×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 14 décembre 2016

Journal en français facile 14 décembre 2016

Vous êtes à l'écoute d'RFI en direct de Paris où il est 21h, 22h à Alep, 20h en TU. ..................................................................

Adrien Delgrange:

L'heure de retrouver votre journal en français facile, coprésente ce soir avec Alexis Guilleux. Bonsoir Aléxis.

AG:

Bonsoir Adrien, Bonsoir à tous.

AD:

Au sommaire de ce journal international du mercredi 14 décembre 2016.

AG:

Alep à la une de l'actualité internationale, de violents combats ont à nouveau éclaté ce matin dans cette ville du nord de la Syrie. Du coup l'évacuation des civils et des insurgés est reportée. AD:

Quand porter une jupe devient un signe de résistance! De nombreuses employées de la Knesset - le Parlement israélien - sont allées aujourd'hui travailler en jupe. Les explications dans un instant de notre correspondant à Jérusalem.

AG:

Il voulait « montrer l'exemple ». Le président philippin Rodrigo Duterte déclare avoir personnellement tué des criminels présumés à l'époque où il était maire de Davao, une ville du sud des Philippines. Voilà pour les titres.

AG:

Dans les quartiers d'Alep-Est les habitants sont maintenant dans l'attente d'être évacués, emmenés loin des bombes. AD:

Les rebelles et les civils qui le souhaitent peuvent désormais quitter Alep, grâce à un accord conclu hier. L'évacuation devait commencer à 5h ce matin mais l'opération prend du retard à cause de milices, des hommes pro-régime Bachar al Assad qui entraveraient, empêcheraient l'évacuation. Les explications de Sami Boukhelifa

Des combats violents. Des bombardements. A Alep un rien suffit pour remettre en route la machine de guerre. D'un côté des rebelles déterminés. Ils résistent jusqu'au bout. De l'autre les forces de Bachar Al Assad et notamment des milices incontrôlables et au milieu les civils sans défense subissent ce nouveau déchainement de violence. Abou el Haythem el Hour est militant de l'opposition à Alep. « Il y a eu un premier groupe de civils et de blessés qui a tenté de quitter les quartiers insurgés mais des miliciens iraniens pro régime les en ont empêché à cause de considérations confessionnelles.Ces milices viennent de reprendre les combats. Ils tirent des obus contre les derniers quartiers encore assiégés. Des civils sont encore une fois ciblés par ces tirs. » L'angoisse d'être tués, puis l'espoir d'être évacués et désormais cette reprise des combats. Les habitants de la ville sont plongés dans un profond désarroi. Depuis 48h on exerce sur eux un droit de vie et de mort.

AD:

Samy Boukhelifa

AG :

Toujours sur la situation à Alep, François Hollande s'est à nouveau exprimé aujourd'hui. Le président français "demande à l'Onu de tout mettre en œuvre pour permettre l'évacuation des civils dans la dignité et la sécurité sous le contrôle d'observateurs internationaux et avec la présence des organisations humanitaires". AD:

Enfin à noter qu'en signe de solidarité avec les habitants d'Alep-Est, Anne Hidalgo Maire Ps de Paris, annonce que la Tour Eiffel restera éteinte ce soir. AG :

A la Knesset, le parlement israélien, jupes et robes trop courtes ne sont pas bien vues..

AD:

Ces derniers jours, plusieurs employées femmes ont été bloquées ou retardées aux contrôles de sécurité pour cause de vêtements inappropriés. Et cette nouvelle réglementation a donné lieu à des scènes inhabituelles ce mercredi matin, dans cette enceinte parlementaire. A Jérusalem pour RFI la correspondance de Guilhem Delteil.

Elles étaient tout d'abord trois, puis une dizaine... Une dizaine de femmes, assistantes parlementaires ou collaboratrices de députés, retenues ce mercredi matin à l'entrée de la Knesset... Car selon le nouveau code vestimentaire, les jupes et robes courtes ne sont plus admises... mais le texte ne précise pas la longueur requise. Ces femmes, habituées des lieux, affirment que les vêtements portés aujourd'hui étaient les mêmes que d'habitude. Mais aux yeux des agents de sécurité, ils ne correspondaient pas aux nouveaux critères. Ces cas ne sont pas isolés. Ces derniers jours, d'autres femmes ont été ainsi retenues à l'entrée du bâtiment. L'une d'entre elles a été contrainte de retourner chez elle se changer avant de pouvoir gagner son bureau. A l'appel d'un syndicat, plusieurs dizaines de femmes se sont présentées ce mercredi en portant jupes et robes... Deux députés hommes leur ont également apporté leur soutien: l'un en revêtant aussi une jupe, l'autre en retirant sa chemise... et lançant aux gardes: "si je peux entrer comme ça, elles peuvent entrer telles qu'elles sont habillées". Une "provocation organisée" a regretté la direction de la Knesset. AD:

Le président de la Knesset a annoncé, ce mercredi soir, la mise en place d'un groupe de travail sur cette question du code vestimentaire. Non loin de là, à Jérusalem-Est, dans la vieille ville, un Palestinien a blessé aujourd'hui un policier israélien avec un tournevis avant d'être abattu par la police. AD:

Dans l'actualité internationale cette nouvelle déclaration fracassante, surprenante de Rodrigo Duterte. AG:

Le président philippin affirme avoir lui-même tué des suspects lorsqu'il était maire de Davao, la grande ville du sud de l'archipel. « Il s'agissait de montrer l'exemple aux policiers », a-t-il expliqué.Le récit de Christophe PAGET « J'allais dans Davao avec une moto et je patrouillais dans les rues, à la recherche de problèmes. Je cherchais vraiment l'affrontement pour pouvoir tuer ». Rodrigo Duterte a tenu ces propos lundi soir au palais présidentiel devant des hommes d'affaire, à qui il a expliqué qu'il avait tué pour « montrer aux gars de la police que si je peux le faire, pourquoi ne pourraient–ils pas le faire ? » Le président philippin est régulièrement accusé d'avoir créé des « escadrons de la mort » à Davao, une ville dont il a été le maire ces vingt dernières années. Il a tour à tour reconnu et nié avoir mis en place ces groupes armés qui auraient tué mille personnes, dont des enfants. Dès qu'il est devenu président il y a un peu plus de cinq mois, Duterte a encouragé les forces de l'ordre à abattre drogués et trafiquants de drogue, conformément à ses promesses de campagne. La police affirme avoir tué jusqu'ici 2 086 personnes, plus de 3 000 autres ont été abattues dans des circonstances inexpliquées - à en croire les défenseurs des droits de l'homme certains tueurs pourraient être mandatés par la police. Selon le sénateur de l'opposition, Richard Gordon, en affirmant qu'il a lui-même tué lorsqu'il était maire de Davao, Duterte ouvre la voie à une possible procédure de destitution qui le viserait. Mais Richard Gordon reconnaît aussi que le président philippin est connu pour ses exagérations…

AD:

Christophe PAGET

La guerre contre la drogue que le président philippin a lancée depuis son arrivée au pouvoir il y a cinq mois a déjà fait plus de 5 000 morts.

AG:

L'actualité en Europe, en Espagne d'abord, l'organisation d'un référendum pour l'indépendance de la catalogne s'éloigne... AD:

Le Tribunal constitutionnel espagnol a annoncé aujourd'hui avoir "suspendu" le projet de référendum que les séparatistes voudraient organiser en septembre 2017. AG:

La politique en France:

Deux des candidats socialistes à la primaire de la gauche ne seraient pas à jours de leur cotisation.

AD:

L'ancien ministre de l'économie Arnaud Montebourg devrait 80.000 euros au Parti socialiste ce qu'il conteste formellement. Et l'ancien ministre de l'éducation nationale Vincent Peillon aurait aussi des arriérés estimé à 20 000 euros, son entourage a depuis annoncé qu'il était désormais à jour de ses cotisations au Parti Socialiste. AG:

C'est un voyage risqué - politiquement - qu'entame demain la présidente du FN. Rarement bien accueillie dans les DOM-TOM, Marine Lepen se rend en Guyane du 15 au 18 décembre, pour présenter son programme pour les Outre-mer. Des élus locaux préviennent déjà. Les quatre parlementaires de Guyane, (deux députés et deux sénateurs), s'offusquent de la venue sur leur territoire de la présidente du Front National, ils affirment dans un communiqué commun que son "idéologie" n'a "pas sa place en Guyane". AD:

En France, le 15 septembre dernier, pendant la mobilisation contre la loi travail, place de la République à Paris, un manifestant a perdu un œil suite à un tir de grenade envoyé par un CRS. Ce policier qui a lancé la grenade est passé devant la justice.

AG:

Et le réquisitoire, Adrien, est à charge contre ce policier, le parquet de Paris demande la mise en examen du CRS pour violences volontaires ayant entrainé une mutilation à vie.

Les explications de Sylvie KOFFI

Le policier a fait usage d'une grenade à main de désencerclement, une GMD, alors qu'il n'était ni formé ni habilité à l'utiliser. Les faits sont accablants affirme le Parquet dans son réquisitoire. Le chirurgien qui a opéré le blessé, a constaté que les lésions étaient importantes. Pour lui la grenade n'a pas été lancée au ras du sol, comme elle aurait du l'être, mais le tir était tendu et il devait venir de près. Faux, affirme le policier qui assure s'être trouvé en état de légitime défense, face à une foule de manifestants très hostiles, encagoulés prête à en finir et à casser du policiers. "J'avais les mains dans les poches" affirme de son côté Laurent Théron qui a perdu l'usage de son oeil. Et selon plusieurs témoins, la foule n'était pas hostile. Les vidéos prises lors de la manifestation vont dans ce sens et contredisent le récit du policier.

AD:

Enfin, un résultat de foot français, en coupe de la ligue Bordeaux élimine Nice en 8e de finale de la compétition...Par le score de 3 buts à 2.

Journal en français facile 14 décembre 2016 Zeitung in leichtem Französisch 14. Dezember 2016 Journal en français facile December 14, 2016 Journal en français facile 14 декабря 2016 г.

Vous êtes à l'écoute d'RFI en direct de Paris où il est 21h, 22h à Alep, 20h en TU. أنت تستمع إلى راديو فرنسا الدولي على الهواء مباشرة من باريس حيث الساعة 9 مساءً ، 10 مساءً في حلب ، الساعة 8 مساءً بتوقيت المحيط الهادي. ..................................................................

Adrien Delgrange: أدريان ديلجرانج:

L'heure de retrouver votre journal en français facile, coprésente ce soir avec Alexis Guilleux. حان الوقت للعثور على صحيفتك باللغة الفرنسية السهلة ، وشارك في تقديمها هذا المساء مع Alexis Guilleux. Time to find your diary in easy French, co-present this evening with Alexis Guilleux. Bonsoir Aléxis.

AG:

Bonsoir Adrien, Bonsoir à tous. مساء الخير ادريان ، مساء الخير للجميع.

AD:

Au sommaire de ce journal international du mercredi 14 décembre 2016. محتويات هذه الصحيفة الدولية ليوم الأربعاء 14 ديسمبر 2016. Contents of this international newspaper of Wednesday, December 14, 2016.

AG:

Alep à la une de l'actualité internationale, de violents combats ont à nouveau éclaté ce matin dans cette ville du nord de la Syrie. حلب على الصفحة الأولى من الأخبار الدولية ، اندلع قتال عنيف مرة أخرى هذا الصباح في هذه المدينة في شمال سوريا. Aleppo on the international headlines, fierce fighting broke out again this morning in this city in northern Syria. Du coup l'évacuation  des civils et des insurgés est reportée. فجأة تم إجلاء المدنيين والمتمردين. Suddenly the evacuation of civilians and insurgents was postponed. De repente se pospuso la evacuación de civiles e insurgentes. AD:

Quand porter une jupe devient un signe de résistance! عندما يرتدي تنورة يصبح علامة على المقاومة! When wearing a skirt becomes a sign of resistance! ¡Cuando llevar una falda se convierte en un signo de resistencia! De nombreuses employées de la Knesset - le Parlement israélien - sont allées  aujourd'hui travailler en jupe. الكثير من موظفي الكنيست - البرلمان الإسرائيلي - ذهبوا إلى التنانير اليوم. Many employees of the Knesset - the Israeli Parliament - today went to work in skirts. Les explications dans un instant de notre correspondant à Jérusalem. تفسيرات في لحظة من مراسلنا في القدس. The explanations in a moment from our correspondent in Jerusalem.

AG:

Il voulait « montrer l'exemple ». أراد أن "يؤدي بالقدوة". He wanted to "show the example". Le président philippin Rodrigo Duterte déclare avoir personnellement tué des criminels présumés à l'époque où il était maire de Davao, une ville du sud des Philippines. قال الرئيس الفلبيني رودريغو دوترتي إنه شخصياً قتل مجرمين مشتبه بهم عندما كان عمدة مدينة دافاو في جنوب الفلبين. Philippine President Rodrigo Duterte says he personally killed suspected criminals during his time as mayor of Davao, a city in the southern Philippines. El presidente filipino Rodrigo Duterte dice que él personalmente mató a presuntos delincuentes durante su tiempo como alcalde de Davao, una ciudad en el sur de Filipinas. Voilà pour les titres. So much for the titles. Hasta aquí los títulos.

AG:

Dans les quartiers d'Alep-Est les habitants sont maintenant dans l'attente d'être évacués, emmenés loin des bombes. في مناطق شرق حلب ، ينتظر السكان الآن أن يتم إجلاؤهم ونقلهم من القنابل. In the neighborhoods of East Aleppo, the inhabitants are now waiting to be evacuated, taken away from the bombs. En los barrios del este de Alepo, los habitantes ahora esperan ser evacuados, alejados de las bombas. AD:

Les rebelles et les civils qui le souhaitent peuvent désormais quitter Alep, grâce à un accord conclu hier. يمكن للمتمردين والمدنيين الذين يرغبون في ذلك مغادرة حلب الآن ، وذلك بفضل اتفاق تم التوصل إليه أمس. Rebels and civilians who wish can now leave Aleppo, thanks to an agreement reached yesterday. Los rebeldes y los civiles que lo deseen ahora pueden abandonar Alepo, gracias a un acuerdo alcanzado ayer. L'évacuation devait commencer à 5h ce matin mais l'opération prend du retard à cause de milices, des hommes pro-régime Bachar al Assad qui entraveraient, empêcheraient l'évacuation. كان من المقرر أن تبدأ عملية الإجلاء في الساعة 5 من صباح هذا اليوم ، لكن العملية تأخرت بسبب الميليشيات ، رجال مؤيدين لبشار الأسد الذين كانوا سيعيقون عملية الإخلاء ويمنعوها. The evacuation was to begin at 5 a.m. this morning, but the operation is delayed because of militias, pro-regime Bashar al Assad men who would obstruct and prevent the evacuation. Se suponía que la evacuación comenzaría a las 5 a.m. de esta mañana, pero la operación se retrasó debido a milicias, hombres del régimen pro-Bashar al-Assad que obstaculizarían e impedirían la evacuación. Les explications de Sami Boukhelifa تفسيرات سامي بوخليفة Sami Boukhelifa's explanations

Des combats violents. قتال عنيف. Heavy fighting. Des bombardements. قصف. Bombings. A Alep un rien suffit pour remettre en route la machine de guerre. في حلب ، لا يوجد ما يكفي لإعادة تشغيل آلة الحرب. In Aleppo, nothing is enough to restart the war machine. D'un côté des rebelles déterminés. من ناحية ، المتمردين العزم. On the one hand, determined rebels. Ils résistent jusqu'au bout. يقاومون حتى النهاية. They resist until the end. De l'autre les forces de Bachar Al Assad et notamment des milices incontrôlables et au milieu les civils sans défense subissent ce nouveau déchainement de violence. من ناحية أخرى ، فإن قوات بشار الأسد ، ولا سيما الميليشيات التي لا يمكن السيطرة عليها ، وفي خضم المدنيين العزل ، تتعرض لهذا العنف الجديد. On the other hand, the forces of Bashar Al Assad and in particular the uncontrollable militias and in the middle the defenseless civilians undergo this new outburst of violence. Por otro lado, las fuerzas de Bashar Al Assad y en particular las milicias incontrolables y en el medio los civiles indefensos sufren este nuevo estallido de violencia. Abou el Haythem el Hour est militant de l'opposition à Alep. أبو الهيثم الحور ناشط معارض في حلب. Abou el Haythem el Hour is an opposition activist in Aleppo. « Il y a eu un premier groupe de civils et de blessés qui a tenté de quitter les quartiers insurgés mais des miliciens iraniens pro régime les en ont empêché à cause de considérations confessionnelles.Ces milices viennent de reprendre les combats. "كانت هناك مجموعة أولى من المدنيين والجرحى الذين حاولوا مغادرة أماكن المتمردين لكن الميليشيات الإيرانية الموالية للنظام منعتهم بسبب اعتبارات طائفية. هذه الميليشيات استأنفت القتال للتو. “There was a first group of civilians and wounded who tried to leave the insurgent neighborhoods but pro-regime Iranian militiamen prevented them from doing so because of religious considerations. These militias have just resumed the fighting. “Hubo un primer grupo de civiles y heridos que intentaron salir de los barrios insurgentes pero milicianos iraníes partidarios del régimen se lo impidieron por consideraciones religiosas. Estas milicias acaban de reanudar los combates. Ils tirent des obus contre les derniers quartiers encore assiégés. يطلقون قذائف ضد الأحياء الأخيرة التي ما زالت تحت الحصار. They fire shells against the last districts besieged. Des civils sont encore une fois ciblés par ces tirs. يتم استهداف المدنيين مرة أخرى من خلال هذا إطلاق النار. Civilians are again targeted by this shooting. Los civiles son una vez más el objetivo de este fuego. »  L'angoisse d'être tués, puis l'espoir d'être évacués et désormais cette reprise des combats. القلق من القتل ، ثم الأمل في أن يتم إجلاؤهم والآن استئناف القتال. The anxiety of being killed, then the hope of being evacuated and now this resumption of fighting. Les habitants de la ville sont plongés dans un profond désarroi. يغرق سكان المدينة في محنة عميقة. The inhabitants of the city are in deep disarray. Los habitantes de la ciudad están sumidos en una profunda confusión. Depuis 48h on exerce sur eux un droit de vie et de mort. لمدة 48 ساعة ، مارس الحق في الحياة والموت. For 48 hours they have exercised a right of life and death. Durante 48 horas hemos ejercido sobre ellos un derecho de vida o muerte.

AD:

Samy Boukhelifa

AG :

Toujours sur la situation à Alep, François Hollande s'est à nouveau exprimé aujourd'hui. لا يزال يتحدث عن الوضع في حلب ، وقد تحدث فرانسوا هولاند مرة أخرى اليوم. Still on the situation in Aleppo, François Hollande spoke again today. Le président français "demande à l'Onu de tout mettre en œuvre pour permettre l'évacuation des civils dans la dignité et la sécurité sous le contrôle d'observateurs internationaux et avec la présence des organisations humanitaires". الرئيس الفرنسي "يطلب من الأمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها للسماح بإجلاء المدنيين بكرامة وأمن تحت إشراف المراقبين الدوليين وبحضور المنظمات الإنسانية". The French president "asks the UN to do everything possible to allow the evacuation of civilians in dignity and security under the control of international observers and with the presence of humanitarian organizations". AD:

Enfin à noter qu'en signe de solidarité avec les habitants d'Alep-Est, Anne Hidalgo Maire Ps de Paris, annonce que la Tour Eiffel restera éteinte ce soir. أخيرًا ، لاحظ أنه كدليل على التضامن مع سكان حلب الشرقية ، أعلن رئيس بلدية باريس آن هيدالغو ، أن برج إيفل سيبقى منقرضًا هذا المساء. Finally, it should be noted that as a sign of solidarity with the inhabitants of Aleppo-Est, Anne Hidalgo Mayor Ps of Paris, announces that the Eiffel Tower will remain extinct this evening. Por último, cabe señalar que como muestra de solidaridad con los habitantes de Aleppo-Est, la alcaldesa de París Anne Hidalgo Ps, anuncia que la Torre Eiffel permanecerá extinta esta noche. AG :

A la Knesset, le parlement israélien, jupes et robes trop courtes ne sont pas bien vues.. في الكنيست ، البرلمان الإسرائيلي ، التنانير والفساتين القصيرة جدًا لا تُرى بشكل جيد. In the Knesset, the Israeli parliament, skirts and dresses too short are not well seen .. En la Knesset, el parlamento israelí, las faldas y los vestidos demasiado cortos no se ven bien.

AD:

Ces derniers jours, plusieurs employées femmes ont été bloquées ou retardées aux contrôles de sécurité pour cause de vêtements inappropriés. في الأيام الأخيرة ، تم حظر أو تأجيل العديد من الموظفات في الأمن بسبب ملابس غير لائقة. In recent days, several female employees have been stranded or delayed at security checks due to inappropriate clothing. En los últimos días, varias empleadas se han quedado varadas o se han retrasado en los controles de seguridad debido a la ropa inadecuada. Et cette nouvelle réglementation a donné lieu à des scènes inhabituelles ce mercredi matin, dans cette enceinte parlementaire. وقد أدى هذا التنظيم الجديد إلى ظهور مشاهد غير عادية صباح الأربعاء ، في هذه المنطقة البرلمانية. And this new regulation gave rise to unusual scenes this Wednesday morning, in this parliamentary chamber. Y este nuevo reglamento dio lugar a escenarios insólitos este miércoles por la mañana, en esta cámara parlamentaria. A Jérusalem pour RFI la correspondance de Guilhem Delteil. في القدس ل RFI مراسلات غويليم Delteil. In Jerusalem for RFI the correspondence of Guilhem Delteil.

Elles étaient tout d'abord trois, puis une dizaine... Une dizaine de femmes, assistantes parlementaires ou collaboratrices de députés, retenues ce mercredi matin à l'entrée de la Knesset... Car selon le nouveau code vestimentaire, les jupes et robes courtes ne sont plus admises... mais le texte ne précise pas la longueur requise. كانوا أول من الثلاثة ، ثم اثنتي عشرة ... احتفظت اثنتي عشرة امرأة أو مساعدين برلمانيين أو مساعدين للنواب صباح اليوم الأربعاء عند مدخل الكنيست ... لأنه وفقًا لقواعد اللباس الجديدة والتنانير و لم يعد مسموحًا بالفساتين القصيرة ... لكن النص لا يحدد الطول المطلوب. They were first three, then a dozen ... A dozen women, parliamentary assistants or collaborators of deputies, held this Wednesday morning at the entrance of the Knesset ... Because according to the new dress code, the skirts and short dresses are no longer allowed ... but the text does not specify the required length. Ces femmes, habituées des lieux, affirment que les vêtements portés aujourd'hui étaient les mêmes que d'habitude. هؤلاء النساء ، اعتادن على المكان ، يدعين أن الملابس التي يرتديها اليوم هي نفسها كالعادة. These women, accustomed to the places, say that the clothes worn today were the same as usual. Mais aux yeux des agents de sécurité, ils ne correspondaient pas aux nouveaux critères. لكن في نظر حراس الأمن ، لم يستوفوا المعايير الجديدة. But in the eyes of the security guards, they did not meet the new criteria. Pero a los ojos de los guardias de seguridad, no cumplieron con los nuevos criterios. Ces cas ne sont pas isolés. هذه الحالات ليست معزولة. These cases are not isolated. Estos casos no son aislados. Ces derniers jours, d'autres femmes ont été ainsi retenues à l'entrée du bâtiment. في الأيام الأخيرة ، تم احتجاز نساء أخريات عند مدخل المبنى. In recent days, other women have been held at the entrance to the building. En los últimos días, otras mujeres han sido detenidas en la entrada del edificio. L'une d'entre elles a été contrainte de retourner chez elle se changer avant de pouvoir gagner son bureau. أُجبر أحدهم على العودة إلى المنزل للتغيير قبل أن تتمكن من الوصول إلى مكتبها. One of them was forced to return home to change before she could reach her office. Una de ellas se vio obligada a regresar a casa para cambiarse antes de que pudiera llegar a su oficina. A l'appel d'un syndicat, plusieurs dizaines de femmes se sont présentées ce mercredi en portant jupes et robes... Deux députés hommes leur ont également apporté leur soutien: l'un en revêtant aussi une jupe, l'autre en retirant sa chemise... et lançant aux gardes: "si je peux entrer comme ça, elles peuvent entrer telles qu'elles sont habillées". بدعوة من الاتحاد ، ظهرت العشرات من النساء هذا الأربعاء يرتدين التنانير والفساتين ... كما قدم لهن نائبان من الرجال دعمهم: واحد من خلال ارتداء تنورة ، والآخر عن طريق إزالة قميصه ... ورمي إلى الحراس: "إذا كان بإمكاني الدخول من هذا القبيل ، يمكنهم الدخول وهم يرتدون ملابس". At the call of a union, dozens of women showed up on Wednesday wearing skirts and dresses ... Two male deputies also gave them their support: one by also wearing a skirt, the other by removing his shirt ... and throwing to the guards: "if I can enter like that, they can enter as they are dressed". Une "provocation organisée" a regretté la direction de la Knesset. أسف "استفزاز منظم" على قيادة الكنيست. An "organized provocation" regretted the leadership of the Knesset. Una "provocación organizada" lamentó el liderazgo de la Knesset. AD:

Le président de la Knesset a annoncé, ce mercredi soir, la mise en place d'un groupe de travail sur cette question du code vestimentaire. أعلن رئيس الكنيست مساء اليوم الأربعاء عن تشكيل مجموعة عمل حول هذه المسألة من قانون اللباس. The Knesset Speaker announced on Wednesday evening the establishment of a working group on this issue of the dress code. El presidente de la Knesset anunció este miércoles por la noche el establecimiento de un grupo de trabajo sobre este tema del código de vestimenta. Non loin de là, à Jérusalem-Est, dans la vieille ville, un Palestinien a blessé aujourd'hui un policier israélien avec un tournevis avant d'être abattu par la police. في مكان قريب ، في القدس الشرقية ، في البلدة القديمة ، جرح رجل فلسطيني اليوم شرطي إسرائيلي بمفك البراغي قبل أن تطلقه الشرطة. Not far away, in East Jerusalem, in the Old City, a Palestinian man wounded an Israeli policeman today with a screwdriver before being shot dead by the police. Cerca, en Jerusalén Este, en la Ciudad Vieja, un palestino hirió hoy a un policía israelí con un destornillador antes de ser asesinado a tiros por la policía. AD:

Dans l'actualité internationale cette nouvelle déclaration fracassante, surprenante de Rodrigo Duterte. في الأخبار الدولية هذا الإعلان الجديد المفاجئ والمذهل لرودريغو دوترت. In international news this new shattering, surprising statement from Rodrigo Duterte. AG:

Le président philippin affirme avoir lui-même tué des suspects lorsqu'il était maire de Davao, la grande ville du sud de l'archipel. يدعي الرئيس الفلبيني أنه قتل المشتبه بهم عندما كان رئيس بلدية دافاو ، المدينة الكبيرة في جنوب الأرخبيل. The Philippine president claims to have killed suspects himself when he was mayor of Davao, the large city in the south of the archipelago. « Il s'agissait de montrer l'exemple aux policiers », a-t-il expliqué.Le récit de Christophe PAGET "لقد كانت مسألة إظهار المثال لضباط الشرطة" ، أوضح ، قصة كريستوف باجيت "It was about setting an example for the police," he explained. Christophe PAGET's story "Se trataba de dar ejemplo a la policía", explicó. La historia de Christophe PAGET « J'allais dans Davao avec une moto et je patrouillais dans les rues, à la recherche de problèmes. كنت أذهب إلى دافاو على دراجة نارية وكنت أقوم بدوريات في الشوارع بحثاً عن المشاكل. “I was going into Davao on a motorbike and patrolling the streets, looking for problems. “Iba a Davao en motocicleta y patrullaba las calles en busca de problemas. Je cherchais vraiment l'affrontement pour pouvoir tuer ». كنت أبحث حقًا عن المواجهة حتى أتمكن من القتل ". I was really looking for confrontation to be able to kill. ” Realmente buscaba el enfrentamiento para poder matar ”. Rodrigo Duterte a tenu ces propos lundi soir au palais présidentiel devant des hommes d'affaire, à qui il a expliqué qu'il avait tué pour « montrer aux gars de la police que si je peux le faire, pourquoi ne pourraient–ils pas le faire ? أدلى رودريغو دوترتي بهذه التصريحات ليلة الاثنين في القصر الرئاسي أمام رجال الأعمال ، الذين أوضح لهم أنه قتل "لإظهار رجال الشرطة أنه إذا كان بإمكاني القيام بذلك ، فلماذا لم يتمكنوا من ذلك؟ أن تفعل؟ Rodrigo Duterte made the remarks Monday evening at the presidential palace in front of businessmen, to whom he explained that he had killed to "show the guys of the police force that if I can do it, why can not they? make ? Rodrigo Duterte hizo las declaraciones el lunes por la noche en el palacio presidencial frente a empresarios, a quienes explicó que había matado para "mostrarles a los policías que si yo puedo hacerlo, ¿por qué ellos no?" hacer ? » Le président philippin est régulièrement accusé d'avoir créé des « escadrons de la mort » à Davao, une ville dont il a été le maire ces vingt dernières années. يتهم الرئيس الفلبيني بانتظام بأنه أنشأ "فرق موت" في دافاو ، المدينة التي كان يشغلها عمدة منذ 20 عامًا. The Philippine president is regularly accused of having created "death squads" in Davao, a city of which he has been the mayor for the past twenty years. Il a tour à tour reconnu et nié avoir mis en place ces groupes armés qui auraient tué mille personnes, dont des enfants. واعترف بدوره ونفى قيامه بإنشاء هذه الجماعات المسلحة التي كانت ستقتل ألف شخص ، بمن فيهم الأطفال. He in turn acknowledged and denied having set up these armed groups which would have killed a thousand people, including children. A su vez, ha reconocido y negado haber creado estos grupos armados que presuntamente mataron a mil personas, incluidos niños. Dès qu'il est devenu président il y a un peu plus de cinq mois, Duterte a encouragé les forces de l'ordre à abattre drogués et trafiquants de drogue, conformément à ses promesses de campagne. بمجرد أن أصبح رئيسًا قبل ما يزيد قليلاً عن خمسة أشهر ، شجع دوترتي إنفاذ القانون على قتل مدمني المخدرات ومهربي المخدرات ، تمشيا مع وعود حملته. As soon as he became president just over five months ago, Duterte encouraged law enforcement to take down drug addicts and drug traffickers, in keeping with his campaign promises. Tan pronto como asumió la presidencia hace poco más de cinco meses, Duterte alentó a las fuerzas del orden a acabar con los adictos a las drogas y los traficantes de drogas, de acuerdo con sus promesas de campaña. La police affirme avoir tué jusqu'ici 2 086 personnes, plus de 3 000 autres ont été abattues dans des circonstances inexpliquées - à en croire les défenseurs des droits de l'homme certains tueurs pourraient être mandatés par la police. تقول الشرطة إنها قتلت 2086 شخص حتى الآن ، وقتل أكثر من 3000 آخرين في ظروف غير مفسرة - يعتقد المدافعون عن حقوق الإنسان أن بعض القتلة قد يفوضون من قبل الشرطة. Police say they have killed 2,086 people so far, more than 3,000 have been shot dead in unexplained circumstances - according to human rights defenders some killers could be hired by the police. Selon le sénateur de l'opposition, Richard Gordon, en affirmant qu'il a lui-même tué lorsqu'il était maire de Davao, Duterte ouvre la voie à une possible procédure de destitution qui le viserait. وفقًا لسناتور المعارضة ريتشارد جوردون ، بقوله إنه هو نفسه قتل عندما كان رئيسًا لبلدية دافاو ، فإن دوترتي يفتح الطريق أمام إجراءات الفصل المحتملة التي قد تستهدفه. According to opposition Senator Richard Gordon, claiming that he himself killed when he was mayor of Davao, Duterte paves the way for a possible impeachment procedure that would target him. Según el senador opositor Richard Gordon, al afirmar que él mismo mató cuando era alcalde de Davao, Duterte está allanando el camino para un posible proceso de juicio político que lo apunte. Mais Richard Gordon reconnaît aussi que le président philippin est connu pour ses exagérations… لكن ريتشارد جوردون يدرك أيضًا أن الرئيس الفلبيني معروف بمبالغته ... But Richard Gordon also recognizes that the Philippine president is known for his exaggerations ...

AD:

Christophe PAGET

La guerre contre la drogue que le président philippin a lancée depuis son arrivée au pouvoir il y a cinq mois a déjà fait plus de 5 000 morts. إن الحرب على المخدرات التي شنها رئيس الفلبين منذ توليه منصبه قبل خمسة أشهر أودت بحياة أكثر من 5000 شخص. The war on drugs that the Philippine president has launched since coming to power five months ago has already claimed more than 5,000 lives.

AG:

L'actualité en Europe, en Espagne d'abord, l'organisation d'un référendum pour l'indépendance de la catalogne s'éloigne... الأخبار في أوروبا ، أولاً في إسبانيا ، تنظيم استفتاء حول استقلال كاتالونيا يبتعد ... The news in Europe, in Spain first, the organization of a referendum for the independence of Catalonia is moving away ... AD:

Le Tribunal constitutionnel espagnol a annoncé aujourd'hui avoir "suspendu" le projet de référendum  que les séparatistes voudraient organiser en septembre 2017. أعلنت المحكمة الدستورية الإسبانية اليوم أنها "علقت" مشروع الاستفتاء الذي يود الانفصاليون تنظيمه في سبتمبر 2017. The Spanish Constitutional Court announced today that it has "suspended" the proposed referendum that the separatists would like to organize in September 2017. AG:

La politique en France: السياسة في فرنسا:

Deux des candidats socialistes à la primaire de la gauche ne seraient pas à jours de leur cotisation. اثنان من المرشحين الاشتراكيين في الانتخابات التمهيدية لليسار لن يكونوا محدثين بمساهمتهم. Two of the socialist candidates in the primary school of the left would not be up to date with their dues. Dos de los candidatos socialistas a las primarias de izquierda no estarían al día con sus aportes.

AD:

L'ancien ministre de l'économie Arnaud Montebourg devrait  80.000 euros au Parti socialiste ce qu'il conteste formellement. يدين وزير الاقتصاد السابق أرنود مونتيبور بـ 80،000 يورو للحزب الاشتراكي الذي يعارضه رسميًا. Former Minister of the Economy Arnaud Montebourg owes 80,000 euros to the Socialist Party which he formally disputes. Et l'ancien ministre de l'éducation nationale  Vincent Peillon aurait aussi des arriérés estimé à 20 000 euros, son entourage a depuis annoncé qu'il était désormais à jour de ses cotisations au Parti Socialiste. وسيتحمل وزير التعليم الوطني السابق فينسنت بيون متأخرات تقدر بنحو 20 ألف يورو ، وقد أعلن الوفد المرافق له منذ ذلك الحين أنه مُحدَّث الآن بمساهماته في الحزب الاشتراكي. And the former Minister of National Education Vincent Peillon also have arrears estimated at 20,000 euros, his entourage has since announced that he was now up to date dues to the Socialist Party. AG:

C'est un voyage risqué - politiquement - qu'entame demain la présidente du FN. إنها رحلة محفوفة بالمخاطر - سياسيا - تبدأ رئيس FN غدا. It is a risky journey - politically - that begins the president of the FN tomorrow. Es un viaje arriesgado -políticamente- que comienza mañana el presidente del FN. Rarement bien accueillie dans les DOM-TOM, Marine Lepen se rend en Guyane du 15 au 18 décembre, pour présenter son programme pour les Outre-mer. نادراً ما يتم الترحيب بها في المقاطعات والأقاليم الفرنسية فيما وراء البحار ، تذهب مارين ليبين إلى غيانا في الفترة من 15 إلى 18 ديسمبر لتقديم برنامجها الخاص بالأقاليم الخارجية. Rarely welcomed in the DOM-TOM, Marine Lepen went to Guyana from December 15 to 18, to present its program for overseas territories. Des élus locaux préviennent déjà. المسؤولون المحليون المنتخبون يحذرون بالفعل. Local elected officials are already warning. Los funcionarios electos locales ya están advirtiendo. Les quatre parlementaires de Guyane, (deux députés et deux sénateurs), s'offusquent de la venue sur leur territoire de la présidente du Front National, ils affirment  dans un communiqué commun que son "idéologie" n'a "pas sa place en Guyane". البرلمانيون الأربعة في غيانا ، (اثنان من النواب وعضوين في مجلس الشيوخ) ، يجرمون عند وصول رئيس الجبهة الوطنية إلى أراضيهم ، ويؤكدون في بيان مشترك أن "أيديولوجيته" لا مكان لها في غيانا. ". The four parliamentarians from Guyana, (two deputies and two senators), are offended by the arrival on their territory of the president of the National Front, they affirm in a joint statement that her "ideology" has no place in Guyana ". AD:

En France, le 15 septembre dernier, pendant la mobilisation contre la loi travail, place de la République à Paris, un manifestant a perdu un œil suite à un tir de grenade envoyé par un CRS. في فرنسا ، في 15 سبتمبر ، أثناء التعبئة ضد قانون العمل ، Place de la République في باريس ، فقد أحد المحتجين عينه إثر إصابته بقنبلة يدوية أرسلها فريق CRS. In France, on September 15, during the mobilization against the labor law, Place de la République in Paris, a demonstrator lost an eye following a grenade shot sent by a CRS. Ce policier qui a lancé la grenade est passé devant la justice. ذهب هذا الشرطي الذي ألقى القنبلة إلى العدالة. This policeman who threw the grenade came to justice. Este policía que arrojó la granada acudió a los tribunales.

AG:

Et le réquisitoire, Adrien, est à charge contre ce policier, le parquet de Paris demande la mise en examen du CRS  pour violences volontaires ayant entrainé une mutilation à vie. ووجهت لائحة الاتهام ، أدريان ، ضد ضابط الشرطة هذا ، ويطلب مكتب المدعي العام في باريس توجيه الاتهام من دائرة الاستعلام والأمن عن العنف الطوعي الذي أدى إلى تشويه مدى الحياة. And the indictment, Adrien, is charged against this police officer, the Paris prosecutor's office requests the indictment of the CRS for voluntary violence having resulted in lifetime mutilation.

Les explications de Sylvie KOFFI Sylvie KOFFI's explanations

Le policier a fait usage d'une grenade à main de désencerclement, une GMD,  alors qu'il n'était ni formé ni habilité à l'utiliser. استخدم الضابط قنبلة يدوية لنزع السلاح ، وهو مدير عام ، عندما لم يكن مدربًا أو مؤهلًا لاستخدامها. The officer used a de-encircling hand grenade, a GMD, when he was neither trained nor authorized to use it. Les faits sont accablants affirme le Parquet dans son réquisitoire. يقول الادعاء في مرافعاته الختامية إن الحقائق هائلة. The facts are overwhelming, says the prosecution in its indictment. Los hechos son abrumadores, dice la fiscalía en su acusación. Le chirurgien qui a opéré le blessé, a constaté que les lésions étaient importantes. لاحظ الجراح الذي أجري على الرجل المصاب أن الآفات كانت كبيرة. The surgeon who operated on the injured man noted that the lesions were significant. Pour lui la grenade n'a pas été lancée au ras du sol, comme elle aurait du l'être, mais le tir était tendu et il devait venir de près. بالنسبة له ، لم يتم إطلاق القنبلة على مستوى الأرض ، كما كان ينبغي أن تكون ، ولكن اللقطة كانت متوترة وكان عليها الاقتراب. For him the grenade was not thrown to the ground, as it should have been, but the shot was tense and he had to come close. Faux,  affirme le policier qui assure s'être trouvé en état de légitime défense, face à une foule de manifestants très hostiles, encagoulés prête à en finir et à casser du policiers. يقول False ، الشرطي الذي يدعي أنه وجد نفسه في حالة دفاع عن النفس ، أمام حشد من المتظاهرين المعادين للغاية ، مقنعين جاهزين لإنهاء وكسر الشرطة. False, says the police officer who claims to have been in self-defense, facing a crowd of very hostile demonstrators, hooded ready to finish and break police. Falso, dice el policía que asegura haber estado en estado de autodefensa, frente a una multitud de manifestantes muy hostiles, encapuchados dispuestos a acabar con ella y romper a la policía. "J'avais les mains dans les poches" affirme de son côté Laurent Théron qui a perdu l'usage de son oeil. يقول لوران ثيرون الذي فقد استخدام عينه: "كان يدي في جيبي". “I had my hands in my pockets,” says Laurent Théron, who has lost the use of his eye. “Tenía las manos en los bolsillos”, dice Laurent Théron, que ha perdido el uso del ojo. Et selon plusieurs témoins,  la foule n'était pas hostile. ووفقًا لعدة شهود ، لم يكن الحشد معاديًا. And according to several witnesses, the crowd was not hostile. Les vidéos prises lors de la manifestation vont dans ce sens et contredisent le récit du policier. تسير مقاطع الفيديو التي تم التقاطها أثناء العرض التوضيحي في هذا الاتجاه وتتناقض مع حساب الشرطي. The videos taken during the demonstration go in this direction and contradict the account of the police officer.

AD:

Enfin, un résultat de foot français, en coupe de la ligue Bordeaux élimine Nice en 8e de finale de la compétition...Par le score de 3 buts à 2. أخيرًا ، نتيجة لكرة القدم الفرنسية ، في كأس بوردو لكرة القدم يستبعد نيس في دور الـ 16 من المسابقة ... برصيد 3 أهداف إلى 2. Finally, a French football result, in the Bordeaux league cup, eliminates Nice in the round of 16 of the competition ... By the score of 3 goals to 2.