×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 24/03/2023

Journal en français facile 24/03/2023

Radio France Internationale. Bienvenue à tous! Si vous nous rejoignez RFI en direct de Paris, il est 17 h.

16 h, temps universel. Place à votre Journal en français facile accompagné aujourd'hui d'Alexandra Sirgant bonjour!

Bonjour Adrien. Bonjour à toutes et à tous. Au sommaire de ce journal Adrien.

Le roi d'Angleterre ne viendra pas tout de suite en France. Sa visite est reportée en raison des manifestations contre la réforme des retraites. C'est l'incompréhension au Royaume-Uni, nous sommes à Londres.

Sur le front social, en France, Emmanuel Macron tend la main aux syndicats. Il leur ouvre la porte de l'Elysée.

« Je suis à la disposition de l'intersyndicale si elle souhaite venir me rencontrer »

Et puis, dans cette édition, nous serons également en Inde. Car un opposant politique, il s'appelle Rahul Gandhi, a perdu son siège de député. On vous explique pourquoi.

Et puis Lucile Gimbert nous rejoint à la fin de cette édition pour Le Petit Journal de l'Environnement.

Charles III ne viendra pas en France, du moins pas dans l'immédiat.

La visite du monarque britannique qui devait arriver ce dimanche et visiter notamment Paris et Bordeaux, est décalée. Cette visite est reportée à une date ultérieure pour cause de crise politique et sociale en France. Emeline Vin bonjour.

Bonjour Adrien. Bonjour à Tous!

Vous êtes en direct de Londres pour RFI. Emeline. Ce report est perçu comme une honte chez vous.

La BBC dans son édition de la mi-journée, parle d'une image hideuse de devoir renoncer à la première visite d'État d'un souverain britannique. Une honte pour Emmanuel Macron de ne pas réussir à assurer la sécurité de ses propres rues. Les médias montrent en boucle les images des poubelles en feu, des manifestations tendues et de la mairie de Bordeaux incendiée. Le gouvernement britannique souligne d'ailleurs que c'est la présidence française qui a réclamé le décalage dans un appel téléphonique ce vendredi matin. Charles III, quant à lui, note que son épouse et lui se réjouissent de se rendre en France dès qu'une nouvelle date sera trouvée.

Le roi d'Angleterre et le gouvernement britannique, qui ont toutes les raisons d'être déçus.

Oui, ce n'était pas un hasard si la première visite à l'étranger de Charles III devait se dérouler en France. Le roi aime la culture, la gastronomie, l'architecture française. Il parle français. Il est déjà venu dans le pays plus de 30 fois quand il était prince de Galles. Comme tout voyage du roi, c'est le gouvernement qui l'a demandé. Le premier ministre britannique, Rishi Sunak espérait pour nous cette visite pour suivre le réchauffement diplomatique avec la France entamée il y a quelques semaines.

Emeline Vin en direct de Londres pour RFI, le président français évoque la possibilité que le roi d'Angleterre effectue un autre déplacement en France au début de l'été. Enfin, l'Allemagne. Ce voyage en Allemagne est maintenu. Ce pays sera donc le premier des pays à accueillir officiellement le roi Charles III.

Et c'est comme un air de déjà vu en France au lendemain d'une journée de grèves et manifestations d'ampleur.

Manifestations Alexandra par endroits, d'ailleurs marquées par des violences. Ce matin, le patron de la CFDT, Laurent Berger, veut « apaiser les choses » Il demande au président de mettre « en pause pendant six mois » le projet phare de son second quinquennat. Emmanuel Macron lui répond. Il se dit à disposition de l'intersyndicale pour discuter, discuter des questions liées au travail.

« L'usure professionnelle, les fins de carrière, les reconversions, l'évolution des carrières, les conditions de travail et les rémunérations dans certaines branches. Et donc, je suis à la disposition de l'intersyndicale si elle souhaite venir me rencontrer pour avancer sur tous ces sujets. Pour le reste, c'est la réforme des retraites. Elle est devant le Conseil constitutionnel et il est évident que nous attendrons la décision du Conseil constitutionnel »

Emmanuel Macron à Bruxelles ce midi.

En Inde, l'homme politique Rahul Gandhi, vient d'être exclu du Parlement.

Une exclusion au lendemain d'une condamnation à deux ans de prison pour diffamation. La justice indienne a estimé que Raoul Gandhi avait diffamé Narendra Modi, c'est à dire qu'il avait porté atteinte à sa réputation en disant que « tous les voleurs ont Modi comme nom de famille » Bref, Rahul Gandhi n'est donc plus député. C'est un coup dur pour le Parti du Congrès qu'il représente. Sébastien Farcis nous appelle de New Delhi.

C'est un coup de tonnerre pour le Parti du Congrès. Rahul Gandhi venait à peine de finir une marche de cinq mois dans tout le pays pour redynamiser son image et celle de sa formation. Ce fils et petit fils de Premier ministre porte un nom, Gandhi, qui attire les voix d'électeurs et permettait au Congrès d'espérer représenter une alternative lors des élections de l'année prochaine. Maintenant, ses chances s'écroulent, comme l'explique Souda Baye, professeur en sciences politiques.

...

« Le parti du BJP ne perd pas une occasion pour taper sur ses opposants. Et ils ont tapé fort en utilisant un tribunal dans un état qu'ils contrôlent. La possibilité que le Congrès remporte les élections était déjà minces. Elles le sont encore plus. Le Congrès pourrait même se désagréger et comme l'opposition est divisée, il y a de grandes chances que Narendra Modi soit réélu l'an prochain »

Les poursuites des autorités contre l'opposition ont explosé ces dernières années en voyant beaucoup de ses dirigeants en prison ou les forçant à rejoindre le BJP. Rahul Gandhi a encore une mince chance de retourner au Parlement s'il obtient une suspension judiciaire de sa peine. Sébastien Farcis, New Delhi, RFI.

Il est 17 h 06 ici à Paris. Place tout de suite au Petit Journal de l'Environnement.

Changer d'air.

Et nous sommes avec Lucile Gimbert pour ce petit journal de l'environnement. Bonjour Lucile, bonjour.

Nous parlons aujourd'hui de l'industrie de l'eau en bouteille 350 milliards de litres vendus en 2021 alors même qu'un quart de la population mondiale, Lucile, n'a toujours pas accès à l'eau potable.

Oui en dix ans, le secteur de l'eau en bouteille qui est mené par PepsiCo, Coca-Cola, Nestlé ou encore Danone, toutes ces entreprises. Ce secteur a bondi de 73 %. Il pesait l'an dernier près de 270 milliards de dollars. Et pour l'Institut Eau, environnement et santé de l'Université des Nations Unies, cet essor est problématique car il freine les efforts mondiaux pour fournir de l'eau potable à tous. En résumé, plus l'eau en bouteille est populaire, moins les gouvernements font des efforts pour investir dans les infrastructures et donc pour améliorer la qualité de l'eau du robinet. De plus, l'eau en bouteille est vendue plus cher. Et ce n'est pas tout, elle n'est même pas forcément de meilleure qualité. Écoutez Zineb Boulelle scientifique à l'Université des Nations Unies.

« C'était vraiment très surprenant pour nous de trouver la quantité d'études qui ont prouvé en fait par des chiffres, que les eaux embouteillées peuvent elles aussi être sujettes de contamination. Toutes sortes de contamination comme des pesticides, des métaux lourds ou même des contaminations microbiologiques, notamment des bactéries. Et ça, c'est relié en fait au fait qu'il y a beaucoup moins de contrôle sur les eaux en bouteille, sur la production de l'eau dans l'industrie que pour le contrôle sanitaire qui sont effectués pour l'eau publique et l'eau distribuée par les réseaux publics »

Sans parler des milliards de tonnes de plastique générés par ces bouteilles d'eau. Des déchets qui finissent, on le sait, par polluer nos sols et nos océans.

En Europe maintenant Lucile. En Suède, la justice accepte d'instruire un procès contre l'État suédois pour inaction climatique.

Oui, la plainte vient d'une centaine de jeunes militants du climat menée par Greta Thunberg, et c'est une première dans le royaume.

Et enfin, pour refermer ce petit journal de l'environnement, vous nous emmener en quelque sorte sur l'île Marion, c'est une île de l'océan Indien, au sud de l'Afrique du Sud.

Une île déclarée réserve naturelle depuis 1995 et où nichent beaucoup d'espèces d'oiseaux comme l'albatros hurleur, des oiseaux aujourd'hui en danger à cause d'une invasion de souris. Les rongeurs ont été introduits sur l'île par l'homme par accident au XIXᵉ siècle, mais depuis, ils s'y sont multipliés. À tel point que l'Afrique du Sud a décidé d'éradiquer les souris à coup de pesticides répandus par hélicoptère. Rien que ça. Rappelons que les espèces invasives, comme ici la souris, constituent l'une des cinq causes de l'effondrement du vivant, pourtant essentiel à notre survie sur la planète.

Merci Lucile, Lucile Gimbert pour ce petit journal de l'environnement, tous les vendredis dans le journal en français facile.

Nous passons à l'heure d'été ce week end en France. Le JFF vous attend à partir de lundi 18 h, heure de Paris 16 h, temps universel. Enfin, je vous rappelle sa version écrite et audio à retrouver quand vous voulez sur notre site internet francaisfacile.rfi.fr


Journal en français facile 24/03/2023 Newspaper in easy French 24/03/2023 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 24/03/2023 Journal en français facile 24/03/2023 簡單法文日記 03/24/2023

Radio France Internationale. Radio France Internationale. Bienvenue à tous! Welcome everyone! Si vous nous rejoignez RFI en direct de Paris, il est 17 h. If you join us RFI live from Paris, it is 5 p.m. パリからライブで参加される方は、午後5時です。

16 h, temps universel. 4 p.m. Universal Time. Place à votre Journal en français facile accompagné aujourd'hui d'Alexandra Sirgant bonjour! Make way for your Journal in easy French accompanied today by Alexandra Sirgant hello!

Bonjour Adrien. Bonjour à toutes et à tous. Hello everyone. Au sommaire de ce journal Adrien. Contents of this journal Adrien.

Le roi d'Angleterre ne viendra pas tout de suite en France. The King of England will not come to France immediately. Król Anglii nie przybędzie natychmiast do Francji. Sa visite est reportée en raison des manifestations contre la réforme des retraites. His visit is postponed due to protests against the pension reform. Hans besök sköts upp på grund av demonstrationerna mot pensionsreformen. C'est l'incompréhension au Royaume-Uni, nous sommes à Londres. In Großbritannien herrscht Unverständnis, wir sind in London. It's misunderstanding in the UK, we're in London. 英国では誤解です。私たちはロンドンにいます。 W Wielkiej Brytanii brakuje zrozumienia, jesteśmy w Londynie. Det finns en brist på förståelse i Storbritannien, vi är i London.

Sur le front social, en France, Emmanuel Macron tend la main aux syndicats. On the social front, in France, Emmanuel Macron is reaching out to the unions. 社会面では、フランスではエマニュエル・マクロンが労働組合に手を差し伸べている。 Na froncie społecznym we Francji Emmanuel Macron wyciąga rękę do związków zawodowych. Il leur ouvre la porte de l'Elysée. He opens the door to the Elysée for them. To otwiera przed nimi drzwi do Elysée.

« Je suis à la disposition de l'intersyndicale si elle souhaite venir me rencontrer » “I am at the disposal of the intersyndicale if they wish to come and meet me” 「インターシンジケールが私に会いに来てくれるなら、私は自由に使える」 "Jestem do dyspozycji międzyzwiązkowej, jeśli zechce przyjść i spotkać się ze mną". "Jag står till interfackets förfogande om de vill komma och träffa mig".

Et puis, dans cette édition, nous serons également en Inde. And then, in this edition, we will also be in India. A potem, w tej edycji, będziemy też w Indiach. Car un opposant politique, il s'appelle Rahul Gandhi, a perdu son siège de député. Because a political opponent, his name is Rahul Gandhi, lost his seat as a deputy. 政敵のため、彼の名前はラフル・ガンジーで、議員としての地位を失いました。 Bo polityczny przeciwnik, nazywa się Rahul Gandhi, stracił mandat posła. Eftersom en politisk motståndare, Rahul Gandhi, har förlorat sin plats som parlamentsledamot. On vous explique pourquoi. We explain why.

Et puis Lucile Gimbert nous rejoint à la fin de cette édition pour Le Petit Journal de l'Environnement. And then Lucile Gimbert joins us at the end of this edition for Le Petit Journal de l'Environnement.

Charles III ne viendra pas en France, du moins pas dans l'immédiat. Charles III will not come to France, at least not immediately. シャルル 3 世がフランスに来ることは、少なくともすぐにはありません。 Karol III nie przyjedzie do Francji, przynajmniej nie od razu.

La visite du monarque britannique qui devait arriver ce dimanche et visiter notamment Paris et Bordeaux, est décalée. The visit of the British monarch who was to arrive this Sunday and visit Paris and Bordeaux in particular, is delayed. 今週日曜日に到着し、特にパリとボルドーを訪問する予定だった英国国王の訪問は遅れています。 Wizyta brytyjskiego monarchy, który miał przybyć w niedzielę i odwiedzić Paryż oraz Bordeaux, została przełożona. Besöket av den brittiska monarken, som skulle anlända på söndag och besöka Paris och Bordeaux, har skjutits upp. Cette visite est reportée à une date ultérieure pour cause de crise politique et sociale en France. This visit is postponed to a later date due to the political and social crisis in France. この訪問は、フランスの政治的および社会的危機のため、後日延期されます。 Emeline Vin bonjour. Hello Emeline Vin.

Bonjour Adrien. Bonjour à Tous!

Vous êtes en direct de Londres pour RFI. You are live from London for RFI. Emeline. Ce report est perçu comme une honte chez vous. This postponement is seen as a disgrace to you. 今回の延期は、あなたにとって不名誉なことと受け止められています。 To przesunięcie jest przez was odbierane jako hańba. Ni ser detta uppskjutande som en skam för er.

La BBC dans son édition de la mi-journée, parle d'une image hideuse de devoir renoncer à la première visite d'État d'un souverain britannique. The BBC in its midday edition, speaks of a hideous image of having to forgo the first state visit by a British sovereign. BBC の正午版は、英国の主権者による最初の公式訪問を断念しなければならないという恐ろしいイメージについて語っています。 BBC w swoim południowym wydaniu mówi o brzydkim obrazie konieczności rezygnacji z pierwszej państwowej wizyty brytyjskiego monarchy. Une honte pour Emmanuel Macron de ne pas réussir à assurer la sécurité de ses propres rues. A shame for Emmanuel Macron for failing to ensure the safety of his own streets. エマニュエル・マクロンが自分の街路の安全を確保できなかったのは恥ずべきことです。 Wstyd dla Emmanuela Macrona, że nie potrafi zapewnić bezpieczeństwa na własnych ulicach. Les médias montrent en boucle les images des poubelles en feu, des manifestations tendues et de la mairie de Bordeaux incendiée. Die Medien zeigen in Endlosschleife Bilder von brennenden Mülltonnen, angespannten Demonstrationen und dem in Brand gesteckten Rathaus von Bordeaux. The media shows images of burning trash cans, tense demonstrations and the burned down town hall of Bordeaux on a loop. メディアは、燃えるゴミ箱、緊迫したデモ、焼失したボルドーの市庁舎の画像を繰り返し放送しています。 Media pokazują niekończące się obrazy płonących śmietników, napiętych demonstracji i podpalonego ratusza w Bordeaux. Medierna visar oändliga bilder av brinnande soptunnor, spända demonstrationer och ett stadshus i Bordeaux som satts i brand. Le gouvernement britannique souligne d'ailleurs que c'est la présidence française qui a réclamé le décalage dans un appel téléphonique ce vendredi matin. The British government also points out that it was the French presidency which demanded the delay in a telephone call this Friday morning. 英国政府はまた、今週金曜日の朝に電話で遅延を要求したのはフランス大統領であったと指摘している. Brytyjski rząd zaznacza, że to francuska prezydencja w piątek rano w rozmowie telefonicznej poprosiła o opóźnienie. Den brittiska regeringen påpekar att det var det franska ordförandeskapet som i ett telefonsamtal på fredagsmorgonen begärde uppskovet. Charles III, quant à lui, note que son épouse et lui se réjouissent de se rendre en France dès qu'une nouvelle date sera trouvée. Charles III, meanwhile, notes that he and his wife are looking forward to going to France as soon as a new date is found. 一方、シャルル 3 世は、新しい日程が決まり次第、彼と彼の妻がフランスに行くことを楽しみにしていると述べています。 Karol III zaznacza, że wraz z żoną nie mogą się doczekać wyjazdu do Francji, jak tylko znajdzie się nowy termin.

Le roi d'Angleterre et le gouvernement britannique, qui ont toutes les raisons d'être déçus. The King of England and the British government, who have every reason to be disappointed. がっかりするあらゆる理由があるイングランド国王と英国政府。 Król Anglii i rząd brytyjski, którzy mają wszelkie powody do rozczarowania.

Oui, ce n'était pas un hasard si la première visite à l'étranger de Charles III devait se dérouler en France. Yes, it was no coincidence that Charles III's first foreign visit was to take place in France. はい、シャルル 3 世の最初の外国訪問がフランスで行われたのは偶然ではありませんでした。 Tak, nieprzypadkowo pierwszą zagraniczną wizytą Karola III była Francja. Ja, det var ingen tillfällighet att Karl III:s första utlandsresa gick till Frankrike. Le roi aime la culture, la gastronomie, l'architecture française. The king loves culture, gastronomy, French architecture. 王様はフランスの文化、美食、建築を愛しています。 Il parle français. Il est déjà venu dans le pays plus de 30 fois quand il était prince de Galles. He has already been to the country more than 30 times when he was Prince of Wales. 彼はプリンス・オブ・ウェールズ時代にすでに30回以上この国を訪れています。 Comme tout voyage du roi, c'est le gouvernement qui l'a demandé. Like any trip of the king, it was the government that requested it. 王の旅行と同様に、それを要求したのは政府でした。 Le premier ministre britannique, Rishi Sunak espérait pour nous cette visite pour suivre le réchauffement diplomatique avec la France entamée il y a quelques semaines. British Prime Minister Rishi Sunak was hoping for this visit for us to follow the diplomatic warming with France that began a few weeks ago. 英国のリシ・スナク首相は、数週間前に始まったフランスとの外交上の温暖化を追うために、この訪問を望んでいました。 Premier Wielkiej Brytanii, Rishi Sunak, liczył na to, że ta wizyta będzie dla nas kontynuacją rozpoczętego kilka tygodni temu dyplomatycznego ocieplenia z Francją. Den brittiske premiärministern Rishi Sunak hoppades att vi med detta besök skulle följa upp den diplomatiska uppvärmning med Frankrike som inleddes för några veckor sedan.

Emeline Vin en direct de Londres pour RFI, le président français évoque la possibilité que le roi d'Angleterre effectue un autre déplacement en France au début de l'été. Emeline Vin live from London for RFI, the French president evokes the possibility that the king of England will make another trip to France at the beginning of the summer. Emeline Vin が RFI のためにロンドンからライブ配信しているフランスの大統領は、夏の初めにイギリス国王が再びフランスを訪問する可能性を呼び起こします。 Emeline Vin w Londynie dla RFI, francuski prezydent podnosi możliwość, że król Anglii odbędzie kolejną podróż do Francji na początku lata. Enfin, l'Allemagne. Finally, Germany. 最後に、ドイツです。 Ce voyage en Allemagne est maintenu. This trip to Germany is maintained. Ten wyjazd do Niemiec jest utrzymany. Ce pays sera donc le premier des pays à accueillir officiellement le roi Charles III. This country will therefore be the first of the countries to officially welcome King Charles III. Kraj ten będzie więc pierwszym z państw, które oficjalnie powita króla Karola III.

Et c'est comme un air de déjà vu en France au lendemain d'une journée de grèves et manifestations d'ampleur. Und es ist wie ein Déjà-vu in Frankreich am Tag nach einem Tag mit großen Streiks und Demonstrationen. And it's like an air of deja vu in France the day after a day of strikes and large-scale demonstrations. そしてそれは、ストライキと大規模なデモの翌日のフランスにおける既視感のようなものです。 I to jak déjà vu we Francji dzień po dniu wielkich strajków i demonstracji. Och det är som déjà vu i Frankrike dagen efter en dag med stora strejker och demonstrationer.

Manifestations Alexandra par endroits, d'ailleurs marquées par des violences. Alexandra demonstrations in places, moreover marked by violence. アレクサンドラ・デモが一部で行われ、暴力も目立った。 Aleksandry demonstracje w niektórych miejscach, również naznaczone przemocą. Alexandra-demonstrationer på vissa platser, som också präglades av våld. Ce matin, le patron de la CFDT, Laurent Berger, veut « apaiser les choses » Il demande au président de mettre « en pause pendant six mois » le projet phare de son second quinquennat. This morning, the boss of the CFDT, Laurent Berger, wants to “appease things” He asks the president to put “on hold for six months” the flagship project of his second five-year term. 今朝、CFDT のボスであるローラン・ベルガーは、「物事をなだめたい」と考えており、大統領に、2 期目の 5 年間の主力プロジェクトを「6 か月間保留」にするよう求めています。 Dziś rano szef CFDT, Laurent Berger, chce "uspokoić sytuację". Prosi prezydenta o odłożenie flagowego projektu jego drugiej pięcioletniej kadencji "na pół roku". Emmanuel Macron lui répond. Emmanuel Macron answers him. Il se dit à disposition de l'intersyndicale pour discuter, discuter des questions liées au travail. He says he is available to the intersyndicale to discuss and discuss work-related issues. 彼は、インターシンジケールで仕事関連の問題について話し合い、話し合うことができると言います。 Powiedział, że jest do dyspozycji związku międzyzakładowego, aby dyskutować, omawiać sprawy związane z pracą.

« L'usure professionnelle, les fins de carrière, les reconversions, l'évolution des carrières, les conditions de travail et les rémunérations dans certaines branches. “Professional wear and tear, end of career, retraining, career development, working conditions and remuneration in certain branches. 「専門職の損耗、キャリアの終わり、再訓練、キャリア開発、特定の部門での労働条件と報酬。 "Zużycie w miejscu pracy, kwestie związane z końcem kariery zawodowej, przekwalifikowanie, rozwój kariery, warunki pracy i wynagrodzenie w niektórych sektorach. Et donc, je suis à la disposition de l'intersyndicale si elle souhaite venir me rencontrer pour avancer sur tous ces sujets. And so, I am at the disposal of the intersyndicale if it wishes to come and meet me to make progress on all these subjects. ですから、これらのテーマについて前進するために、インターユニオンが私に会いに来ることを望むのであれば、私は自由に行動します。 Pour le reste, c'est la réforme des retraites. For the rest, it is the pension reform. それ以外では、年金改革です。 Elle est devant le Conseil constitutionnel et il est évident que nous attendrons la décision du Conseil constitutionnel » It is before the Constitutional Council and it is obvious that we will await the decision of the Constitutional Council” 憲法審議会の前にあり、憲法審議会の決定を待つのは当然です。 Jest ona przed Radą Konstytucyjną i oczywiste jest, że będziemy czekać na decyzję Rady Konstytucyjnej.

Emmanuel Macron à Bruxelles ce midi.

En Inde, l'homme politique Rahul Gandhi, vient d'être exclu du Parlement. In India, politician Rahul Gandhi has just been expelled from Parliament. インドでは、政治家のラフル・ガンジーが国会から追放された。

Une exclusion au lendemain d'une condamnation à deux ans de prison pour diffamation. An exclusion the day after a two-year prison sentence for defamation. To wykluczenie nastąpiło w następstwie skazania na dwa lata więzienia za zniesławienie. La justice indienne a estimé que Raoul Gandhi avait diffamé Narendra Modi, c'est à dire qu'il avait porté atteinte à sa réputation en disant que « tous les voleurs ont Modi comme nom de famille » Bref, Rahul Gandhi n'est donc plus député. Die indische Justiz befand, dass Raoul Gandhi Narendra Modi verleumdet hatte, d. h. er hatte dessen Ruf geschädigt, indem er sagte, dass "alle Diebe Modi als Nachnamen haben". Kurz gesagt, Rahul Gandhi ist also nicht mehr Abgeordneter. Indian justice considered that Raoul Gandhi had defamed Narendra Modi, that is to say that he had damaged his reputation by saying that "all thieves have Modi as their surname" In short, Rahul Gandhi is therefore no longer deputy. インドの裁判所は、ラウール・ガンジーがナレンドラ・モディの名誉を毀損した、つまり「泥棒はみんなモディが苗字だ」と発言して評判を傷つけたと認定した。 Indyjski sąd uznał, że Raoul Gandhi zniesławił Narendrę Modiego, tzn. że zaszkodził jego reputacji mówiąc, że "wszyscy złodzieje mają Modiego na nazwisko". C'est un coup dur pour le Parti du Congrès qu'il représente. It is a blow for the Congress Party that he represents. これは、彼が代表を務めるコングレス党にとって打撃となる。 Sébastien Farcis nous appelle de New Delhi. Sébastien Farcis calls us from New Delhi.

C'est un coup de tonnerre pour le Parti du Congrès. It is a thunderclap for the Congress Party. Rahul Gandhi venait à peine de finir une marche de cinq mois dans tout le pays pour redynamiser son image et celle de sa formation. Rahul Gandhi hatte gerade erst einen fünfmonatigen Marsch durch das ganze Land beendet, um sein Image und das seiner Gruppierung neu zu beleben. Rahul Gandhi had just finished a five-month march across the country to revitalize his image and that of his training. ラフル・ガンディーは、自身のイメージと党のイメージを回復させるために、5ヶ月間の全国行脚を終えたばかりだった。 Ce fils et petit fils de Premier ministre porte un nom, Gandhi, qui attire les voix d'électeurs et permettait au Congrès d'espérer représenter une alternative lors des élections de l'année prochaine. Der Sohn und Enkel eines Premierministers trägt einen Namen, Gandhi, der die Stimmen von Wählern anzieht und dem Kongress die Hoffnung gab, bei den Wahlen im nächsten Jahr eine Alternative zu repräsentieren. This son and grandson of Prime Minister bears a name, Gandhi, which attracts the votes of voters and allowed Congress to hope to represent an alternative in the elections of the next year. この首相の息子と孫にはガンジーという名前があり、有権者を惹きつけ、来年の選挙で議会が代替案を代表する希望を持たせている。 Maintenant, ses chances s'écroulent, comme l'explique Souda Baye, professeur en sciences politiques. Now his chances are collapsing, as political science professor Souda Baye explains.

...

« Le parti du BJP ne perd pas une occasion pour taper sur ses opposants. "The BJP party does not lose an opportunity to bash its opponents. "BJP党は、相手をバッシングする機会を無駄にしない。 Et ils ont tapé fort en utilisant un tribunal dans un état qu'ils contrôlent. Und sie schlugen hart zu, indem sie ein Gericht in einem von ihnen kontrollierten Staat benutzten. And they hit hard using a court in a state they control. そして、自分たちが支配する州の裁判所を利用することで、強硬に打って出たのです。 La possibilité que le Congrès remporte les élections était déjà minces. Die Möglichkeit, dass der Kongress die Wahlen gewinnen würde, war bereits gering. The possibility of Congress winning the election was already slim. 議会が選挙に勝つ可能性は、すでに薄くなっていた。 Elles le sont encore plus. Sie sind es noch mehr. They are even more so. なおさらである。 Le Congrès pourrait même se désagréger et comme l'opposition est divisée, il y a de grandes chances que Narendra Modi soit réélu l'an prochain » Der Kongress könnte sogar zerfallen und da die Opposition gespalten ist, stehen die Chancen gut, dass Narendra Modi im nächsten Jahr wiedergewählt wird". The Congress might even fall apart and as the opposition is divided, there is a big chance that Narendra Modi will be re-elected next year” 議会は崩壊する可能性すらあり、野党が分裂している以上、来年はナレンドラ・モディが再選される可能性が高いです。

Les poursuites des autorités contre l'opposition ont explosé ces dernières années en voyant beaucoup de ses dirigeants en prison ou les forçant à rejoindre le BJP. Die Verfolgung der Opposition durch die Behörden hat in den letzten Jahren explosionsartig zugenommen, da viele ihrer Führer im Gefängnis saßen oder gezwungen wurden, der BJP beizutreten. Authorities' prosecution of the opposition has skyrocketed in recent years seeing many of its leaders in jail or forcing them to join the BJP. 当局による野党の訴追は近年爆発的に増えており、多くの野党幹部が投獄されたり、BJPに強制加入させられたりしています。 Rahul Gandhi a encore une mince chance de retourner au Parlement s'il obtient une suspension judiciaire de sa peine. Rahul Gandhi still has a slim chance of returning to parliament if he obtains a judicial suspension of his sentence. ラーフル・ガンディーは、司法による刑の執行停止が得られれば、国会に復帰できる可能性がまだわずかにある。 Sébastien Farcis, New Delhi, RFI.

Il est 17 h 06 ici à Paris. Place tout de suite au Petit Journal de l'Environnement. Place immediately in the Petit Journal de l'Environnement.

Changer d'air.

Et nous sommes avec Lucile Gimbert pour ce petit journal de l'environnement. And we are with Lucile Gimbert for this little environmental journal. Bonjour Lucile, bonjour.

Nous parlons aujourd'hui de l'industrie de l'eau en bouteille 350 milliards de litres vendus en 2021 alors même qu'un quart de la population mondiale, Lucile, n'a toujours pas accès à l'eau potable. Today we are talking about the bottled water industry 350 billion liters sold in 2021 even though a quarter of the world's population, Lucile, still does not have access to drinking water.

Oui en dix ans, le secteur de l'eau en bouteille qui est mené par PepsiCo, Coca-Cola, Nestlé ou encore Danone, toutes ces entreprises. Yes in ten years, the bottled water sector which is led by PepsiCo, Coca-Cola, Nestlé or even Danone, all these companies. Ce secteur a bondi de 73 %. Dieser Sektor sprang um 73 Prozent in die Höhe. Il pesait l'an dernier près de 270 milliards de dollars. Er wog im letzten Jahr fast 270 Milliarden US-Dollar. It weighed last year nearly 270 billion dollars. Et pour l'Institut Eau, environnement et santé de l'Université des Nations Unies, cet essor est problématique car il freine les efforts mondiaux pour fournir de l'eau potable à tous. And for the Institute for Water, Environment and Health at the United Nations University, this rise is problematic because it is hampering global efforts to provide safe drinking water for all. En résumé, plus l'eau en bouteille est populaire, moins les gouvernements font des efforts pour investir dans les infrastructures et donc pour améliorer la qualité de l'eau du robinet. De plus, l'eau en bouteille est vendue plus cher. Et ce n'est pas tout, elle n'est même pas forcément de meilleure qualité. Écoutez Zineb Boulelle scientifique à l'Université des Nations Unies.

« C'était vraiment très surprenant pour nous de trouver la quantité d'études qui ont prouvé en fait par des chiffres, que les eaux embouteillées peuvent elles aussi être sujettes de contamination. “It was really quite surprising for us to find the amount of studies that actually proved by numbers that bottled waters can also be subject to contamination. Toutes sortes de contamination comme des pesticides, des métaux lourds ou même des contaminations microbiologiques, notamment des bactéries. All kinds of contamination such as pesticides, heavy metals or even microbiological contamination, including bacteria. Et ça, c'est relié en fait au fait qu'il y a beaucoup moins de contrôle sur les eaux en bouteille, sur la production de l'eau dans l'industrie que pour le contrôle sanitaire qui sont effectués pour l'eau publique et l'eau distribuée par les réseaux publics » Und das hängt damit zusammen, dass es viel weniger Kontrollen für abgefülltes Wasser, für die Wasserproduktion in der Industrie als für die Gesundheitskontrollen gibt, die für öffentliches Wasser und für Wasser, das über öffentliche Netze verteilt wird, durchgeführt werden". And that is in fact linked to the fact that there is much less control over bottled water, over the production of water in industry than for the health controls that are carried out for public water. and water distributed by public networks”

Sans parler des milliards de tonnes de plastique générés par ces bouteilles d'eau. Not to mention the billions of tons of plastic generated by these water bottles. Des déchets qui finissent, on le sait, par polluer nos sols et nos océans. Waste that ends up polluting our soils and oceans.

En Europe maintenant Lucile. En Suède, la justice accepte d'instruire un procès contre l'État suédois pour inaction climatique. In Sweden, justice agrees to instruct a lawsuit against the Swedish state for climate inaction. В Швеции суд согласился рассмотреть дело против шведского государства за бездействие в области климата.

Oui, la plainte vient d'une centaine de jeunes militants du climat menée par Greta Thunberg, et c'est une première dans le royaume. Yes, the complaint comes from a hundred young climate activists led by Greta Thunberg, and it is a first in the kingdom.

Et enfin, pour refermer ce petit journal de l'environnement, vous nous emmener en quelque sorte sur l'île Marion, c'est une île de l'océan Indien, au sud de l'Afrique du Sud. And finally, to close this little diary of the environment, you take us to Marion Island, an island in the Indian Ocean, south of South Africa.

Une île déclarée réserve naturelle depuis 1995 et où nichent beaucoup d'espèces d'oiseaux comme l'albatros hurleur, des oiseaux aujourd'hui en danger à cause d'une invasion de souris. Eine Insel, die seit 1995 zum Naturschutzgebiet erklärt wurde und auf der viele Vogelarten wie der Brüllende Albatros nisten. Diese Vögel sind heute wegen einer Mäuseplage in Gefahr. An island declared a nature reserve since 1995 and where many species of birds nest, such as the howler albatross, birds now endangered because of an invasion of mice. Les rongeurs ont été introduits sur l'île par l'homme par accident au XIXᵉ siècle, mais depuis, ils s'y sont multipliés. Rodents were introduced to the island by humans by accident in the XIXᵉ century, but have since multiplied. À tel point que l'Afrique du Sud a décidé d'éradiquer les souris à coup de pesticides répandus par hélicoptère. So much so that South Africa has decided to eradicate the mice with pesticides spread by helicopter. Rien que ça. Nur das. Just that. Rappelons que les espèces invasives, comme ici la souris, constituent l'une des cinq causes de l'effondrement du vivant, pourtant essentiel à notre survie sur la planète. Erinnern wir uns: Invasive Arten, wie hier die Maus, sind eine der fünf Ursachen für den Zusammenbruch des Lebens, das für unser Überleben auf dem Planeten doch so wichtig ist. Let's remember that invasive species, like the mouse here, are one of the five causes of the collapse of life, which is essential to our survival on the planet. Давайте помнить, что инвазивные виды, такие как мышь здесь, являются одной из пяти причин краха жизни, которая необходима для нашего выживания на планете.

Merci Lucile, Lucile Gimbert pour ce petit journal de l'environnement, tous les vendredis dans le journal en français facile. Thank you Lucile, Lucile Gimbert for this small newspaper of the environment, every Friday in the newspaper in easy French.

Nous passons à l'heure d'été ce week end en France. We switch to daylight saving time this weekend in France. Le JFF vous attend à partir de lundi 18 h, heure de Paris 16 h, temps universel. The JFF is waiting for you from Monday 6 pm, Paris time 4 pm, universal time. JFFは月曜日からパリ時間18時、ユニバーサル時間16時でお待ちしています。 Enfin, je vous rappelle sa version écrite et audio à retrouver quand vous voulez sur notre site internet francaisfacile.rfi.fr Finally, I remind you its written and audio version to find when you want on our website francaisfacile.rfi.fr