Et à la Une de l'actualité de ce samedi 27 juin : - une reprise timide pour les cafés et restaurants d'Égypte qui, comme les lieux de cultes ou les cinémas et les musées, ont pu rouvrir après plus de 3 mois d'interdiction stricte, mais les mesures de restriction rebutent encore les clients. - eine zaghafte Erholung der Cafés und Restaurants in Ägypten, die ebenso wie religiöse Stätten oder Kinos und Museen nach mehr als drei Monaten strikten Verbots wieder öffnen konnten, doch die restriktiven Maßnahmen schrecken die Kunden noch immer ab. - la situation sanitaire des États-Unis de plus en plus préoccupante, alors que la Floride et l'Arizona enregistrent à leur tour des records de contaminations. Une explosion inédite, dit même son gouverneur qui a ordonné la fermeture des bars.

- et pour finir nous parlerons de l'Irlande où un accord de gouvernement a finalement été trouvé par les partenaires de la coalition droite-verts face au Sinn Fein, malgré sa victoire aux dernières législatives, et Mikhol Martin est le nouveau premier ministre. - and finally we will talk about Ireland where a government agreement was finally found by the right-green coalition partners against Sinn Fein, despite his victory in the last legislative elections, and Mikhol Martin is the new prime minister. ------

JB : C'est la fin du couvre-feu en Égypte depuis ce samedi 27 juin, et de la plupart des restrictions imposées depuis la mi-mars pour cause de coronavirus : plus d'interdiction des lieux de culte, les musées et les cinémas ont également rouvert, et surtout les restaurants et les cafés servent à nouveau jusqu'à 22 heures. JB: Seit Samstag, dem 27. Juni, ist die Ausgangssperre in Ägypten aufgehoben und die meisten Einschränkungen, die seit Mitte März wegen des Coronavirus verhängt worden waren, sind aufgehoben: Es gibt kein Verbot mehr für religiöse Stätten, auch Museen und Kinos sind wieder geöffnet, und vor allem Restaurants und Cafés servieren wieder bis 22 Uhr. Toutefois le masque est de rigueur et les établissements sont astreints à ne recevoir que le quart de leur capacité d'accueil. Alexandre Buccianti.

S'il y a une chose qui a vraiment manqué aux Égyptiens, c'est la possibilité d'aller au café. Un lieu de détente, de socialisation et même de travail. Et pourtant, la reprise est timide. On n'est même pas au dixième de la capacité dans la plupart des cafés. It’s not even a tenth of the capacity in most cafes. Il est vrai que les restrictions sont multiples. Boire le thé dans un gobelet jetable est une hérésie. Porter le masque dès que l'on se lève est étouffant. Wearing the mask as soon as you get up is stuffy. Mais le pire c'est l'interdiction absolue de la chicha, colonne vertébrale de tout café, des quartiers les plus pauvres aux plus riches. But the worst is the absolute ban on chicha, the backbone of all coffee, from the poorest to the richest neighborhoods. Mais il y a une autre raison à cette affluence encore faible : la peur. But there is another reason for this still small influx: fear. Beaucoup d'Égyptiens craignent d'attraper le coronavirus. Le nombre de nouveaux cas quotidiens, 1 500 en moyenne au cours des deux dernières semaines, refroidit encore les Égyptiens. The number of new daily cases, 1,500 on average in the past two weeks, further chills the Egyptians. Les quelque 3 millions de personnes travaillant dans les établissements qui ont rouvert pensent et espèrent que cette peur ne sera que momentanée.

JB : Toujours en Égypte, un jihadiste libyen qui avait été condamné à mort en novembre dernier pour son rôle dans un attentat qui avait coûté la vie à 16 policiers égyptiens en 2017, a été exécuté par pendaison samedi, a annoncé l'armée égyptienne. En mars dernier déjà, un jihadiste égyptien, ancien officier ayant pris les armes contre le pouvoir, a été exécuté après avoir été arrêté en Libye. Already in March, an Egyptian jihadist, a former officer who took up arms against the government, was executed after being arrested in Libya.

9 000 nouveaux cas de Covid-19 détectés vendredi et près de 10 000 samedi : ce sont les chiffres record enregistrés par la Floride cette fin de semaine. Certes au début du printemps, le système de santé de l'État avait pris très tôt des mesures pour prévenir l'afflux accru de malades dans les hôpitaux en augmentant notamment les capacités de soins intensifs. Zwar hatte das staatliche Gesundheitssystem zu Beginn des Frühjahrs frühzeitig Maßnahmen ergriffen, um einen verstärkten Zustrom von Kranken in die Krankenhäuser zu verhindern, indem es unter anderem die Kapazitäten für die Intensivpflege erhöhte. Admittedly in early spring, the state health system had taken measures very early to prevent the increased influx of patients into hospitals, in particular by increasing the capacity of intensive care. Mais avec l'augmentation fulgurante de nouvelles hospitalisations, cette avance initiale fond comme neige au soleil. Doch mit dem rasanten Anstieg der neuen Krankenhauseinweisungen schmolz dieser anfängliche Vorsprung wie Schnee in der Sonne. But with the meteoric increase of new hospitalizations, this initial advance melts like snow in the sun. Et pour ne rien arranger, la communication du gouverneur républicain Ron DeSantis sème le doute. And to make matters worse, the communication from Republican Governor Ron DeSantis is raising doubts. C'est ce qu'estime Nell Abram, elle est infirmière à Tampa, une ville sur la côte ouest de la Floride. Pour l'instant, la Floride dispose toujours de lits disponibles en soins intensifs. Mais ils se remplissent vite. En revanche il serait très réducteur d'évaluer l'accès à la santé dans notre État, à travers le seul prisme des places en soins intensifs. On the other hand, it would be very simplistic to assess access to health in our State, through the prism of places in intensive care alone. Le gouverneur de Floride, Ron DeSantis, a ordonné que les données sur la disponibilité des lits en soins intensifs soient comptabilisées sur la seule base des patients branchés sur les respirateurs artificiels. Mais ces patients ne représentent pas l'ensemble des malades hospitalisés en raison du Covid-19. Surtout parce qu'avec nos nouvelles connaissances sur le virus, on remplace de plus en plus les respirateurs artificiels par un système d'oxygénation intensive par le nez. Especially because with our new knowledge on the virus, we are increasingly replacing artificial respirators with an intensive oxygenation system through the nose. Cette communication fait que nous ne savons pas vraiment, combien de places en soins intensifs sont actuellement occupées, lesquels le sont par des patients de Covid-19 et combien sont disponibles.

JB : Propos recueillis par Stéfanie Schüler. JB: Das Gespräch führte Stéfanie Schüler. L'Arizona a de son côté enregistré 3 591 nouveaux cas de Covid-19, un nouveau record également. Et le Texas, qui avait très tôt commencé son déconfinement, a choisi lui aussi de fermer à nouveau les bars, alors que certaines municipalités comme Gelena Park, en banlieue de Houston, ont instauré un couvre-feu pour faire face à cette recrudescence des contaminations.

Angelique Kidjo, Salma Hayek, Charlize Theron, Forest Whitaker, Miley Cyrus, Shakira : ces stars parmi d'autres grands noms de la musique, du cinéma des sports ou de la mode animent un concert en ligne ce samedi pour lever des fonds visant à aider la mise au point d'un vaccin contre le Covid-19. Angelique Kidjo, Salma Hayek, Charlize Theron, Forest Whitaker, Miley Cyrus, Shakira und viele andere Stars aus Musik, Film, Sport und Mode veranstalten am Samstag ein Online-Konzert, um Geld für die Entwicklung eines Impfstoffs gegen Covid-19 zu sammeln. Un événement planétaire et virtuel co organisé par Global citizen et la Commission européenne. Au total 16 milliards d'euros de promesses de dons ont été enregistrés, après un premier concert qui avait été organisé début mai. Un nouveau Premier ministre en Irlande, enfin pourrait-on dire, 4 mois après les élections ! Les députés ont désigné Micheal Martin, le patron du Fianna Fail. The deputies designated Micheal Martin, the boss of Fianna Fail. Le parti centriste a formé hier soir, c'est une première, une alliance avec son rival de toujours, et le parti Vert, pour faire barrage aux nationalistes du Sinn Fein, arrivés en tête des législatives il y a 4 mois. The centrist party formed last night, it is a first, an alliance with its rival of always, and the Green party, to block the nationalists of Sinn Fein, arrived at the head of the legislative ones 4 months ago. Et les trois partis, Marie Normand, se sont mis d'accord sur une direction tournante. Und die drei Parteien, Marie Normand, einigten sich auf eine rotierende Führung. Le vote s'est tenu, distanciation sociale oblige, non pas au Parlement, mais dans un centre des Congrès de Dublin. Die Abstimmung fand, der sozialen Distanzierung geschuldet, nicht im Parlament, sondern in einem Kongresszentrum in Dublin statt. Sans surprise, c'est Micheal Martin qui prend, dans un premier temps, la tête du nouvel exécutif. Comme le veut l'usage, il s'est immédiatement rendu à la résidence du président, qui l'a confirmé à son poste. As is customary, he immediately went to the president's residence, who confirmed it at his post. C'est donc le grand retour au pouvoir du Fianna Fail après une cuisante défaite il y a 10 ans, en pleine crise économique. Le pire échec enregistré par un gouvernement sortant. Depuis, Michael Martin a gagné son pari de redorer le blason de son Parti. Seitdem hat Michael Martin seine Wette gewonnen, das Ansehen seiner Partei wieder zu verbessern. Since then, Michael Martin has won his bet to restore the coat of arms of his Party. Sa priorité les prochains mois : la gestion du Covid-19. « Nous devons être prêt à faire face à une nouvelle vague », a-t-il déclaré tout juste élu. "Wir müssen auf eine neue Welle vorbereitet sein", sagte er frisch gewählt. Il s'est engagé à gouverner une moitié de mandat, avant de laisser les rênes au dirigeant de l'autre grand parti centriste, le Fine Gael, avec lequel il s'est allié. He committed to governing half a mandate, before leaving the reins to the leader of the other great centrist party, the Fine Gael, with which he allied. Leo Varadkar lui cède sa place aujourd'hui et devrait donc la récupérer dans deux ans et demi. Leo Varadkar is giving up his place today and should therefore recover it in two and a half years. Le Parti Vert, petit parti de cette coalition, n'aura lui pas de Premier ministre. The Green Party, a small party in this coalition, will not have a Prime Minister. Mais il a reçu en échange de son appui plusieurs engagements sur le plan environnemental.

JB : Le Premier ministre canadien Justin Trudeau a adressé samedi ses félicitations au nouveau Premier ministre Micheal Martin. M. Trudeau a déclaré avoir hâte de travailler avec ce nouveau gouvernement, « notamment sur le soutien aux efforts internationaux pour limiter les impacts de la Covid-19 et relancer nos économies en toute sécurité. » Car l'une des priorités affichées du nouveau chef du gouvernement est bien de redresser l'économie de son pays, mise à mal par la crise sanitaire, mais aussi par le Brexit à venir, et qui, a-t-il souligné, fait face à la pire récession de son histoire. Because one of the priorities of the new head of government is to restore the economy of his country, which has been undermined by the health crisis, but also by the coming Brexit, which, he stressed, is facing the worst recession in its history. Signe d'un retour progressif à la normale après plusieurs mois de confinement, l'Europe renoue petit à petit avec les élections : après la Serbie le week-end dernier, l'Islande votait ce samedi pour élire son président et la Pologne doit elle aussi se choisir un nouveau chef d'État ce dimanche, au moment où la France va aux urnes pour parachever un scrutin local qui devait avoir lieu il y a plus de trois mois : le second tour des municipales Françaises, reporté in extremis à cause du coronavirus, va se dérouler ce dimanche. Sign of a gradual return to normal after several months of confinement, Europe is gradually returning to the elections: after Serbia last weekend, Iceland voted this Saturday to elect its president and Poland must it also choose a new head of state this Sunday, when France is going to the polls to complete a local poll which was to take place more than three months ago: the second round of French municipal elections, postponed in extremis because of the coronavirus, will take place this Sunday. Près de 16 millions d'électeurs doivent désigner leur nouveau maire, dans un peu moins de 5 000 communes. Mais combien d'entre eux se déplaceront ? Si la situation sanitaire s'est grandement améliorée, les inquiétudes demeurent. While the health situation has greatly improved, concerns remain. Le taux d'abstention pourrait à nouveau être très élevé. Marine de La Moissonnière.

Le taux de participation, c'est la grande inconnue de ces élections et ce sera le véritable arbitre du scrutin. Au premier tour, moins d'un Français sur deux s'était rendu aux urnes. Il faut dire que la veille, après les écoles, c'était au tour des bars, des restaurants et des commerces non essentiels de fermer pour cause de coronavirus. It must be said that the day before, after school, it was the turn of bars, restaurants and non-essential shops to close due to coronavirus. Aujourd'hui, selon les experts, l'épidémie est sous contrôle en France à part en Guyane où le virus circule toujours activement et où le scrutin a de nouveau été reporté. Today, according to experts, the epidemic is under control in France except in Guyana where the virus is still actively circulating and where the poll has been postponed again. Pour le reste du pays, le conseil scientifique a donné son feu vert. For the rest of the country, the scientific council gave the green light. Un protocole sanitaire strict devra être respecté dans les bureaux de vote. Les procurations ont été facilitées et la campagne s'est faite à distance essentiellement dans les médias et sur les réseaux sociaux. Proxies were facilitated and the campaign was carried out remotely mainly in the media and on social networks. Tous les partis politiques lorgnent sur les réserves de voix que constituent les abstentionnistes. All the political parties are eyeing the reserves of votes constituted by the abstainers. Normalement, le second tour amplifie les résultats du premier, mais ce scrutin n'a rien d'habituel. Normally, the second round amplifies the results of the first, but this ballot is nothing unusual. Il se tient 3 mois après le premier tour, à la veille des vacances scolaires et dans un contexte sanitaire particulier. Difficile dans ces conditions de faire des pronostics fiables.

JB : Merci, Marine de la Moissonnière !

Veuillez noter que RFI sera en édition spéciale demain dimanche de 19h55 à 22h, heure de Paris, et tous les résultats seront bien sûr à retrouver sur le site de votre radio. Please note that RFI will be in a special edition tomorrow Sunday from 7:55 p.m. to 10 p.m. Paris time, and all the results will of course be available on your radio site.