×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 20/04/2021 20h00 GMT

Journal en français facile 20/04/2021 20h00 GMT

Il est 22h00 à Paris, une heure de moins à Ndjamena.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : Le président du Tchad, Idriss Déby, est mort. Il était au pouvoir depuis plus de 30 ans. Son fils a repris les rênes du pays.

SB : En Russie, l'état de santé de l'opposant Alexeï Navalny inquiète. Ses avocats demandent qu'il soit immédiatement transféré vers un hôpital civil.

CP : Nous irons aussi en Allemagne où la droite a choisi son candidat pour succéder à la chancelière Angela Merkel à l'automne prochain.

Côté environnement, les prévisions ne sont pas très bonnes : selon l'Agence internationale de l'énergie, les émissions de CO2 devraient bondir en 2021.

-----

SB : Le président du Tchad, Idriss Deby, est mort.

CP : Le dirigeant est décédé à l'âge de 68 ans, après avoir été blessé sur le champ de bataille lors d'affrontements avec des rebelles du nord du pays. Il venait d'être réélu pour un sixième mandat, selon les résultats provisoires de la présidentielle. Il était au pouvoir depuis plus de 30 ans. Retour sur son parcours, avec Claire Fages.

Idriss Déby Itno est mort comme il est arrivé au pouvoir, en chef de guerre. Ce fils de berger zaghawa né dans l'est du Tchad entre à l'école des officiers de Ndjamena après son bac, puis obtient en France une licence de pilote professionnel pour le transport de troupes. Devenu commandant en chef des forces armées du nord, il aide le rebelle Hissène Habré à ravir le pouvoir à Goukouni Oueddei en 1982, puis devient colonel, chef des armées adjoint et se forme à nouveau en France à l'école de guerre interarmées. La rupture avec Hissène Habré qui persécute alors les Zaghawas le pousse à l'exil au Soudan, où il crée le Mouvement patriotique du salut, un mouvement rebelle qui deviendra son parti. Le 1er décembre 1990, il s'empare du pouvoir à Ndjamena avec l'aide de la France, Habré s'enfuit au Sénégal. Idriss Déby, d'abord nommé président du Conseil d'État, est élu en 1996, lors d'un scrutin pluraliste. Il sera réélu cinq fois, après avoir fait modifier la Constitution en sa faveur et son régime deviendra de plus en plus autoritaire. Son pouvoir est menacé à plusieurs reprises, 2005, 2006, 2008, par des groupes rebelles, mais la France le soutient, le dirigeant tchadien étant au centre de la lutte contre les jihadistes dans le Sahel. Nommé maréchal en août dernier après une de leurs offensives, il est mort en soldat face à la rébellion des Fact, à près de 69 ans.

CP : Après l'annonce du décès d'Idriss Déby, le gouvernement et l'Assemblée ont été dissous. Un conseil militaire de transition a pris le pouvoir. Il promet d'organiser des élections dans un an et demi. Il est dirigé par le fils du président défunt, le général Mahamat Idriss Déby.

SB : Et l'annonce de cette transition militaire ne fait l'unanimité.

CP : Le président de la commission de l'Union africaine, le Tchadien Moussa Faki Mahamat, a fait part sur Twitter de sa « vive émotion » : « C'est avec une très grande consternation et une vive émotion que j'ai appris le décès du président Idriss Déby Itno », indique t'il. « Grand homme d'État et chef militaire reconnu. J'adresse mes sincères condoléances au peuple tchadien et à sa famille. » Côté opposition, des voix s'élèvent pour dénoncer la mise en place de ce conseil militaire qui viole, selon certains opposants, la Constitution. Paris, la France, appelle de son côté à une transition d'une « durée limitée ». Voici ce qu'a déclaré dans un communiqué le ministre français des Affaires étrangères, Jean-Yves le Drian : « Une transition politique s'ouvre à présent, conduite par le conseil militaire. Il est important qu'elle puisse aboutir, à l'issue d'une durée limitée, à la mise en place d'un gouvernement civil. » SB : Bientôt un verdict aux États-Unis dans le procès du policier Dereck Chauvin. CP : Ce verdict n'est pas encore dévoilé par les jurés. Mais il devrait tomber dans les prochaines heures. Dereck Chauvin, c'est ce policier blanc accusé d'avoir tué l'afro-américain Georges Floyd, l'an dernier. Les jurés s'étaient retirés hier pour délibérer à huis clos, après avoir entendu les derniers arguments de l'accusation et de la défense.

SB : L'état de santé de l'opposant russe Alexeï Navalny inquiète les États-Unis.

CP : Washington demande à Moscou d'autoriser des médecins à le voir immédiatement. Les proches d'Alexeï Navalni affirment que son état de santé se dégrade de jours en jours. L'opposant est toujours en grève de la faim. Selon ses avocats, il est très affaibli et très mal soigné. Ils demandent son transfert immédiat dans un hôpital civil, pour l'empêcher de mourir. Correspondance à Moscou, de Daniel Vallot.

Les avocats d'Alexeï Navalny n'ont pas caché leur très vive inquiétude, ce mardi, après avoir rencontré leur client. L'opposant russe a été transféré dimanche dernier dans un centre hospitalier carcéral, situé dans une colonie pénitentiaire de la région de Vladimir. Mais d'après ses avocats, il se trouve dans une cellule à l'isolement, sans recevoir les soins appropriés. « Il est très faible, il a du mal à s'asseoir et à parler », a déclaré l'une de ses avocats, Olga Mikhaïlova, qui a réclamé son transfert immédiat dans un hôpital civil pour « l'empêcher de mourir ». Suite à cette visite, un message d'Alexeï Navalny a été publié sur les réseaux sociaux. L'opposant se compare à un squelette titubant dans sa cellule. « Mon avocat m'a parlé du soutien énorme que je reçois en Russie et autour du monde. Ce moment était extrêmement précieux, écrit notamment Alexeï Navalny. Il n'y pas d'armes plus efficace contre l'injustice. » Fin de citation. Le message est publié alors que les partisans de l'opposant doivent manifester ce mercredi dans tout le pays. Selon le mouvement qui soutient Alexeï Navalny, des rassemblements auront lieu dans une centaine de villes. Malgré l'interdiction et les mises en gardes formulées par les autorités. Depuis plusieurs jours, les soutiens d'Alexeï Navalny sont visés par une nouvelle série de perquisitions et d'arrestations. Daniel Vallot, Moscou, RFI.

SB : Au Pakistan, le parti islamiste radical TLP appelle à la fin des manifestations anti-françaises.

CP : Le TLP a décidé de mettre fin à sa campagne anti-française. Après la décision du gouvernement pakistanais d'organiser un vote sur l'expulsion de l'ambassadeur français. Ce vote devait se tenir aujourd'hui à l'Assemblée nationale. Il est finalement repoussé à vendredi. Le TLP réclame l'expulsion de l'ambassadeur français Marc Barety, en représailles à la publication, l'an dernier en France, de caricatures du prophète Mahomet.

SB : La droite allemande a choisi son candidat pour succéder à Angela Merkel, l'automne prochain, au poste de chancelier.

CP : Les instances dirigeantes de la CDU ont désigné leur président : Armin Laschet, à l'issue d'un vote organisé hier soir. Son rival, Markus Söder, qui dirige le parti bavarois CSU, s'est incliné. À Berlin, Pascal Thibaut.

« Les dés sont jetés ». C'est par cette remarque lapidaire que Markus Söder a commencé sa déclaration à la mi-journée à Munich. Le président de l'Union chrétienne-sociale bavaroise, la CSU, s'incline face à son homologue Armin Laschet. Ce dernier a obtenu, lors d'une longue réunion du comité directeur de la CDU, le soutien des cadres de son parti. Poursuivre publiquement le combat pour décrocher une nomination comme candidat à la chancellerie des conservateurs allemands aurait été très nuisible à la droite à cinq mois des élections. Mais les divisions au sein du bloc chrétien-démocrate ont été plus que visibles depuis une dizaine de jours, surtout à la CDU. Le populaire Markus Söder mettait en avant sa popularité dans les sondages et dans son camp. Le vainqueur Armin Laschet a reconnu lors d'une conférence de presse qu'il ne faisait pas l'unanimité : « Je sais que certains auraient souhaité une autre option. C'est la démocratie. Une solution est prise après que tous les arguments ont été exposés. » La logique politique s'est imposée, en raison du poids plus important de la CDU dans le bloc conservateur. Armin Laschet devra maintenant rassembler son camp derrière lui et prouver qu'il peut permettre aux chrétiens-démocrates de continuer à gouverner le pays à l'automne après le départ d'Angela Merkel. Malgré leur fort recul dans les sondages, CDU et CSU restent malgré tout la première force du pays. Pascal Thibaut, Berlin, RFI.

SB : Malgré la troisième vague de Covid-19, un rebond de l'économie est toujours attendu pour 2021.

CP : Oui, et avec l'économie mondiale, les émissions de CO2 vont également rebondir cette année. C'est ce qu'indique l'Agence internationale de l'énergie qui publie aujourd'hui sa Global Energy Review. Il faut même s'attendre à la hausse d'émission de CO2 la plus importante en 2021. Pauline Gleize.

Les émissions de CO2 liées à la production d'énergie connaitraient même leur seconde plus forte croissance annuelle jamais enregistrée. Les émissions carbones devraient augmenter de près de 5% pour atteindre 33 milliards de tonnes. Cela effacera une grande partie du déclin historique de l'année dernière. En raison de l'arrêt momentanée d'une partie de l'économie, elles avaient alors baissé de 5,8% en 2020. La cause de ce rebond : la demande en énergie qui va augmenter et dépasser les besoins de 2019. Une demande poussée par les marchés émergents et les économies en développement. Alors, certes la part du renouvelable dans la production d'électricité progresse, il n'empêche, la consommation de tous les combustibles fossiles devrait rebondir. Et si le pétrole ne devrait pas retrouver son niveau pré-pandémique en raison de la crise prolongée du secteur aérien, la demande en gaz et en charbon devrait dépasser les besoins de 2019. Le directeur exécutif de l'AIE n'est pas très optimiste pour la suite. Il estime que si les gouvernements n'agissent pas rapidement pour réduire les émissions de CO2, la situation empirera vraisemblablement en 2022.

CP : C'était Pauline Gleize sur RFI.


Journal en français facile 20/04/2021 20h00 GMT Journal en français facile 20/04/2021 20h00 GMT Journal en français facile 20/04/2021 20h00 GMT

Il est 22h00 à Paris, une heure de moins à Ndjamena.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : Le président du Tchad, Idriss Déby, est mort. CP: Der Präsident des Tschad, Idriss Déby, ist tot. Il était au pouvoir depuis plus de 30 ans. He had been in power for over 30 years. Son fils a repris les rênes du pays. His son took over the reins of the country.

SB : En Russie, l'état de santé de l'opposant Alexeï Navalny inquiète. SB: In Russia, the state of health of the opponent Alexeï Navalny worries. Ses avocats demandent qu'il soit immédiatement transféré vers un hôpital civil. His lawyers demand that he be immediately transferred to a civilian hospital.

CP : Nous irons aussi en Allemagne où la droite a choisi son candidat pour succéder à la chancelière Angela Merkel à l'automne prochain. CP: We will also go to Germany where the right has chosen its candidate to succeed Chancellor Angela Merkel next fall.

Côté environnement, les prévisions ne sont pas très bonnes : selon l'Agence internationale de l'énergie, les émissions de CO2 devraient bondir en 2021. As for the environment, the forecasts are not very good: according to the International Energy Agency, CO2 emissions should jump in 2021.

-----

SB : Le président du Tchad, Idriss Deby, est mort.

CP : Le dirigeant est décédé à l'âge de 68 ans, après avoir été blessé sur le champ de bataille lors d'affrontements avec des rebelles du nord du pays. CP: The leader died at the age of 68, after being wounded on the battlefield during clashes with rebels in the north of the country. Il venait d'être réélu pour un sixième mandat, selon les résultats provisoires de la présidentielle. He had just been re-elected for a sixth term, according to the provisional results of the presidential election. Il était au pouvoir depuis plus de 30 ans. He had been in power for over 30 years. Retour sur son parcours, avec Claire Fages. Back on her career, with Claire Fages.

Idriss Déby Itno est mort comme il est arrivé au pouvoir, en chef de guerre. Idriss Déby Itno died as he came to power, as a warlord. Ce fils de berger zaghawa né dans l'est du Tchad entre à l'école des officiers de Ndjamena après son bac, puis obtient en France une licence de pilote professionnel pour le transport de troupes. Dieser Sohn eines im Osten des Tschad geborenen Zaghawa-Hirten trat nach seinem Abitur in die Ndjamena-Offiziersschule ein und erhielt in Frankreich eine Berufspilotenlizenz für den Transport von Truppen. This son of a Zaghawa shepherd born in eastern Chad entered the Ndjamena officers' school after his baccalaureate, then obtained a professional pilot's license in France for the transport of troops. Devenu commandant en chef des forces armées du nord, il aide le rebelle Hissène Habré à ravir le pouvoir à Goukouni Oueddei en 1982, puis devient colonel, chef des armées adjoint et se forme à nouveau en France à l'école de guerre interarmées. Having become commander-in-chief of the armed forces of the north, he helped the rebel Hissène Habré to seize power from Goukouni Oueddei in 1982, then became colonel, deputy chief of the armed forces and trained again in France at the joint war school. La rupture avec Hissène Habré qui persécute alors les Zaghawas le pousse à l'exil au Soudan, où il crée le Mouvement patriotique du salut, un mouvement rebelle qui deviendra son parti. Der Bruch mit Hissène Habré, der dann die Zaghawas verfolgte, drängte ihn ins Exil im Sudan, wo er die Patriotische Heilsbewegung gründete, eine Rebellenbewegung, die seine Partei werden sollte. The break with Hissène Habré who then persecutes the Zaghawas pushes him into exile in Sudan, where he creates the Patriotic Salvation Movement, a rebel movement that will become his party. Le 1er décembre 1990, il s'empare du pouvoir à Ndjamena avec l'aide de la France, Habré s'enfuit au Sénégal. On December 1, 1990, he seized power in Ndjamena with the help of France, Habré fled to Senegal. Idriss Déby, d'abord nommé président du Conseil d'État, est élu en 1996, lors d'un scrutin pluraliste. Idriss Déby, first appointed President of the Council of State, was elected in 1996, in a pluralist ballot. Il sera réélu cinq fois, après avoir fait modifier la Constitution en sa faveur et son régime deviendra de plus en plus autoritaire. He will be re-elected five times, after having had the Constitution amended in his favor and his regime will become more and more authoritarian. Son pouvoir est menacé à plusieurs reprises, 2005, 2006, 2008, par des groupes rebelles, mais la France le soutient, le dirigeant tchadien étant au centre de la lutte contre les jihadistes dans le Sahel. His power is threatened on several occasions, 2005, 2006, 2008, by rebel groups, but France supports him, the Chadian leader being at the center of the fight against the jihadists in the Sahel. Nommé maréchal en août dernier après une de leurs offensives, il est mort en soldat face à la rébellion des Fact, à près de 69 ans. Er wurde letzten August nach einer ihrer Offensiven zum Marschall ernannt und starb im Alter von fast 69 Jahren als Soldat angesichts der Faktor-Rebellion. Appointed Marshal last August after one of their offensives, he died as a soldier in the face of the Factor rebellion, at the age of nearly 69.

CP : Après l'annonce du décès d'Idriss Déby, le gouvernement et l'Assemblée ont été dissous. CP: After the announcement of Idriss Déby's death, the government and the Assembly were dissolved. Un conseil militaire de transition a pris le pouvoir. A transitional military council took power. Il promet d'organiser des élections dans un an et demi. He promises to organize elections in a year and a half. Il est dirigé par le fils du président défunt, le général Mahamat Idriss Déby. It is headed by the son of the late president, General Mahamat Idriss Déby.

SB : Et l'annonce de cette transition militaire ne fait l'unanimité. SB: And the announcement of this military transition is not unanimous.

CP : Le président de la commission de l'Union africaine, le Tchadien Moussa Faki Mahamat, a fait part sur Twitter de sa « vive émotion » : « C'est avec une très grande consternation et une vive émotion que j'ai appris le décès du président Idriss Déby Itno », indique t'il. CP: The chairman of the African Union Commission, the Chadian Moussa Faki Mahamat, expressed on Twitter his "deep emotion": "It is with great consternation and deep emotion that I learned of the death of President Idriss Déby Itno ”, he indicates. « Grand homme d'État et chef militaire reconnu. “Great statesman and recognized military leader. J'adresse mes sincères condoléances au peuple tchadien et à sa famille. I extend my sincere condolences to the Chadian people and their families. » Côté opposition, des voix s'élèvent pour dénoncer la mise en place de ce conseil militaire qui viole, selon certains opposants, la Constitution. On the opposition side, voices are raised to denounce the establishment of this military council which violates, according to some opponents, the Constitution. Paris, la France, appelle de son côté à une transition d'une « durée limitée ». Paris, France, for its part, calls for a transition of "limited duration". Voici ce qu'a déclaré dans un communiqué le ministre français des Affaires étrangères, Jean-Yves le Drian : « Une transition politique s'ouvre à présent, conduite par le conseil militaire. Here is what French Foreign Minister Jean-Yves le Drian said in a statement: “A political transition is now opening, led by the military council. Il est important qu'elle puisse aboutir, à l'issue d'une durée limitée, à la mise en place d'un gouvernement civil. It is important that it can lead, after a limited period of time, to the establishment of a civilian government. » SB : Bientôt un verdict aux États-Unis dans le procès du policier Dereck Chauvin. SB: Soon a verdict in the United States in the trial of police officer Dereck Chauvin. CP : Ce verdict n'est pas encore dévoilé par les jurés. CP: This verdict has not yet been released by the jurors. Mais il devrait tomber dans les prochaines heures. But it should fall in the next few hours. Dereck Chauvin, c'est ce policier blanc accusé d'avoir tué l'afro-américain Georges Floyd, l'an dernier. Dereck Chauvin is this white policeman accused of killing African-American Georges Floyd last year. Les jurés s'étaient retirés hier pour délibérer à huis clos, après avoir entendu les derniers arguments de l'accusation et de la défense. Jurors retired yesterday to deliberate behind closed doors, after hearing the final arguments from the prosecution and defense.

SB : L'état de santé de l'opposant russe Alexeï Navalny inquiète les États-Unis. SB: The state of health of Russian opponent Alexeï Navalny worries the United States.

CP : Washington demande à Moscou d'autoriser des médecins à le voir immédiatement. CP: Washington asks Moscow to allow doctors to see him immediately. Les proches d'Alexeï Navalni affirment que son état de santé se dégrade de jours en jours. The relatives of Alexeï Navalni say that his state of health is deteriorating day by day. L'opposant est toujours en grève de la faim. The opponent is still on a hunger strike. Selon ses avocats, il est très affaibli et très mal soigné. According to his lawyers, he is very weak and very poorly cared for. Ils demandent son transfert immédiat dans un hôpital civil, pour l'empêcher de mourir. They ask for his immediate transfer to a civilian hospital, to prevent him from dying. Correspondance à Moscou, de Daniel Vallot.

Les avocats d'Alexeï Navalny n'ont pas caché leur très vive inquiétude, ce mardi, après avoir rencontré leur client. The lawyers of Alexeï Navalny did not hide their very deep concern, this Tuesday, after meeting their client. L'opposant russe a été transféré dimanche dernier dans un centre hospitalier carcéral, situé dans une colonie pénitentiaire de la région de Vladimir. The Russian opponent was transferred last Sunday to a prison hospital, located in a penal colony in the Vladimir region. Mais d'après ses avocats, il se trouve dans une cellule à l'isolement, sans recevoir les soins appropriés. But according to his lawyers, he is in a solitary confinement cell, without receiving the appropriate treatment. « Il est très faible, il a du mal à s'asseoir et à parler », a déclaré l'une de ses avocats, Olga Mikhaïlova, qui a réclamé son transfert immédiat dans un hôpital civil pour « l'empêcher de mourir ». "He is very weak, he has trouble sitting down and talking," said one of his lawyers, Olga Mikhailova, who called for his immediate transfer to a civilian hospital to "prevent him from dying". Suite à cette visite, un message d'Alexeï Navalny a été publié sur les réseaux sociaux. Following this visit, a message from Alexeï Navalny was published on social networks. L'opposant se compare à un squelette titubant dans sa cellule. The opponent compares himself to a skeleton staggering in his cell. « Mon avocat m'a parlé du soutien énorme que je reçois en Russie et autour du monde. “My lawyer told me about the tremendous support I receive in Russia and around the world. Ce moment était extrêmement précieux, écrit notamment Alexeï Navalny. This moment was extremely precious, writes in particular Alexeï Navalny. Il n'y pas d'armes plus efficace contre l'injustice. There is no more effective weapon against injustice. » Fin de citation. Le message est publié alors que les partisans de l'opposant doivent manifester ce mercredi dans tout le pays. The message is released as supporters of the opponent are scheduled to demonstrate across the country on Wednesday. Selon le mouvement qui soutient Alexeï Navalny, des rassemblements auront lieu dans une centaine de villes. According to the movement that supports Alexeï Navalny, rallies will take place in a hundred cities. Malgré l'interdiction et les mises en gardes formulées par les autorités. Despite the ban and the warnings issued by the authorities. Depuis plusieurs jours, les soutiens d'Alexeï Navalny sont visés par une nouvelle série de perquisitions et d'arrestations. For several days, the supporters of Alexeï Navalny have been targeted by a new series of searches and arrests. Daniel Vallot, Moscou, RFI.

SB : Au Pakistan, le parti islamiste radical TLP appelle à la fin des manifestations anti-françaises. SB: In Pakistan, the radical Islamist TLP party calls for an end to anti-French demonstrations.

CP : Le TLP a décidé de mettre fin à sa campagne anti-française. CP: The TLP has decided to end its anti-French campaign. Après la décision du gouvernement pakistanais d'organiser un vote sur l'expulsion de l'ambassadeur français. After the decision of the Pakistani government to organize a vote on the expulsion of the French ambassador. Ce vote devait se tenir aujourd'hui à l'Assemblée nationale. This vote was to be held today in the National Assembly. Il est finalement repoussé à vendredi. It is finally postponed to Friday. Le TLP réclame l'expulsion de l'ambassadeur français Marc Barety, en représailles à la publication, l'an dernier en France, de caricatures du prophète Mahomet. The TLP is calling for the expulsion of French Ambassador Marc Barety, in retaliation for the publication, last year in France, of caricatures of the Prophet Muhammad.

SB : La droite allemande a choisi son candidat pour succéder à Angela Merkel, l'automne prochain, au poste de chancelier. SB: The German right has chosen its candidate to succeed Angela Merkel next fall as chancellor.

CP : Les instances dirigeantes de la CDU ont désigné leur président : Armin Laschet, à l'issue d'un vote organisé hier soir. CP: The governing bodies of the CDU have appointed their president: Armin Laschet, following a vote organized last night. Son rival, Markus Söder, qui dirige le parti bavarois CSU, s'est incliné. His rival, Markus Söder, who heads the Bavarian CSU party, bowed. À Berlin, Pascal Thibaut.

« Les dés sont jetés ». " The die is cast ". C'est par cette remarque lapidaire que Markus Söder a commencé sa déclaration à la mi-journée à Munich. It was with this concise remark that Markus Söder began his statement at midday in Munich. Le président de l'Union chrétienne-sociale bavaroise, la CSU, s'incline face à son homologue Armin Laschet. The president of the Bavarian Christian Social Union, the CSU, bowed to his counterpart Armin Laschet. Ce dernier a obtenu, lors d'une longue réunion du comité directeur de la CDU, le soutien des cadres de son parti. The latter obtained, during a long meeting of the management committee of the CDU, the support of the executives of his party. Poursuivre publiquement le combat pour décrocher une nomination comme candidat à la chancellerie des conservateurs allemands aurait été très nuisible à la droite à cinq mois des élections. Publicly continuing the fight for a nomination as candidate for chancellery of the German conservatives would have been very harmful to the right five months before the elections. Mais les divisions au sein du bloc chrétien-démocrate ont été plus que visibles depuis une dizaine de jours, surtout à la CDU. But the divisions within the Christian Democratic bloc have been more than visible for ten days, especially at the CDU. Le populaire Markus Söder mettait en avant sa popularité dans les sondages et dans son camp. The popular Markus Söder highlighted his popularity in the polls and in his camp. Le vainqueur Armin Laschet a reconnu lors d'une conférence de presse qu'il ne faisait pas l'unanimité : « Je sais que certains auraient souhaité une autre option. The winner Armin Laschet admitted during a press conference that he was not unanimous: “I know that some would have liked another option. C'est la démocratie. Une solution est prise après que tous les arguments ont été exposés. A solution is taken after all the arguments have been made. » La logique politique s'est imposée, en raison du poids plus important de la CDU dans le bloc conservateur. »Political logic prevailed, because of the greater weight of the CDU in the conservative bloc. Armin Laschet devra maintenant rassembler son camp derrière lui et prouver qu'il peut permettre aux chrétiens-démocrates de continuer à gouverner le pays à l'automne après le départ d'Angela Merkel. Armin Laschet will now have to rally his camp behind him and prove that he can allow the Christian Democrats to continue ruling the country in the fall after Angela Merkel leaves. Malgré leur fort recul dans les sondages, CDU et CSU restent malgré tout la première force du pays. Despite their sharp decline in the polls, CDU and CSU still remain the country's leading force. Pascal Thibaut, Berlin, RFI.

SB : Malgré la troisième vague de Covid-19, un rebond de l'économie est toujours attendu pour 2021. SB: Despite the third wave of Covid-19, a rebound in the economy is still expected for 2021.

CP : Oui, et avec l'économie mondiale, les émissions de CO2 vont également rebondir cette année. CP: Yes, and with the global economy, CO2 emissions will also rebound this year. C'est ce qu'indique l'Agence internationale de l'énergie qui publie aujourd'hui sa Global Energy Review. This is indicated by the International Energy Agency, which today publishes its Global Energy Review. Il faut même s'attendre à la hausse d'émission de CO2 la plus importante en 2021. We can even expect the largest increase in CO2 emissions in 2021. Pauline Gleize.

Les émissions de CO2 liées à la production d'énergie connaitraient même leur seconde plus forte croissance annuelle jamais enregistrée. CO2 emissions linked to energy production would even experience their second highest annual growth on record. Les émissions carbones devraient augmenter de près de 5% pour atteindre 33 milliards de tonnes. Carbon emissions are expected to increase by nearly 5% to reach 33 billion tonnes. Cela effacera une grande partie du déclin historique de l'année dernière. This will erase much of the historic decline of the past year. En raison de l'arrêt momentanée d'une partie de l'économie, elles avaient alors baissé de 5,8% en 2020. Due to the temporary shutdown of part of the economy, they had then fallen by 5.8% in 2020. La cause de ce rebond : la demande en énergie qui va augmenter et dépasser les besoins de 2019. The cause of this rebound: the demand for energy, which will increase and exceed the needs of 2019. Une demande poussée par les marchés émergents et les économies en développement. Demand driven by emerging markets and developing economies. Alors, certes la part du renouvelable dans la production d'électricité progresse, il n'empêche, la consommation de tous les combustibles fossiles devrait rebondir. While the share of renewables in electricity production is increasing, the consumption of all fossil fuels should rebound. Et si le pétrole ne devrait pas retrouver son niveau pré-pandémique en raison de la crise prolongée du secteur aérien, la demande en gaz et en charbon devrait dépasser les besoins de 2019. And while oil is not expected to return to its pre-pandemic level due to the prolonged crisis in the airline industry, demand for gas and coal is expected to exceed 2019 needs. Le directeur exécutif de l'AIE n'est pas très optimiste pour la suite. The executive director of the IEA is not very optimistic for the future. Il estime que si les gouvernements n'agissent pas rapidement pour réduire les émissions de CO2, la situation empirera vraisemblablement en 2022. He believes that if governments do not act quickly to reduce CO2 emissions, the situation is likely to worsen in 2022.

CP : C'était Pauline Gleize sur RFI.