×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 25/04/2023

Journal en français facile 25/04/2023

RFI Radio France Internationale, bienvenue à tous si vous nous rejoignez, il est 18 h à Paris.

...

Adrien Delgrange.

Bonjour Mayeule De Charon. Bonjour Adrien, bonjour à tous.

Nous sommes le mardi 25 avril.

Et au sommaire de ce journal.

Trois mots, l'officialisation, la suspension et la disparition.

Tout d'abord, c'est officiel, Joe Biden, 80 ans, candidat pour un nouveau mandat à la tête des États-Unis.

Autre titre à Mayotte, la justice française suspend, pour l'instant, l'évacuation des habitants d'un bidonville.

Et puis enfin, la disparition d'Harry Belafonte. Le chanteur américain est mort aujourd'hui à l'âge de 96 ans.

Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus.

Et d'abord aux États-Unis. Il en avait l'intention, c'est désormais officiel.

Joe Biden, candidat à l'élection présidentielle américaine de 2024, celle de l'année prochaine. L'actuel président américain l'a annoncé la nuit dernière grâce à une vidéo d'abord diffusée sur Internet.

...

« La question à se poser est la suivante est ce que dans les années qui viennent, nous aurons plus ou moins de libertés, plus ou moins de droits? Je sais ce que je veux et je pense que vous aussi. Ce n'est pas le moment de se laisser aller. C'est pour ça que je me représente à l'élection »

Le démocrate Joe Biden, candidat donc à l'élection américaine de 2024. Vous venez d'entendre un extrait de la bande annonce qui officialise sa candidature. Une vidéo diffusée il y a quelques heures aux États-Unis.

RFI Washington, Guillaume Naudin.

Le montage dure trois minutes. Le président commence par rappeler pourquoi il s'est présenté en 2020 pour mener une bataille pour l'âme de l'Amérique. Une bataille qui continue, explique-t-il sur des images de l'assaut contre le Capitole le 6 janvier 2021, comme il le fait depuis des mois, il dénonce les projets des Républicains Maga pour Make America Great Again, les républicains extrémistes et trumpistes donc. Et l'on voit d'ailleurs des images de Donald Trump, de la représentante de Géorgie, Marjorie Taylor - Greene et du gouverneur de Floride, Ron DeSantis. Il les accuse de vouloir faire des coupes budgétaires sur la sécurité sociale et les retraites, de vouloir réduire les libertés et interdire des livres. Au contraire, le président sortant propose davantage de libertés et de droits et c'est manifestement son slogan pour 2024 avec Kamala Harris qui reste sur son ticket et qui resterait donc vice-présidente. Il veut finir le travail entamé en 2020. Cette annonce intervient quatre ans jour pour jour après celle de sa candidature à la précédente élection présidentielle. Le visuel qui présente le ticket ressemble d'ailleurs beaucoup à celui de 2020. On est donc, et c'est voulu, dans la continuité de la précédente campagne. Guillaume Naudin Washington RFI.

A noter une réaction suite à cette annonce, celle de ses opposants, notamment Les Républicains. Le Parti républicain accuse le président américain Joe Biden d'être « déconnecté » après l'annonce de sa nouvelle candidature. « Joe Biden est tellement déconnecté de la réalité qu'il pense mériter quatre ans de plus au pouvoir alors qu'il ne fait que créer des crises », dénonce la cheffe du parti Les Républicains aux États-Unis, Ronna McDaniel.

Au Soudan, faire taire les armes pendant au moins 72 heures.

C'est l'objectif de ce cessez-le-feu. Un arrêt des combats pendant trois jours et trois nuits est entré en vigueur ce matin au Soudan. C'est le fruit de négociations entre les États-Unis et les généraux qui s'affrontent dans Khartoum, la capitale. Les explosions et les tirs se sont effectivement fait plus rares aujourd'hui. Autrement dit, un cessez-le-feu partiellement respecté, et ce après dix jours de combats qui ont fait plusieurs centaines de morts et provoqué un exode, autrement dit un départ massif des habitants du Soudan.

RFI à Mamoudzou, il est 19 h 04. A Mayotte, l'avenir des habitants d'un bidonville de Koungou dépend d'une décision de justice.

Une centaine de familles, Mayeule, vit entre les tôles de ces petites habitations de Talus 2. C'est le nom de ce bidonville en question. Une opération est censée lutter contre la délinquance, opération voulue par le gouvernement français. Mais au dernier moment, Pierre Olivier, le tribunal de Mamoudzou a suspendu l'évacuation de ce bidonville qui devait commencer aujourd'hui.

Oui, et les associations de défense des droits de l'homme avaient prévenu, elles utiliseraient tous les recours possibles pour empêcher les destructions de bidonville. Parole mise à exécution lundi. Hier, en fin de journée, plusieurs habitants du bidonville Talus 2, représentés par plusieurs avocats, sont parvenus à suspendre la destruction de leur habitation. Une opération d'évacuation selon les termes officiels, jugée irrégulière et mettant en danger la sécurité des habitants. Le juge a donc ordonné au préfet de Mayotte de suspendre la destruction jusqu'à nouvel ordre. En réponse, le préfet a demandé aux avocats de l'État de faire appel de cette décision. Mais cette première suspension par le juge, à peine l'opération Wuambushu commencée, pose la question des futures destructions. Il y a quelques jours, pourtant, plusieurs sources assuraient qu'un travail juridique avait été mené par l'État pour éviter ce genre de contretemps. Et puis, de son côté, dans un tweet posté ce mardi matin, le ministre de l'Intérieur, Gérald Darmanin, assure que l'action de l'État, bien que difficile, reste extrêmement résolue, Adrien.

Merci Pierre, Pierre Olivier, dans votre journal en français facile.

Et dans l'actualité française aussi, Adrien, Emmanuel Macron accueilli par un concert de casseroles cet après-midi à Vendôme, dans le Loir-et-Cher.

Une centaine d'opposants à la réforme des retraites, mais aussi des opposants à Emmanuel Macron, se sont rassemblés. Ils se sont réunis près de la maison de santé visitée aujourd'hui par le président de la République à Vendôme. Le chef de l'Etat est venu défendre son plan santé présenté en début d'année. Un plan qui doit permettre aux personnels de santé, que ce soit les infirmiers, les sages-femmes ou encore les pharmaciens, d'effectuer des actes actuellement réalisés exclusivement par des médecins.

Et en France, nous avons aussi appris le décès de François Léotard.

L'homme politique est mort aujourd'hui à l'âge de 81 ans. François Léotard avait notamment été ministre de la Défense de 1993 à 1995 dans le gouvernement d'Edouard Balladur, ce qui l'a placé en première ligne dans l'opération appelée «Turquoise». Du nom de cette intervention critiquée des troupes françaises au Rwanda, sous mandat de l'ONU, lors du génocide des Tutsis en 1994. François Léotard, ancien maire de Fréjus, avait quitté la politique dans les années 2000, frappé de «lassitude» selon ses mots.

...

Et enfin Adrien, le dernier souffle du chanteur américain Harry Belafonte.

Il s'est éteint aujourd'hui à l'âge de 96 ans. Chanteur mais aussi défenseur de la lutte des Noirs américains, il était aussi surnommé le roi du Calypso. Isabelle Chenu, vous revenez sur le parcours hors norme du monsieur.

Harry Belafonte, c'était une voix de velours, un sourire étincelant et une belle allure. Il a marqué les années 1950 avec un genre musical, le calypso. Une musique aux ambiances de carnaval sur un rythme à deux temps. Né à Harlem, dans le coeur du New York Noir, Harry Belafonte est issu d'une famille métissée entre Ecosse, Jamaïque, Haïti et Juifs venus d'Afrique du Nord. Il a connu un immense succès et marqué l'histoire de la musique en mélangeant les rythmes d'Afrique de l'Ouest, les musiques des Caraïbes et celle de New-York. Harry Belafonte était aussi comédien et militant pour l'égalité des droits des Noirs américains, le grand combat de son époque. Ami et conseiller du pasteur Martin Luther King, il s'était toute sa vie opposé à la droite dure américaine. Harry Belafonte s'était aussi engagé contre l'apartheid, la ségrégation entre les Noirs et les Blancs en Afrique du Sud, aux côtés de Nelson Mandela. Un chanteur de charme qui n'a jamais cessé de batailler contre le racisme, la famine en Afrique, le sida et pour la justice sociale et l'éducation pour tous.

Ainsi se referme ce journal en musique. Si vous voulez le réécouter, c'est quand vous voulez: francaisfacile.rfi.fr. À demain.


Journal en français facile 25/04/2023 Zeitung in leichtem Französisch 25/04/2023 Journal en français facile 04/25/2023 Giornale in francese facile 25/04/2023 Journal en français facile 25/04/2023

RFI Radio France Internationale, bienvenue à tous si vous nous rejoignez, il est 18 h à Paris.

...

Adrien Delgrange.

Bonjour Mayeule De Charon. Hello Mayeule De Charon. Bonjour Adrien, bonjour à tous.

Nous sommes le mardi 25 avril. 今天是 4 月 25 日星期二。

Et au sommaire de ce journal. And in the contents of this newspaper. 而在本报的摘要中。

Trois mots, l'officialisation, la suspension et la disparition. Three words, formalization, suspension and disappearance. 공식화, 중단, 사라짐이라는 세 단어입니다. 三个字,正规化、暂停和消失。

Tout d'abord, c'est officiel, Joe Biden, 80 ans, candidat pour un nouveau mandat à la tête des États-Unis. First of all, it's official, Joe Biden, 80 years old, candidate for a new term at the head of the United States. 우선, 올해 80세인 조 바이든이 미국 대통령 선거에 다시 출마한다는 것이 공식 발표되었습니다. 首先,这是官方消息,80 岁的乔·拜登 (Joe Biden) 是新任美国总统的候选人。

Autre titre à Mayotte, la justice française suspend, pour l'instant, l'évacuation des habitants d'un bidonville. In another development in Mayotte, the French courts have suspended the evacuation of the inhabitants of a shantytown for the time being. 마요트에서 전해진 또 다른 소식은 프랑스 사법 당국이 판자촌 주민의 대피를 당분간 중단한다는 것입니다. 马约特岛的另一个头衔,法国司法暂停,目前,贫民窟居民的疏散。

Et puis enfin, la disparition d'Harry Belafonte. And finally, the disappearance of Harry Belafonte. 그리고 마지막으로 해리 벨라폰테의 사망입니다. 最后,Harry Belafonte 失踪了。 Le chanteur américain est mort aujourd'hui à l'âge de 96 ans. 这位美国歌手今天去世,享年 96 岁。

Voilà pour les titres. Soyez les bienvenus. 欢迎。

Et d'abord aux États-Unis. And first in the United States. Il en avait l'intention, c'est désormais officiel. He had intended to do so, it is now official. 그렇게 하려고 했던 것이 이제 공식적으로 이루어졌습니다. 他有这个意图,现在是正式的。

Joe Biden, candidat à l'élection présidentielle américaine de 2024, celle de l'année prochaine. Joe Biden, candidate for the 2024 U.S. presidential election, the one next year. 조 바이든, 2024년 미국 대통령 선거 후보, 내년 선거. 乔·拜登,2024 年美国总统大选的候选人,即明年的总统大选。 L'actuel président américain l'a annoncé la nuit dernière grâce à une vidéo d'abord diffusée sur Internet. The current U.S. president announced it last night in a video first posted on the Internet. 현 미국 대통령은 어젯밤 인터넷에 처음 게시된 동영상에서 이를 발표했습니다. 现任美国总统昨晚宣布了这一消息,这要归功于一段首先在互联网上发布的视频。

...

« La question à se poser est la suivante est ce que dans les années qui viennent, nous aurons plus ou moins de libertés, plus ou moins de droits? The question to ask is: "In the years to come, will we have more or less freedom, more or less rights? "앞으로 몇 년 동안 우리는 더 많은 자유와 더 많은 권리를 갖게 될까요, 아니면 더 적은 권리를 갖게 될까요? “要问的问题如下:在未来的岁月里,我们会拥有更多还是更少的自由,更多还是更少的权利? Je sais ce que je veux et je pense que vous aussi. I know what I want and I think you do too. 저도 제가 원하는 것이 무엇인지 잘 알고 있고 여러분도 마찬가지라고 생각합니다. 我知道我想要什么,我想你也知道。 Ce n'est pas le moment de se laisser aller. This is not the time to let go. 지금은 현실에 안주할 때가 아닙니다. 现在不是放手的时候。 C'est pour ça que je me représente à l'élection » That's why I'm running for re-election. 이것이 제가 재선에 출마하는 이유입니다. 这就是我支持连任的原因。”

Le démocrate Joe Biden, candidat donc à l'élection américaine de 2024. Democrat Joe Biden, candidate for the American election of 2024. 2024년 미국 대통령 선거에 출마한 민주당 후보 조 바이든. 民主党人乔·拜登,2024 年美国大选候选人。 Vous venez d'entendre un extrait de la bande annonce qui officialise sa candidature. You have just heard an excerpt from the trailer that makes his candidacy official. 您刚刚听到预告片中一段正式确定他的候选资格的摘录。 Une vidéo diffusée il y a quelques heures aux États-Unis. A video released a few hours ago in the United States. 몇 시간 전에 미국에서 공개된 동영상입니다.

RFI Washington, Guillaume Naudin. RFI Washington, Guillaume Naudin. RFI 워싱턴, 기욤 노댕. RFI 华盛顿,Guillaume Naudin。

Le montage dure trois minutes. The montage lasts three minutes. 몽타주는 3분 동안 지속됩니다. 组装需要三分钟。 Le président commence par rappeler pourquoi il s'est présenté en 2020 pour mener une bataille pour l'âme de l'Amérique. 대통령은 2020년 미국의 영혼을 위한 전투를 위해 출마한 이유를 회상하는 것으로 시작합니다. 总统首先回顾了他为何在 2020 年出现,为美国的灵魂而战。 Une bataille qui continue, explique-t-il sur des images de l'assaut contre le Capitole le 6 janvier 2021, comme il le fait depuis des mois, il dénonce les projets des Républicains Maga pour Make America Great Again, les républicains extrémistes et trumpistes donc. A battle that continues, he explains on images of the assault on the Capitol on January 6, 2021, as he has been doing for months, he denounces the projects of the Maga Republicans for Make America Great Again, the extremist and Trumpist Republicans therefore. 계속되는 전투에서 그는 몇 달 동안 해왔 듯이 2021 년 1 월 6 일 국회 의사당에 대한 공격 이미지를 설명하면서 극단 주의자이자 트럼프주의 공화당 인 미국을 다시 위대하게 만들기위한 마가 공화당 원의 프로젝트를 비난합니다. 一场仍在继续的战斗,他在 2021 年 1 月 6 日袭击国会大厦的图像上解释说,正如他几个月来所做的那样,他谴责马加共和党人“让美国再次伟大”的计划、极端主义共和党人以及特朗普主义者。 Et l'on voit d'ailleurs des images de Donald Trump, de la représentante de Géorgie, Marjorie Taylor - Greene et du gouverneur de Floride, Ron DeSantis. And we see images of Donald Trump, Georgia Representative Marjorie Taylor - Greene and Florida Governor Ron DeSantis. 도널드 트럼프, 조지아주 하원의원 마조리 테일러-그린, 플로리다주 주지사 론 드산티스의 이미지도 있습니다. 我们还看到了唐纳德·特朗普、佐治亚州代表马乔里·泰勒-格林和佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯的照片。 Il les accuse de vouloir faire des coupes budgétaires sur la sécurité sociale et les retraites, de vouloir réduire les libertés et interdire des livres. He accuses them of wanting to make budget cuts on social security and pensions, of wanting to reduce freedoms and ban books. 그는 사회 보장 및 연금에 대한 예산 삭감을 원하고, 자유를 줄이고 책을 금지하고 싶어한다고 비난합니다. 他指责他们想要削减社会保障和养老金的预算,想要减少自由和禁书。 Au contraire, le président sortant propose davantage de libertés et de droits et c'est manifestement son slogan pour 2024 avec Kamala Harris qui reste sur son ticket et qui resterait donc vice-présidente. Instead, the incumbent is proposing more freedoms and rights and that is clearly his slogan for 2024 with Kamala Harris remaining on his ticket and thus would remain vice president. 반대로 현직 대통령은 더 많은 자유와 권리를 제안하고 있으며, 이는 카말라 해리스가 티켓에 남아 부통령으로 남아있는 2024년의 슬로건임이 분명합니다. 相反,即将离任的总统提议更多的自由和权利,这显然是他 2024 年的口号,卡马拉哈里斯仍留在她的选票上,因此她将继续担任副总统。 Il veut finir le travail entamé en 2020. He wants to finish the work started in 2020. 그는 2020년에 시작한 작업을 마무리하고 싶어합니다. 他想完成 2020 年开始的工作。 Cette annonce intervient quatre ans jour pour jour après celle de sa candidature à la précédente élection présidentielle. This announcement comes four years to the day after he announced his candidacy in the previous presidential election. 이번 발표는 그가 지난 대선에서 출마를 선언한 지 4년 만에 나온 것입니다. 这一宣布是在他参选上届总统选举四年后的第二天。 Le visuel qui présente le ticket ressemble d'ailleurs beaucoup à celui de 2020. The visual that presents the ticket looks very similar to the one of 2020. 티켓을 제시하는 비주얼은 2020년의 비주얼과 매우 유사합니다. On est donc, et c'est voulu, dans la continuité de la précédente campagne. We are therefore, and this is deliberate, in the continuity of the previous campaign. 따라서 우리는 이전 캠페인의 연속성을 유지하기 위해 의도적으로 이러한 조치를 취하고 있습니다. Guillaume Naudin Washington RFI.

A noter une réaction suite à cette annonce, celle de ses opposants, notamment Les Républicains. Note a reaction following this announcement, that of its opponents, including the Republicans. 이 발표에 대한 한 가지 반응은 그의 반대자들, 특히 공화당원들의 반응이었습니다. Le Parti républicain accuse le président américain Joe Biden d'être « déconnecté » après l'annonce de sa nouvelle candidature. The Republican Party accuses U.S. President Joe Biden of being "out of touch" after his new candidacy was announced. 공화당은 조 바이든 미국 대통령이 새로운 후보를 발표한 후 "연락이 닿지 않는다"고 비난했습니다. « Joe Biden est tellement déconnecté de la réalité qu'il pense mériter quatre ans de plus au pouvoir alors qu'il ne fait que créer des crises », dénonce la cheffe du parti Les Républicains aux États-Unis, Ronna McDaniel. "Joe Biden is so out of touch with reality that he thinks he deserves four more years in office when all he does is create crises," says Ronna McDaniel, head of the Republican Party of the United States. 미국 공화당 대표인 로나 맥다니엘은 "조 바이든은 현실과 너무 동떨어져 있어 위기를 조성하는 일만 하는 자신이 4년 더 재임할 자격이 있다고 생각합니다."라고 말했습니다.

Au Soudan, faire taire les armes pendant au moins 72 heures. In Sudan, silence the guns for at least 72 hours. 수단에서는 최소 72시간 동안 총기를 사용하지 마세요.

C'est l'objectif de ce cessez-le-feu. This is the objective of this ceasefire. 이것이 바로 이번 휴전의 목적입니다. Un arrêt des combats pendant trois jours et trois nuits est entré en vigueur ce matin au Soudan. A three-day and three-night halt to fighting went into effect this morning in Sudan. 오늘 아침 수단에서 3박 4일간의 전투 중단 조치가 발효되었습니다. C'est le fruit de négociations entre les États-Unis et les généraux qui s'affrontent dans Khartoum, la capitale. It is the result of negotiations between the United States and the generals who are fighting in Khartoum, the capital. 이는 미국과 수도 하르툼에서 싸우고 있는 장군들 간의 협상의 결과입니다. Les explosions et les tirs se sont effectivement fait plus rares aujourd'hui. Explosions and shootings have indeed become less frequent today. 오늘날 폭발과 총격 사건은 실제로 덜 빈번해졌습니다. Autrement dit, un cessez-le-feu partiellement respecté, et ce après dix jours de combats qui ont fait plusieurs centaines de morts et provoqué un exode, autrement dit un départ massif des habitants du Soudan. In other words, a ceasefire partially respected, and this after ten days of fighting which caused several hundred deaths and provoked an exodus, in other words a massive departure of the inhabitants of Sudan. 다시 말해, 열흘간의 전투 끝에 수백 명이 사망하고 수단 주민의 대규모 이탈을 유발한 후 부분적으로 존중되는 휴전이 이루어졌습니다.

RFI à Mamoudzou, il est 19 h 04. RFI in Mamoudzou, it is 19:04. 마무드조우의 RFI는 오후 7시 4분입니다. A Mayotte, l'avenir des habitants d'un bidonville de Koungou dépend d'une décision de justice. In Mayotte, the future of the inhabitants of a shantytown in Koungou depends on a court decision. 마요트에서는 쿵구우에 있는 판자촌 주민의 미래가 법원의 결정에 달려 있습니다.

Une centaine de familles, Mayeule, vit entre les tôles de ces petites habitations de Talus 2. A hundred families, Mayeule, live between the sheets of these small dwellings of Talus 2. 탈루스 2에 있는 이 작은 주택의 철판 사이로 백여 가구의 마율레가 살고 있습니다. C'est le nom de ce bidonville en question. This is the name of the slum in question. 해당 빈민가의 이름입니다. Une opération est censée lutter contre la délinquance, opération voulue par le gouvernement français. An operation is supposed to fight against delinquency, operation wanted by the French government. 이 작전은 프랑스 정부가 원했던 체납과 싸우기 위한 작전입니다. Mais au dernier moment, Pierre Olivier, le tribunal de Mamoudzou a suspendu l'évacuation de ce bidonville qui devait commencer aujourd'hui. But at the last moment, Pierre Olivier, the court of Mamoudzou suspended the evacuation of this shantytown which was supposed to start today. 하지만 마지막 순간, 마무주 법원의 피에르 올리비에 판사는 오늘부터 시작될 예정이었던 판자촌 대피령을 중단했습니다.

Oui, et les associations de défense des droits de l'homme avaient prévenu, elles utiliseraient tous les recours possibles pour empêcher les destructions de bidonville. Yes, and the human rights associations had warned that they would use all possible recourses to prevent the destruction of slums. 네, 그리고 인권 단체들은 판자촌의 파괴를 막기 위해 가능한 모든 수단을 동원할 것이라고 경고했습니다. Parole mise à exécution lundi. Word put into action on Monday. 소문은 월요일에 실행에 옮겨졌습니다. Hier, en fin de journée, plusieurs habitants du bidonville Talus 2, représentés par plusieurs avocats, sont parvenus à suspendre la destruction de leur habitation. Yesterday, at the end of the day, several inhabitants of the Talus 2 slum, represented by several lawyers, succeeded in suspending the destruction of their dwelling. 어제 하루가 끝날 무렵, 여러 변호사가 대리한 탈루스 2 빈민가의 몇몇 주민들이 주거지 철거를 중단하는 데 성공했습니다. Une opération d'évacuation selon les termes officiels, jugée irrégulière et mettant en danger la sécurité des habitants. An evacuation operation according to the official terms, judged irregular and endangering the safety of the inhabitants. 공식적인 조건에 따른 대피 작전으로, 불규칙하고 주민의 안전을 위협하는 것으로 판단됩니다. Le juge a donc ordonné au préfet de Mayotte de suspendre la destruction jusqu'à nouvel ordre. The judge therefore ordered the prefect of Mayotte to suspend the destruction until further notice. 따라서 판사는 마요트 지사에게 추후 공지가 있을 때까지 파괴를 중단할 것을 명령했습니다. En réponse, le préfet a demandé aux avocats de l'État de faire appel de cette décision. In response, the prefect asked the state's lawyers to appeal the decision. 이에 대해 지사는 주정부 변호사에게 이 결정에 항소할 것을 요청했습니다. Mais cette première suspension par le juge, à peine l'opération Wuambushu commencée, pose la question des futures destructions. But this first suspension by the judge, as soon as the Wuambushu operation began, raises the question of future destruction. 그러나 우암부슈 작전이 시작되자마자 판사가 내린 이 첫 번째 중단 조치는 향후 파괴에 대한 의문을 제기합니다. Il y a quelques jours, pourtant, plusieurs sources assuraient qu'un travail juridique avait été mené par l'État pour éviter ce genre de contretemps. A few days ago, however, several sources assured that legal work had been carried out by the State to avoid this kind of setback. 그러나 며칠 전, 여러 소식통에 따르면 이런 종류의 좌절을 피하기 위해 국가가 법적 작업을 수행했다고 합니다. Et puis, de son côté, dans un tweet posté ce mardi matin, le ministre de l'Intérieur, Gérald Darmanin, assure que l'action de l'État, bien que difficile, reste extrêmement résolue, Adrien. And then, for his part, in a tweet posted this Tuesday morning, the Minister of the Interior, Gerald Darmanin, assures that the action of the state, although difficult, remains extremely resolute, Adrien. 그리고 이번 화요일 아침에 게시된 트윗에서 내무부 장관인 제랄드 다르마닌은 국가의 조치는 어렵지만 매우 단호하다고 확신합니다, 아드리앙.

Merci Pierre, Pierre Olivier, dans votre journal en français facile. Thank you Pierre, Pierre Olivier, in your easy French newspaper. 쉬운 프랑스어 신문에 실린 피에르 올리비에, 피에르 감사합니다.

Et dans l'actualité française aussi, Adrien, Emmanuel Macron accueilli par un concert de casseroles cet après-midi à Vendôme, dans le Loir-et-Cher. And in the French news too, Adrien, Emmanuel Macron welcomed by a concert of pans this afternoon in Vendome, in the Loir-et-Cher. 프랑스 뉴스에서도 에마뉘엘 마크롱 대통령이 오늘 오후 루아르-엣-셰르 지역의 방돔에서 팬 콘서트를 열었습니다.

Une centaine d'opposants à la réforme des retraites, mais aussi des opposants à Emmanuel Macron, se sont rassemblés. A hundred opponents of the pension reform, but also opponents of Emmanuel Macron, gathered. 연금 개혁에 반대하는 사람들뿐만 아니라 에마뉘엘 마크롱의 반대자들도 백여 명이 모였습니다. Ils se sont réunis près de la maison de santé visitée aujourd'hui par le président de la République à Vendôme. They gathered near the health center visited today by the President of the Republic in Vendôme. 이들은 오늘 방돔에 있는 공화국 대통령이 방문한 보건소 근처에 모였습니다. Le chef de l'Etat est venu défendre son plan santé présenté en début d'année. The head of state came to defend his health plan presented at the beginning of the year. 국가 원수는 연초에 발표한 자신의 건강 계획을 방어하기 위해 왔습니다. Un plan qui doit permettre aux personnels de santé, que ce soit les infirmiers, les sages-femmes ou encore les pharmaciens, d'effectuer des actes actuellement réalisés exclusivement par des médecins. A plan that should allow health care personnel, whether nurses, midwives or pharmacists, to perform procedures currently performed exclusively by physicians. 이 계획은 간호사, 조산사, 약사 등 의료 종사자가 현재 의사만 수행할 수 있는 시술을 수행할 수 있도록 하기 위한 것입니다.

Et en France, nous avons aussi appris le décès de François Léotard. And in France, we also learned of the death of François Léotard. 프랑스에서는 프랑수아 레오타르의 사망 소식도 전해졌습니다.

L'homme politique est mort aujourd'hui à l'âge de 81 ans. The politician died today at the age of 81. 이 정치인은 오늘 향년 81세의 나이로 사망했습니다. François Léotard avait notamment été ministre de la Défense de 1993 à 1995 dans le gouvernement d'Edouard Balladur, ce qui l'a placé en première ligne dans l'opération appelée «Turquoise». François Léotard was Minister of Defense from 1993 to 1995 in the government of Edouard Balladur, which placed him in the front line in the operation called "Turquoise". 프랑수아 레오타르는 1993년부터 1995년까지 에두아르 발라두르 정부에서 국방부 장관을 역임하며 '청록색'이라는 작전의 최전선에 서게 되었습니다. Du nom de cette intervention critiquée des troupes françaises au Rwanda, sous mandat de l'ONU, lors du génocide des Tutsis en 1994. Named after the criticized intervention of French troops in Rwanda, under UN mandate, during the Tutsi genocide in 1994. 1994년 투치족 대학살 당시 유엔의 명령에 따라 르완다에 개입한 프랑스 군대가 비판을 받은 데서 따온 이름입니다. François Léotard, ancien maire de Fréjus, avait quitté la politique dans les années 2000, frappé de «lassitude» selon ses mots. François Léotard, former mayor of Fréjus, had left politics in the 2000s, struck by "lassitude" in his words. 프레주 전 시장인 프랑수아 레오타르는 2000년대 들어 '무기력증'에 시달리며 정계를 떠났습니다.

... ...

Et enfin Adrien, le dernier souffle du chanteur américain Harry Belafonte. And finally Adrien, the last breath of the American singer Harry Belafonte. 그리고 마지막으로 미국 가수 해리 벨라폰테의 마지막 숨결, 에이드리언입니다.

Il s'est éteint aujourd'hui à l'âge de 96 ans. He passed away today at the age of 96. 그는 오늘 향년 96세의 나이로 세상을 떠났습니다. Chanteur mais aussi défenseur de la lutte des Noirs américains, il était aussi surnommé le roi du Calypso. Singer but also defender of the struggle of black Americans, he was also nicknamed the King of Calypso. 그는 가수이자 미국 흑인 투쟁의 옹호자였으며 칼립소의 왕으로도 알려져 있습니다. Isabelle Chenu, vous revenez sur le parcours hors norme du monsieur. Isabelle Chenu, you come back on the extraordinary career of the man. 이사벨 체누, 이 남자의 특별한 경력을 되돌아보세요.

Harry Belafonte, c'était une voix de velours, un sourire étincelant et une belle allure. Harry Belafonte had a velvet voice, a sparkling smile and a great look. 해리 벨라폰테는 벨벳 같은 목소리와 반짝이는 미소, 멋진 외모의 소유자였습니다. Il a marqué les années 1950 avec un genre musical, le calypso. He marked the 1950s with a musical genre, calypso. 그는 1950년대에 칼립소라는 음악 장르로 이름을 알렸습니다. Une musique aux ambiances de carnaval sur un rythme à deux temps. A music with carnival atmosphere on a two-beat rhythm. 카니발 분위기와 2박자 리듬의 음악입니다. Né à Harlem, dans le coeur du New York Noir, Harry Belafonte est issu d'une famille métissée entre Ecosse, Jamaïque, Haïti et Juifs venus d'Afrique du Nord. Born in Harlem, in the heart of Black New York, Harry Belafonte comes from a mixed family of Scottish, Jamaican, Haitian and North African Jews. 흑인 밀집 지역인 뉴욕 할렘에서 태어난 해리 벨라폰테는 스코틀랜드, 자메이카, 아이티, 북아프리카 출신 유대인 등 다양한 인종이 섞인 집안 출신입니다. Il a connu un immense succès et marqué l'histoire de la musique en mélangeant les rythmes d'Afrique de l'Ouest, les musiques des Caraïbes et celle de New-York. He had a huge success and marked the history of music by mixing the rhythms of West Africa, the music of the Caribbean and New York. 그는 서아프리카 리듬, 카리브해 음악, 뉴욕 음악을 혼합하여 큰 성공을 거두며 음악의 역사를 새로 썼습니다. Harry Belafonte était aussi comédien et militant pour l'égalité des droits des Noirs américains, le grand combat de son époque. Harry Belafonte was also a comedian and an activist for the equal rights of black Americans, the great struggle of his time. 해리 벨라폰테는 코미디언이자 당대의 큰 투쟁이었던 미국 흑인의 평등권을 위한 활동가이기도 했습니다. Ami et conseiller du pasteur Martin Luther King, il s'était toute sa vie opposé à la droite dure américaine. A friend and advisor to Rev. Martin Luther King, he was a lifelong opponent of the American hard right. 마틴 루터 킹 목사의 친구이자 조언자였던 그는 평생 미국 강경 우파의 반대자였습니다. Harry Belafonte s'était aussi engagé contre l'apartheid, la ségrégation entre les Noirs et les Blancs en Afrique du Sud, aux côtés de Nelson Mandela. Harry Belafonte was also committed against apartheid, the segregation between blacks and whites in South Africa, alongside Nelson Mandela. 해리 벨라폰테는 넬슨 만델라와 함께 남아프리카공화국의 흑백 분리 정책인 아파르트헤이트에 반대하는 투쟁에도 참여했습니다. Un chanteur de charme qui n'a jamais cessé de batailler contre le racisme, la famine en Afrique, le sida et pour la justice sociale et l'éducation pour tous. 인종차별, 아프리카의 기근, 에이즈에 맞서 싸우고 모두를 위한 사회 정의와 교육을 위해 멈추지 않는 매력적인 가수입니다.

Ainsi se referme ce journal en musique. Thus closes this journal in music. 이 음악 일기는 이렇게 마무리됩니다. Si vous voulez le réécouter, c'est quand vous voulez: francaisfacile.rfi.fr. If you want to listen to it again, it's whenever you want: francaisfacile.rfi.fr. 다시 듣고 싶으시면 언제든 프랑세스팩파일.rfi.fr에서 들을 수 있습니다. À demain.