×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 25/05/2023

Journal en français facile 25/05/2023

Vous écoutez Radio France Internationale. Il est 18 heures dans nos studios à Paris. 16 heures en temps universel.

Le Journal en français facile.

Stéphane Duguet.

Bonjour à tous ! Bonjour Emmanuel Klotz.

Bonjour Stéphane, bonjour à tous.

Nous sommes le jeudi 25 mai.

Et à la Une de cette édition, l'entrée en campagne critiquée du conservateur Ron DeSantis.

Il sera un des adversaires de Donald Trump à la primaire des républicains. Mais son annonce sur Twitter hier a été très sévèrement jugée par les médias et par ses concurrents. Il y a eu beaucoup de problèmes techniques. Nous irons en Floride en début de journal.

À la Une également, l'arrestation en Afrique du Sud de l'un des derniers fugitifs accusés d'être responsable du génocide au Rwanda. Il est mis en cause dans la mort de plus de 2000 personnes.

Et puis, nous irons aussi à Mayotte, le département français. L'opération Wuambushu continue. Des dizaines d'étrangers en situation irrégulière sont expulsés de l'île. Vous entendrez leurs témoignages et leurs rêves qui s'envolent.

Le Journal en français facile.

Ron DeSantis commence sa campagne pour devenir le candidat des républicains aux élections présidentielles aux États-Unis.

Avec une ligne très, très conservatrice, Ron DeSantis devra affronter Donald Trump lors de la primaire du parti conservateur pour l'élection présidentielle. Le gouverneur de l'État de Floride voulait frapper un grand coup avec son annonce sur Twitter, mais c'est plutôt raté. David Thompson, vous êtes notre correspondant permanent en Floride, l'annonce de candidature [...] de Ron DeSantis est jugée sévèrement ce matin aux États-Unis.

Oui, et d'ailleurs, l'annonce de candidature de Ron DeSantis est absente des Unes des grands quotidiens américains. Dans les articles de presse, ce sont les mêmes commentaires qui reviennent : « annonce désastreuse » pour Fox News, « pire qu'un désastre » selon le New Yorker, « englué dans les problèmes techniques », note le New York Times. Hier soir, pendant 25 minutes, il était en effet impossible d'entendre la conversation entre le gouverneur et le milliardaire Elon Musk en raison de problèmes techniques. Le son était tout simplement coupé. Jusqu'à 700 000 personnes se sont connectées en même temps et cela a fait planter les serveurs de Twitter. Aujourd'hui, la campagne de Ron DeSantis tente d'expliquer que c'est là le signe de sa grande popularité, mais ce lancement brouillon a surtout laissé le champ libre à ses critiques qui l'accusent d'impréparation. Réaction de Donald Trump : « Je connais Ron, et la façon dont il a géré son annonce, c'est comme cela qu'il gèrerait le pays. » « Ron Disaster » en anglais, «Ron le désastre» en français, ironise son fils Donald Junior sur Twitter. Même Joe Biden y est allé de sa moquerie en postant un lien sur Twitter avec ce commentaire : « Ce lien là fonctionne. »

David Thompson, le correspondant de RFI permanent en Floride.

Les États-Unis avec le Canada, le Royaume-Uni, l'Australie et la Nouvelle-Zélande accusent la Chine d'avoir aidé un hacker, un pirate informatique, à les attaquer. Il a visé des installations très sensibles : par exemple, sur l'île de Guam, au large des Philippines, où l'armée américaine a une base. Le géant de la technologie, l'entreprise Microsoft, soupçonne le pirate d'espionnage. La Chine dénonce de son côté une campagne de désinformation collective.

En Afrique du Sud, un des quatre derniers fugitifs recherché pour son rôle dans le génocide des Tutsis au Rwanda a été arrêté.

Il s'appelle Fulgence Kayishema. Pendant le génocide, en 1994, il était inspecteur de police. Pour en parler avec nous, Paulina Zidi du service Afrique de RFI, bonjour. [Bonjour.] Paulina, il est, Fulgence Kayishema, notamment accusé de l'assassinat de plus de 2000 personnes dans une église de la commune de Kivumu, à l'ouest du pays.

Oui. Alors pour l'accusation qui a monté ce dossier judiciaire devant la Cour pénale, enfin le Tribunal pénal international pour le Rwanda, la responsabilité de Fulgence Kayishema serait engagée dans plusieurs meurtres de la population tutsi de Kivumu entre le 6 et le 20 avril 1994. Une date est surtout mise en avant : c'est le 15 avril. C'est la destruction de l'église de Nyange où plus de 2000 personnes avaient trouvé refuge. Une destruction ordonnée par l'accusé selon le Mécanisme international, qui est finalement le responsable de la justice pour le génocide de 94 au Rwanda. Donc l'acte d'accusation souligne aussi qu'en juillet 94, à la fin du génocide, il n'y avait plus aucun membre de la communauté tutsi recensé à Kivumu. Alors l'ancien policier, il ne devrait pas être jugé à La Haye, au siège de la Cour pénale internationale et qui est aussi le siège du Mécanisme, mais à Kigali, au Rwanda. Pourquoi ? Parce que les fugitifs, dans cette affaire, ont en fait été divisés en deux groupes : ceux qui sont soupçonnés d'être des planificateurs et eux doivent être jugés par ce Mécanisme, donc, aux Pays-Bas ; les exécutants, dont fait partie l'ancien inspecteur, doivent, eux, être renvoyés aux autorités rwandaises, donc à Kigali. C'est aussi le cas des trois derniers fugitifs qui sont aujourd'hui encore toujours recherchés.

Paulina Zidi du service Afrique de RFI.

Au Soudan, les deux camps s'accusent de violer la trêve.

Le cessez-le-feu dure depuis trois jours, mais pourtant les tirs et les bombardements continuent de frapper Khartoum, la capitale. D'un côté, l'armée du général al-Burhan, de l'autre, les paramilitaires du général Hemedti. Chacun rejette la faute sur l'autre. Les Américains et les Saoudiens disent que les deux parties ne respectent pas la trêve.

À Mayotte, Stéphane, la France continue son opération Wuambushu avec des expulsions.

C'est l'un des objectifs de cette opération du gouvernement français : renvoyer les étrangers en situation irrégulière chez eux. Ils sont notamment originaires des Comores, l'île voisine. Hier, ce sont 80 Comoriens qui ont été expulsés, qui ont été renvoyés aux Comores. Direction le centre de rétention administratif de Pamandzi, c'est à côté de l'aéroport de Mayotte. Dans ce lieu, les étrangers en situation irrégulière sont enfermés avant d'être expulsés. Écoutez le reportage de Lola Fourmy.

C'est là, devant les grilles, que se tient Léna, 20 ans. Grande, elle porte un voile noir et un petit sac à main rouge. Ça fait huit ans qu'elle vivait à Mayotte, mais elle vient de prendre une décision radicale :

« Je suis venu me rendre. Je veux descendre en Anjouan parce que je suis sans-abri. Je ne veux pas rester ici, galérer. Beaucoup de jeunes volent, se prostituent pour pouvoir vivre. Mais moi, je ne veux pas, je ne veux pas vivre ça. »

Venue seule, en kwassa, c'est ici qu'elle a obtenu son bac, mais elle dit avoir été réduite au travail forcé par sa famille qui l'hébergeait. Ces mauvaises conditions et le climat de l'opération Wuambushu l'ont convaincu de partir :

« Moi, je faisais des petits boulots. Mais à cause de ça, j'ai arrêté par peur qu'on m'attaque, qu'on m'attaque tout simplement. Du coup, je restais à la maison. Je me suis dit : "Bah si je reste ici, je n'aurai pas d'avenir. »

Assise un peu plus loin, Iliana est venue essayer d'obtenir des nouvelles de sa belle-soeur retenue ici :

« Parce que la PAF [police aux frontières], ils sont venus. Donc, ils ont pris tout avec elle, avec les quatre enfants aussi, alors qu'il y a une enfant qui est mahoraise. Je ne sais pas comment faire, c'est ça qui me fait très mal. »

Quelques minutes plus tard, deux bus de la police aux frontières sortent du site, emportant probablement avec eux Léna et ses rêves de devenir chirurgienne en France.

Lola Fourmy, Mayotte, RFI.

Cinq militaires français sont poursuivis par la justice pour ne pas avoir aidé des migrants.

Ils travaillaient dans un centre de sauvetage à l'ouest de la France et ils sont accusés de non-assistance à personne en danger. Cela veut dire qu'ils n'ont pas secouru des migrants alors qu'ils savaient qu'ils allaient se noyer. Ça s'est passé il y a un an et demi. Plusieurs migrants étaient sur un canot en train de couler dans la Manche, entre la France et le Royaume-Uni. Ils avaient appelé à l'aide plusieurs fois, mais ni les Français ni les Britanniques n'avaient envoyé une équipe de sauveteurs. Pour rappel, 27 personnes sont mortes à ce moment-là, surtout des Kurdes et des Irakiens.

Venons-en à cette crise dans le sport olympique français, alors que les Jeux olympiques de Paris sont dans un an.

La présidente du Comité olympique français, le CNOSF, a démissionné. Brigitte Henriques a quitté son poste ce matin. Une décision prise à cause de plusieurs scandales et d'un conflit entre elle et l'ancien président du Comité olympique français.

Et pour terminer ce journal, Stéphane, Tina Turner, la légende du rock est morte.

Des bouquets de fleurs et des bougies devant son château, sa résidence, en Suisse. Les fans pleurent la star américaine devenue suisse. Elle avait 83 ans et derrière elle, une grande carrière dans la musique, avec notamment huit Grammy Awards, les trophées, qui récompense les meilleures musiques aux États-Unis. On écoute l'un de ses grands titres. Il est sorti en 1984 : « What's love got to do with it ».

[... What's love got to do, got to do with it?

Who needs a heart when a heart can be broken?

It may seem to you that I'm acting confused

When you're close to me ...]

Et c'est ainsi que se referme ce Journal en français facile. Vous pouvez le retrouver sur le site internet francaisfacile.rfi.fr et l'écouter en podcast sur l'application RFI Pure Radio.


Journal en français facile 25/05/2023 Journal en français facile 05/25/2023 Journal en français facile 25/05/2023 Giornale in francese facile 25/05/2023 ジャーナル・アン・フランセーズ・ファシル 25/05/2023 Journal en français facile 25/05/2023 Jornal em francês fácil 25/05/2023 Журнал на французском языке 25/05/2023

Vous écoutez Radio France Internationale. Il est 18 heures dans nos studios à Paris. 16 heures en temps universel. 16 Stunden Weltzeit.

Le Journal en français facile.

Stéphane Duguet.

Bonjour à tous ! Bonjour Emmanuel Klotz.

Bonjour Stéphane, bonjour à tous.

Nous sommes le jeudi 25 mai. Today is Thursday, May 25.

Et à la Une de cette édition, l'entrée en campagne critiquée du conservateur Ron DeSantis. And on the front page of this issue, conservative Ron DeSantis' criticized campaign entry. そして本号の一面では、保守派のRon DeSantisが選挙戦に参戦したことを批判しています。

Il sera un des adversaires de Donald Trump à la primaire des républicains. He will be one of Donald Trump's opponents in the Republican primary. Mais son annonce sur Twitter hier a été très sévèrement jugée par les médias et par ses concurrents. But his announcement on Twitter yesterday was harshly criticized by the media and his competitors. しかし、昨日のツイッターでの発表は、メディアや競合他社から非常に厳しい評価を受けました。 Il y a eu beaucoup de problèmes techniques. There were a lot of technical problems. Nous irons en Floride en début de journal. We'll be heading to Florida at the beginning of the diary.

À la Une également, l'arrestation en Afrique du Sud de l'un des derniers fugitifs accusés d'être responsable du génocide au Rwanda. Also on the front page, the arrest in South Africa of one of the last fugitives accused of being responsible for the genocide in Rwanda. また、1面では、ルワンダでの大量虐殺の責任者として告発された最後の逃亡者の一人が南アフリカで逮捕されたことが紹介されています。 Il est mis en cause dans la mort de plus de 2000 personnes. He is blamed for the deaths of over 2,000 people.

Et puis, nous irons aussi à Mayotte, le département français. And we'll also be going to Mayotte, the French department. L'opération Wuambushu continue. Operation Wuambushu continues. Des dizaines d'étrangers en situation irrégulière sont expulsés de l'île. Dozens of illegal immigrants are expelled from the island. 数十人の不法移民が島から追放される。 Vous entendrez leurs témoignages et leurs rêves qui s'envolent. You'll hear their testimonies and their soaring dreams. 彼らの話や消えゆく夢を聞くことができます。

Le Journal en français facile.

Ron DeSantis commence sa campagne pour devenir le candidat des républicains aux élections présidentielles aux États-Unis. Ron DeSantis begins his campaign to become the Republican nominee for President of the United States. Ron DeSantisが米大統領選の共和党候補になるためのキャンペーンを開始。

Avec une ligne très, très conservatrice, Ron DeSantis devra affronter Donald Trump lors de la primaire du parti conservateur pour l'élection présidentielle. With a very, very conservative line, Ron DeSantis will face Donald Trump in the conservative party's presidential primary. 非常に、非常に保守的な路線を持つロン・デサンティスは、保守党の大統領予備選挙でドナルド・トランプと対決することになります。 Le gouverneur de l'État de Floride voulait frapper un grand coup avec son annonce sur Twitter, mais c'est plutôt raté. The governor of the state of Florida wanted to make a big splash with his Twitter announcement, but it was a big miss. フロリダ州知事は、ツイッターでの発表で大きな話題を呼びたかったようですが、そうはいきませんでした。 David Thompson, vous êtes notre correspondant permanent en Floride, l'annonce de candidature \[...\] de Ron DeSantis est jugée sévèrement ce matin aux États-Unis. David Thompson, you're our permanent correspondent in Florida, Ron DeSantis' candidacy announcement is being severely criticized this morning in the United States. デビッド・トンプソン、フロリダ州の常任特派員ですね。ロン・デサンティスの出馬表明は、今朝、米国で厳しく批判されています。

Oui, et d'ailleurs, l'annonce de candidature de Ron DeSantis est absente des Unes des grands quotidiens américains. Yes, and by the way, Ron DeSantis' candidacy announcement is absent from the front pages of major U.S. dailies. そう、そしてRon DeSantisの出馬表明は、米国の主要な日刊紙の一面にはどこにも載っていない。 Dans les articles de presse, ce sont les mêmes commentaires qui reviennent : « annonce désastreuse » pour Fox News, « pire qu'un désastre » selon le New Yorker, « englué dans les problèmes techniques », note le New York Times. In the press articles, the same comments recur: "disastrous announcement" for Fox News, "worse than a disaster" according to the New Yorker, "mired in technical problems", notes the New York Times. 報道記事でも、Fox Newsは「悲惨な発表」、New Yorkerは「災害よりひどい」、New York Timesは「技術的な問題に巻き込まれた」と、同じコメントが繰り返されています。 Hier soir, pendant 25 minutes, il était en effet impossible d'entendre la conversation entre le gouverneur et le milliardaire Elon Musk en raison de problèmes techniques. Last night, for 25 minutes, it was impossible to hear the conversation between the governor and billionaire Elon Musk due to technical problems. 昨夜は25分間、技術的な問題で知事と億万長者のイーロン・マスクの会話が聞けなかった。 Le son était tout simplement coupé. The sound was simply muted. Jusqu'à 700 000 personnes se sont connectées en même temps et cela a fait planter les serveurs de Twitter. Up to 700,000 people logged on at the same time, causing Twitter's servers to crash. 最大70万人が同時にログインし、Twitterのサーバーをクラッシュさせた。 Aujourd'hui, la campagne de Ron DeSantis tente d'expliquer que c'est là le signe de sa grande popularité, mais ce lancement brouillon a surtout laissé le champ libre à ses critiques qui l'accusent d'impréparation. Today, the Ron DeSantis campaign is trying to explain that this is a sign of his great popularity, but this muddled launch has left the field wide open for his critics, who accuse him of unpreparedness. 今日、ロン・デサンティスのキャンペーンは、これが彼の大きな人気の証であると説明しようとしているが、この泥沼の打ち上げが、何よりも彼の準備不足を非難する批判者に自由裁量権を与えている。 Réaction de Donald Trump : « Je connais Ron, et la façon dont il a géré son annonce, c'est comme cela qu'il gèrerait le pays. Donald Trump's reaction: "I know Ron, and the way he handled his announcement, that's how he would run the country. ドナルド・トランプの反応:「私はロンを知っているし、彼の発表の扱い方は、彼が国を運営する方法だ。 » « Ron Disaster » en anglais, «Ron le désastre» en français, ironise son fils Donald Junior sur Twitter. "Ron Disaster" in English, "Ron le désastre" in French, ironizes his son Donald Junior on Twitter. "息子のドナルド・ジュニアはツイッターで、英語で「Ron Disaster」、フランス語で「Ron le désastre」と言い放った。 Même Joe Biden y est allé de sa moquerie en postant un lien sur Twitter avec ce commentaire : « Ce lien là fonctionne. » Even Joe Biden made fun of it, posting a link on Twitter with this comment: "That link there works." ジョー・バイデンも、ツイッターに「このリンクは有効です」というコメントとともにリンクを貼って、それを揶揄していました。

David Thompson, le correspondant de RFI permanent en Floride. David Thompson, RFI's permanent correspondent in Florida. フロリダのRFI常任特派員、デビッド・トンプソン。

Les États-Unis avec le Canada, le Royaume-Uni, l'Australie et la Nouvelle-Zélande accusent la Chine d'avoir aidé un hacker, un pirate informatique, à les attaquer. The USA, along with Canada, the UK, Australia and New Zealand, are accusing China of helping a hacker to attack them. 米国は、カナダ、英国、オーストラリア、ニュージーランドとともに、中国がハッカーによる攻撃を助けたと非難している。 Il a visé des installations très sensibles : par exemple, sur l'île de Guam, au large des Philippines, où l'armée américaine a une base. It targeted highly sensitive installations: for example, on the island of Guam, off the coast of the Philippines, where the US army has a base. 例えば、米軍の基地があるフィリピン沖のグアム島など、機密性の高い施設を狙ったのです。 Le géant de la technologie, l'entreprise Microsoft, soupçonne le pirate d'espionnage. Technology giant Microsoft suspects the hacker of espionage. 技術大手のマイクロソフトは、ハッカーにスパイ容疑をかけている。 La Chine dénonce de son côté une campagne de désinformation collective. China, for its part, denounces a collective disinformation campaign. 中国側は、集団的な偽情報キャンペーンを糾弾している。

En Afrique du Sud, un des quatre derniers fugitifs recherché pour son rôle dans le génocide des Tutsis au Rwanda a été arrêté. In South Africa, one of the last four fugitives wanted for his role in the Tutsi genocide in Rwanda has been arrested. 南アフリカでは、ルワンダでのツチ族の大量虐殺に関与したとして指名手配されていた最後の4人の逃亡者のうちの1人が逮捕されました。

Il s'appelle Fulgence Kayishema. Pendant le génocide, en 1994, il était inspecteur de police. 1994年の大虐殺のときは、警視庁の警部だった。 Pour en parler avec nous, Paulina Zidi du service Afrique de RFI, bonjour. \[Bonjour.\] Paulina, il est, Fulgence Kayishema, notamment accusé de l'assassinat de plus de 2000 personnes dans une église de la commune de Kivumu, à l'ouest du pays. \パウリナさん、彼はフルジェンス・カイシェマといい、特に同国西部のキヴムのコミューンにある教会で2000人以上を殺害した罪で訴えられていますね。

Oui. Alors pour l'accusation qui a monté ce dossier judiciaire devant la Cour pénale, enfin le Tribunal pénal international pour le Rwanda, la responsabilité de Fulgence Kayishema serait engagée dans plusieurs meurtres de la population tutsi de Kivumu entre le 6 et le 20 avril 1994. According to the prosecution, which has brought this case before the International Criminal Tribunal for Rwanda, Fulgence Kayishema was responsible for several murders of the Tutsi population of Kivumu between April 6 and 20, 1994. ルワンダ国際刑事裁判所にこの事件を提訴した検察によると、フルゲンス・カイシェマは、1994年4月6日から20日にかけて、キヴムのツチ族住民に対する複数の殺人事件に関与していたとのことです。 Une date est surtout mise en avant : c'est le 15 avril. C'est la destruction de l'église de Nyange où plus de 2000 personnes avaient trouvé refuge. Une destruction ordonnée par l'accusé selon le Mécanisme international, qui est finalement le responsable de la justice pour le génocide de 94 au Rwanda. 1994年にルワンダで発生したジェノサイドの最終的な司法責任を負う国際機構に従って、被告人が命じた破壊行為です。 Donc l'acte d'accusation souligne aussi qu'en juillet 94, à la fin du génocide, il n'y avait plus aucun membre de la communauté tutsi recensé à Kivumu. So the indictment also points out that in July 94, at the end of the genocide, there were no members of the Tutsi community left in Kivumu. したがって、起訴状は、ジェノサイドが終了した94年7月、キヴムでツチ族のメンバーが一人も登録されていないことも指摘しているのである。 Alors l'ancien policier, il ne devrait pas être jugé à La Haye, au siège de la Cour pénale internationale et qui est aussi le siège du Mécanisme, mais à Kigali, au Rwanda. So the former policeman should not be tried in The Hague, the headquarters of the International Criminal Court, which is also the seat of the Mechanism, but in Kigali, Rwanda. だから、元警察官は、メカニズムの所在地でもある国際刑事裁判所の所在地であるハーグではなく、ルワンダのキガリで裁かれるべきなのだ。 Pourquoi ? Parce que les fugitifs, dans cette affaire, ont en fait été divisés en deux groupes : ceux qui sont soupçonnés d'être des planificateurs et eux doivent être jugés par ce Mécanisme, donc, aux Pays-Bas ; les exécutants, dont fait partie l'ancien inspecteur, doivent, eux, être renvoyés aux autorités rwandaises, donc à Kigali. Because the fugitives in this case have in fact been divided into two groups: those suspected of being planners are to be tried by this mechanism, in the Netherlands; the executors, including the former inspector, are to be returned to the Rwandan authorities, in Kigali. というのも、この事件の逃亡者は、実際には、計画者の疑いがある者は、オランダで、このメカニズムによって裁かれなければならず、元警視を含む実行者は、キガリで、ルワンダ当局に戻されなければならないからです。 C'est aussi le cas des trois derniers fugitifs qui sont aujourd'hui encore toujours recherchés. This is also the case for the last three fugitives, who are still being sought today. これは、現在も捜索中の最後の3人の逃亡者についても同様である。

Paulina Zidi du service Afrique de RFI.

Au Soudan, les deux camps s'accusent de violer la trêve. In Sudan, both sides accuse each other of violating the truce. スーダンでは、双方が休戦協定に違反していると非難しています。

Le cessez-le-feu dure depuis trois jours, mais pourtant les tirs et les bombardements continuent de frapper Khartoum, la capitale. The ceasefire has lasted three days, yet shooting and bombardments continue to hit the capital, Khartoum. D'un côté, l'armée du général al-Burhan, de l'autre, les paramilitaires du général Hemedti. On one side, General al-Burhan's army, on the other, General Hemedti's paramilitaries. Chacun rejette la faute sur l'autre. Each blames the other. Les Américains et les Saoudiens disent que les deux parties ne respectent pas la trêve. The Americans and the Saudis say that the two sides are not respecting the truce. アメリカとサウジは、両者が休戦協定を尊重していないという。

À Mayotte, Stéphane, la France continue son opération Wuambushu avec des expulsions. In Mayotte, Stéphane, France is continuing its Operation Wuambushu with expulsions. マヨット島では、ステファン、フランスは追放を伴う「ウァンブッシュ作戦」を続けている。

C'est l'un des objectifs de cette opération du gouvernement français : renvoyer les étrangers en situation irrégulière chez eux. One of the aims of the French government's operation is to send illegal immigrants home. これは、フランス政府が行っている不法移民を帰国させる作戦の狙いのひとつでもある。 Ils sont notamment originaires des Comores, l'île voisine. In particular, they come from the neighboring island of Comoros. Hier, ce sont 80 Comoriens qui ont été expulsés, qui ont été renvoyés aux Comores. Yesterday, 80 Comorians were expelled and sent back to the Comoros. Direction le centre de rétention administratif de Pamandzi, c'est à côté de l'aéroport de Mayotte. We headed for the Pamandzi administrative detention center, next to Mayotte airport. Dans ce lieu, les étrangers en situation irrégulière sont enfermés avant d'être expulsés. Here, illegal aliens are locked up before being deported. ここでは、不法移民は強制送還される前に収容されます。 Écoutez le reportage de Lola Fourmy.

C'est là, devant les grilles, que se tient Léna, 20 ans. There, in front of the gates, stands 20-year-old Léna. そこには、門の前に20歳のレーナが立っている。 Grande, elle porte un voile noir et un petit sac à main rouge. Tall, she wears a black veil and a small red handbag. 背が高く、黒いベールをかぶり、小さな赤いハンドバッグを持っています。 Ça fait huit ans qu'elle vivait à Mayotte, mais elle vient de prendre une décision radicale : She had been living in Mayotte for eight years, but had just made a radical decision: マヨット島で8年間暮らしてきた彼女は、このたび急な決断を下しました:

« Je suis venu me rendre. "I've come to turn myself in. Je veux descendre en Anjouan parce que je suis sans-abri. I want to go down to Anjouan because I'm homeless. ホームレスなので安城に降りたい。 Je ne veux pas rester ici, galérer. I don't want to stay here and struggle. ここにいて苦労するのは嫌だ。 Beaucoup de jeunes volent, se prostituent pour pouvoir vivre. Many young people steal and prostitute themselves to make a living. 生活のために盗みや売春をする若者も少なくありません。 Mais moi, je ne veux pas, je ne veux pas vivre ça. » But I don't want to, I don't want to go through that." でも、私は嫌なんです、そんなの嫌なんです。

Venue seule, en kwassa, c'est ici qu'elle a obtenu son bac, mais elle dit avoir été réduite au travail forcé par sa famille qui l'hébergeait. She came here on her own, in a kwassa, to take her baccalaureate, but says she was reduced to forced labor by her host family. 彼女はバカロレア取得のためにクワサで単身やってきたが、引き取った家族から労働を強要されたという。 Ces mauvaises conditions et le climat de l'opération Wuambushu l'ont convaincu de partir : These poor conditions and the climate of Operation Wuambushu convinced him to leave: こうした劣悪な環境とウアンブッシュ作戦の風土に納得して、彼は退社した:

« Moi, je faisais des petits boulots. "I used to do odd jobs. "雑用 "をしていた Mais à cause de ça, j'ai arrêté par peur qu'on m'attaque, qu'on m'attaque tout simplement. But because of that, I stopped for fear of being attacked, of simply being attacked. でも、その分、単純に攻撃されることを恐れてやめてしまったんです。 Du coup, je restais à la maison. So I stayed at home. Je me suis dit : "Bah si je reste ici, je n'aurai pas d'avenir. » I said to myself: "Well, if I stay here, I won't have a future. 私は、「まあ、ここにいても未来はないだろう。

Assise un peu plus loin, Iliana est venue essayer d'obtenir des nouvelles de sa belle-soeur retenue ici : Sitting a little further away, Iliana has come to try and get news of her sister-in-law who is being held here: 少し離れた場所に座っているイリアナは、ここに捕らわれている義妹の情報を得ようとやってきた:

« Parce que la PAF \[police aux frontières\], ils sont venus. "Because the PAF [border police] came. Donc, ils ont pris tout avec elle, avec les quatre enfants aussi, alors qu'il y a une enfant qui est mahoraise. So they took everything with her, with the four children too, even though one of the children is from Mauritania. だから、彼女も4人の子供も、子供の1人はモーリタニア出身なのに、全部持っていかれたんです。 Je ne sais pas comment faire, c'est ça qui me fait très mal. » I don't know how to do it, that's what hurts me so much." どうしたらいいのかわからない、それがとてもつらい。

Quelques minutes plus tard, deux bus de la police aux frontières sortent du site, emportant probablement avec eux Léna et ses rêves de devenir chirurgienne en France. A few minutes later, two border police buses pull out of the site, probably taking with them Léna and her dreams of becoming a surgeon in France. 数分後、国境警備隊のバスが2台、レナとフランスで外科医になる夢を乗せて現場を後にしたのだろう。

Lola Fourmy, Mayotte, RFI.

Cinq militaires français sont poursuivis par la justice pour ne pas avoir aidé des migrants. Five French soldiers are on trial for failing to help migrants. 移民を助けなかったとして、5人のフランス兵が起訴された。

Ils travaillaient dans un centre de sauvetage à l'ouest de la France et ils sont accusés de non-assistance à personne en danger. They were working at a rescue center in western France, and are charged with failure to assist a person in danger. Cela veut dire qu'ils n'ont pas secouru des migrants alors qu'ils savaient qu'ils allaient se noyer. This means they didn't rescue migrants when they knew they were going to drown. つまり、溺れることが分かっていたのに移民を救助しなかったということです。 Ça s'est passé il y a un an et demi. It happened a year and a half ago. 1年半前の出来事です。 Plusieurs migrants étaient sur un canot en train de couler dans la Manche, entre la France et le Royaume-Uni. Several migrants were on a sinking dinghy in the English Channel, between France and the UK. フランスとイギリスの間の英仏海峡で、沈没したディンギーに数人の移民が乗っていた。 Ils avaient appelé à l'aide plusieurs fois, mais ni les Français ni les Britanniques n'avaient envoyé une équipe de sauveteurs. They had called for help several times, but neither the French nor the British had sent a rescue team. 何度も助けを求めたが、フランスもイギリスも救助隊を派遣してくれなかった。 Pour rappel, 27 personnes sont mortes à ce moment-là, surtout des Kurdes et des Irakiens. As a reminder, 27 people died at that time, mostly Kurds and Iraqis.

Venons-en à cette crise dans le sport olympique français, alors que les Jeux olympiques de Paris sont dans un an. Let's turn to the crisis in French Olympic sport, with the Paris Olympic Games just a year away. パリオリンピックを1年後に控えたフランスのオリンピックスポーツの危機について話を進めよう。

La présidente du Comité olympique français, le CNOSF, a démissionné. フランスオリンピック委員会(CNOSF)の会長が辞任した。 Brigitte Henriques a quitté son poste ce matin. 今朝、Brigitte Henriquesが退社しました。 Une décision prise à cause de plusieurs scandales et d'un conflit entre elle et l'ancien président du Comité olympique français. この決断は、数々のスキャンダルや、フランスオリンピック委員会の前会長との確執があったためです。

Et pour terminer ce journal, Stéphane, Tina Turner, la légende du rock est morte. And finally, Stéphane, the rock legend Tina Turner has died. そして最後にステファンさん、ロック界のレジェンドであるティナ・ターナーが亡くなりました。

Des bouquets de fleurs et des bougies devant son château, sa résidence, en Suisse. Bouquets of flowers and candles in front of his castle, his home, in Switzerland. スイスの自宅である城の前には花束とキャンドルが飾られている。 Les fans pleurent la star américaine devenue suisse. Fans mourn the American star turned Swiss. スイス人になったアメリカのスターを、ファンが悼む。 Elle avait 83 ans et derrière elle, une grande carrière dans la musique, avec notamment huit Grammy Awards, les trophées, qui récompense les meilleures musiques aux États-Unis. She was 83 years old and had a long career in music behind her, including eight Grammy Awards for the best music in the USA. 83歳の彼女は、米国で最も優れた音楽に贈られるグラミー賞を8回受賞するなど、長い音楽キャリアを背負っていました。 On écoute l'un de ses grands titres. Il est sorti en 1984 : « What's love got to do with it ». 1984年に発売された「What's love got to do with it」です。

\[... What's love got to do, got to do with it?

Who needs a heart when a heart can be broken?

It may seem to you that I'm acting confused

When you're close to me ...\]

Et c'est ainsi que se referme ce Journal en français facile. Vous pouvez le retrouver sur le site internet francaisfacile.rfi.fr et l'écouter en podcast sur l'application RFI Pure Radio.