×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 13 janvier 2017

Journal en français facile 13 janvier 2017

Loig Loury : Bonsoir à tous et merci d'écouter la Radio du monde. Il est 21h ici à Paris, 1h de moins en temps universel.

Tout de suite, un nouveau journal en Français facile.

Je vous le présente avec Sylvie Béruet, bonsoir Sylvie.

Et dans un instant, vous entendrez François Hollande, le président français, il est actuellement au Mali.

Avant de se rendre à Bamako, pour le sommet Afrique Afrique, il a rendu visite aux soldats français présents à Gao.

Sylvie Béruet : En Syrie, l'aéroport militaire de Mazzé, près de Damas, a pris feu, la nuit dernière. Le régime accuse Israël d'être responsable. LL : Et puis après Volkswagen, la marque automobile Renault est visée en France, par la justice.

Comme le groupe allemand, l'entreprise française aurait truqué certains de ses moteurs diesel. SB : On ouvre ce journal avec les adieux du président français au continent africain.

LL : François Hollande est ce soir à Bamako, au Mali, à l'occasion du 27e sommet Afrique France, le dernier pour le chef de l'Etat français. Avant cela, le président s'est rendu à Gao, dans le nord du pays, pour rencontrer les soldats français et maliens, présents sur place. Il y a quatre ans, presque jour pour jour, la France lançait l'opération Serval contre le terrorisme dans la région. François Hollande a évoqué, aujourd'hui, le chemin accompli depuis. Il y a 4 ans, presque jour pour jour, le nord du Mali, ici, la région de Gao était occupé par des groupes terroristes.

Il y a quatre ans, ces groupes s'étaient rassemblés pour aller à la conquête de l'ensemble du Mali, menaçant ainsi toute l'Afrique de l'Ouest. Et quatre ans après, le Mali a retrouvé son intégrité territoriale, a pu effectuer sa transition politique élire son président, choisir ses députés, parce que nous avons ensemble, le Mali et la France, mis un coup d'arrêt à ces groupes terroristes. C'était François Hollande. Des propos recueillis par l'envoyé spécial de RFI à Gao, Anthony Lattier. François Hollande, qui a assuré que la lutte contre les terroristes au Sahel, en Irak, ou en Syrie, était le "même combat". Je vous rappelle que le président français est ce soir à Bamako, pour le début du sommet Afrique France. Une trentaine de chefs d'Etat et de gouvernement sont attendus dans la capitale malienne. SB : En Syrie, justement, le gouvernement et les rebelles se sont entendus : Des travaux ont démarré pour rétablir l'eau à Damas. LL : Dans la capitale syrienne, la population souffre du manque d'eau potable depuis près de 3 semaines, à cause de tensions près de la ville. Grâce à un accord entre les deux camps, des employés devaient rétablir l'alimentation ce vendredi. SB : En parallèle, toujours près de Damas, l'aéroport militaire syrien de Mazzé était en feu la nuit dernière. LL : Et le régime de Bachar al Assad accuse Israël : l'armée israélienne aurait bombardé cette base syrienne, selon Damas. D'après l'agence de presse officielle Sana, plusieurs missils ont été tirés depuis le plateau du Golan. Pour l'instant, Israël se refuse à tout commentaire, mais ce ne serait pas une première. Les précision de Sami Boukélifa.

Des raids aériens ou des tirs de missiles.

Depuis le début de la crise syrienne les avions de chasse de l'armée israélienne pénètrent régulièrement dans l'espace aérien voisin. En Syrie à plusieurs reprises des convois de l'armée ou des positions militaires sont ciblés. L'attaque la nuit derrière à Mazzé, à huit kilomètres à peine de Damas, secoue toute la région. Des explosions en série. S'en suit un violent incendie. Pas de commentaire côté israélienne mais il y a quelques mois le Premier ministre Bejamin Netanyahu l'avoue publiquement : son pays mène bel est bien des attaques en Syrie. Les principales cibles sont généralement des convois transportant des armes à destination du Hezbollah, considéré par Israël comme l'un de ses plus grands ennemis. Damas réagit à chaque nouvelle attaque israélienne promettent des représailles. Le régime de Bachar Al Assad accuse l'Etat hébreux d'aider les groupes terroristes impliqués dans la guerre en Syrie. Il y a un mois, selon les autorités syriennes, les environs de la base militaire de Mazzé avaient déjà été la cible de missiles israéliens tirés depuis le plateau du Golan occupé par l'Etat Hébreux. Toujours à propos de la Syrie, on ne sait pas encore si les Etats-Unis participeront aux discussions de paix, le 23 janvier.

Ces pourparlers auront lieu au Kazakhstan, à l'initiative de la Russie, et la Turquie et de l'Iran. SB : Dans l'actualité de ce vendredi également, 40 morts, en Ukraine depuis fin décembre : c'est le bilan de la vague de froid qui s'est installée sur le pays. LL : Ces dernières semaines, les températures sont descendues à -25... La Pologne est également très touchée.

En France, la chute d'un arbre, à cause de vents violents, a entraîné la mort d'une femme. Et ce soir, c'est l'Est du pays qui en vigilance pour le verglas. Les autorités mettent en garde contre de nouvelles pannes électriques.

SB : RFI, il est 21h06 à Paris, 6h de moins à la Havane, à Cuba, où les autorités saluent une décision récente des Etats-Unis.

LL : Hier, Washington a annoncé la fin des privilèges migratoires pour les Cubains, qui arrivaient aux Etats-Unis.

Depuis plusieurs décennies, ces Cubains avaient automatiquement un permis de séjour, mais c'est désormais terminé. Pour Cuba, cette mesure était en effet une incitation à l'exil... La mesure a été supprimée dans le cadre du rapprochement entre les deux pays. Pour Ramon Sahcnez, délégué national d'une organisation basée à Miami, cette décision aura des conséquences. Juste après l'entrée en vigueur de cette politique, nous avons commencé à recevoir des centaines d'appels de familles qui ont des parents perdus en mer ou qui tentent de passer par d'autres pays d'Amérique Latine, y compris par le Mexique. Elles sont déconcertés et angoissés à l'idée de ce qui pourrait leur arriver. Ce qui va se passer c'est que quand les garde-côtes trouveront des migrants cubains en mer, ou près des côtes de la Floride, ou encore à la frontière avec le Mexique, ils les renverront à Cuba. A moins qu'ils puissent prouver immédiatement qu'ils sont victimes de persécutions politiques, et ça c'est très difficile à faire. Il va y avoir des rapatriations massives et ça va approfondir les divisions au sein des familles. Car il faut savoir que le pouvoir cubain fait des affaires avec les contributions des familles qui habitent ici en Floride, car le régime perçoit des sommes exorbitantes sur ces transactions.

Des propos recueillis par Paula Estañol.

SB : Aux Etats-Unis, on l'apprend ce soir : Barack Obamas'exprimera mercredi, en conférence de presse, à deux jours de son départ. Donald Trump posera ensuite pour quatre ans ses valises à la Maison Blanche.

LL : Aux Etats-Unis toujours, la police de Chicago pointée du doigt, après la publication d'une enquête fédérale retentissante : D'après celle-ci, les forces de l'ordre de la troisième ville du pays, seraient coupable d'un usage excessif de la force. Chicago, qui est une ville minée par la violence a enregistré plus de 760 meurtres l'an dernier. SB : Toujours aux Etats-Unis, le secteur automobile est dans la tourmente.

LL : Après les moteurs truqués de Volkswagen, on parlait hier de ceux de Fiat-Chrystler.

Aujourd'hui c'est une affaire d'airbags défectueux, qui fait polémiques. Ces airbags, d'une marque japonaise auraient entraîné la mort de 11 personnes aux Etats-Unis, où des dizaines de millions de véhicules ont été rappelés. Résultat : cette entreprise a plaidé coupable de fraude, et versera 1 milliard de dollars d'amende. SB : Et après Volkswagen et Fiat, la marque Renault est dans le viseur de la justice, mais cette fois en France.

LL : La justice française suspecte Renault d'avoir truqué ses moteurs diesel, pour réussir les tests de pollution. Résultat : trois juges d'instruction vont enquêter sur une possible tromperie. Les explications d'Altin Lazaj. Après Volkswagen, Renault est le second constructeur automobile en France à devoir s'expliquer sur ses pratiques en matière de diesel. Le parquet a ordonné hier l'ouverture d'une information judiciaire pour je cite « tromperie sur les controles effectués ». Pour rappel, en 2015 dans la foulé du scandale Volkswagen, le ministère de l'écologie a mis sur pied une commission d'experts indépendants chargé de tester une centaine de voitures de plusieurs marques différentes. Elle a révélé d'importants dépassements de seuils de pollution chez certains constructeurs, en particulier chez Renault. Au même moment la Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes menait une série de perquisitions au siège du contructeur automobile français et dans deux centres techniques. Cela avait provoqué une chute de 20% du titre Renault. Pour le moment on ignore quels sont les model visés. On ne connait pas non plus leur nombre. Renault de son coté plaide la foi. La marque au Losange affirme que ses véhicules sont "conformes aux normes en vigueur". SB : A 100 kilomètres au dessus de nos têtes, le Français Thomas Pesquet a réussi sa première sortie dans l'espace. LL : Thomas Pesquet est sorti de la station spatiale internationale avec son collègue amériain Shane Kimbrough.

Les deux spationnautes ont bouclé leurs réparations plus rapidement que prévu, Un peu moins de 6h.

Merci à tous d'écouter RFI... c'est la fin de ce journal en français facile. Merci à Sylvie Béruet, à mes côtés pour vous le présenter. Vous pouvez, bien entendu retrouver cette édition, sur notre site Savoirs.RFI.fr. Belle soirée à tous.

Journal en français facile 13 janvier 2017 Journal en français facile January 13, 2017

Loig Loury : Bonsoir à tous et merci d'écouter la Radio du monde. Loig Loury: Good evening everyone and thank you for listening to Radio du monde. Il est 21h ici à Paris, 1h de moins en temps universel.

Tout de suite, un nouveau journal en Français facile. Immediately, a new newspaper in easy French.

Je vous le présente avec Sylvie Béruet, bonsoir Sylvie. I present it to you with Sylvie Béruet, good evening Sylvie.

Et dans un instant, vous entendrez François Hollande, le président français, il est actuellement au Mali. And in a moment, you will hear François Hollande, the French president, he is currently in Mali.

Avant de se rendre à Bamako, pour le sommet Afrique Afrique, il a rendu visite aux soldats français présents à Gao. Before going to Bamako, for the Africa Africa summit, he visited the French soldiers present in Gao.

Sylvie Béruet : En Syrie, l'aéroport militaire de Mazzé, près de Damas, a pris feu, la nuit dernière. Sylvie Béruet: In Syria, the military airport of Mazzé, near Damascus, caught fire last night. Le régime accuse Israël d'être responsable. The regime accuses Israel of being responsible. LL : Et puis après Volkswagen, la marque automobile Renault est visée en France, par la justice. LL: And then after Volkswagen, the Renault car brand is targeted in France, by the courts.

Comme le groupe allemand, l'entreprise française aurait truqué certains de ses moteurs diesel. Like the German group, the French company would have rigged some of its diesel engines. SB : On ouvre ce journal avec les adieux du président français au continent africain. SB: We open this newspaper with the farewell of the French president to the African continent.

LL : François Hollande est ce soir à Bamako, au Mali, à l'occasion du 27e sommet Afrique France, le dernier pour le chef de l'Etat français. LL: François Hollande is this evening in Bamako, Mali, on the occasion of the 27th Africa France summit, the last for the French head of state. Avant cela, le président s'est rendu à Gao, dans le nord du pays, pour rencontrer les soldats français et maliens, présents sur place. Before that, the president went to Gao, in the north of the country, to meet the French and Malian soldiers present there. Antes de eso, el presidente fue a Gao, en el norte del país, para encontrarse con los soldados franceses y malienses, presentes en el lugar. Il y a quatre ans, presque jour pour jour, la France lançait l'opération Serval contre le terrorisme dans la région. Four years ago, almost to the day, France launched Operation Serval against terrorism in the region. Hace cuatro años, casi al día, Francia lanzó la Operación Serval contra el terrorismo en la región. François Hollande a évoqué, aujourd'hui, le chemin accompli depuis. François Hollande spoke today of the progress made since then. Il y a 4 ans, presque jour pour jour, le nord du Mali, ici, la région de Gao était occupé par des groupes terroristes. 4 years ago, almost to the day, the north of Mali, here, the region of Gao was occupied by terrorist groups.

Il y a quatre ans, ces groupes s'étaient rassemblés pour aller à la conquête de l'ensemble du Mali, menaçant ainsi toute l'Afrique de l'Ouest. Four years ago, these groups came together to conquer all of Mali, threatening all of West Africa. Et quatre ans après, le Mali a retrouvé son intégrité territoriale, a pu effectuer sa transition politique élire son président, choisir ses députés, parce que nous avons ensemble, le Mali et la France, mis un coup d'arrêt à ces groupes terroristes. And four years later, Mali regained its territorial integrity, was able to make its political transition, elect its president, choose its deputies, because together we, Mali and France, put a stop to these terrorist groups. Y cuatro años más tarde, Malí recuperó su integridad territorial, pudo hacer su transición política para elegir a su presidente, elegir sus adjuntos, porque juntos, Mali y Francia, hemos detenido a estos grupos terroristas. C'était François Hollande. Des propos recueillis par l'envoyé spécial de RFI à Gao, Anthony Lattier. Comments collected by RFI's special envoy to Gao, Anthony Lattier. François Hollande, qui a assuré que la lutte contre les terroristes au Sahel, en Irak, ou en Syrie, était le "même combat". François Hollande, who assured that the fight against terrorists in the Sahel, Iraq, or Syria, was the "same fight". Je vous rappelle que le président français est ce soir à Bamako, pour le début du sommet Afrique France. I remind you that the French president is in Bamako this evening, for the start of the Africa France summit. Une trentaine de chefs d'Etat et de gouvernement sont attendus dans la capitale malienne. Thirty heads of state and government are expected in the Malian capital. SB : En Syrie, justement, le gouvernement et les rebelles se sont entendus : Des travaux ont démarré pour rétablir l'eau à Damas. SB: In Syria, the government and the rebels have come to an understanding: Work has started to restore water to Damascus. LL : Dans la capitale syrienne, la population souffre du manque d'eau potable depuis près de 3 semaines, à cause de tensions près de la ville. LL: In the Syrian capital, the population has suffered from a lack of drinking water for nearly 3 weeks, due to tensions near the city. Grâce à un accord entre les deux camps, des employés devaient rétablir l'alimentation ce vendredi. Thanks to an agreement between the two camps, employees were to restore power on Friday. SB : En parallèle, toujours près de Damas, l'aéroport militaire syrien de Mazzé était en feu la nuit dernière. SB: At the same time, still near Damascus, the Syrian military airport of Mazzé was on fire last night. LL : Et le régime de Bachar al Assad accuse Israël : l'armée israélienne aurait bombardé cette base syrienne, selon Damas. LL: And Bashar al-Assad's regime accuses Israel: the Israeli army would have bombed this Syrian base, according to Damascus. D'après l'agence de presse officielle Sana, plusieurs missils ont été tirés depuis le plateau du Golan. According to the official Sana news agency, several missiles were fired from the Golan Heights. Pour l'instant, Israël se refuse à tout commentaire, mais ce ne serait pas une première. For now, Israel refuses to comment, but it would not be a first. Les précision de Sami Boukélifa. Sami Boukélifa's details.

Des raids aériens ou des tirs de missiles. Air raids or missile fire.

Depuis le début de la crise syrienne les avions de chasse de l'armée israélienne pénètrent régulièrement dans l'espace aérien voisin. Since the start of the Syrian crisis, Israeli army fighter jets have regularly entered neighboring airspace. En Syrie à plusieurs reprises des convois de l'armée ou des positions militaires sont ciblés. In Syria, army convoys or military positions are repeatedly targeted. En Siria varias veces los convoyes del ejército o las posiciones militares son blanco. L'attaque la nuit derrière à Mazzé, à huit kilomètres à peine de Damas, secoue toute la région. The attack the night behind in Mazzé, barely eight kilometers from Damascus, shook the whole region. Des explosions en série. Serial explosions. S'en suit un violent incendie. A violent fire follows. Pas de commentaire côté israélienne mais il y a quelques mois le Premier ministre Bejamin Netanyahu l'avoue publiquement : son pays mène bel est bien des attaques en Syrie. No comment on the Israeli side, but a few months ago Prime Minister Bejamin Netanyahu publicly admitted: his country is indeed carrying out attacks in Syria. Sin comentarios del lado israelí, pero hace unos meses el primer ministro Bejamin Netanyahu admite públicamente: su país lidera bien los ataques en Siria. Les principales cibles sont généralement des convois transportant des armes à destination du Hezbollah, considéré par Israël comme l'un de ses plus grands ennemis. The main targets are usually convoys carrying weapons to Hezbollah, considered by Israel to be one of its greatest enemies. Damas réagit à chaque nouvelle attaque israélienne promettent des représailles. Damascus reacts to each new Israeli attack promising retaliation. Le régime de Bachar Al Assad accuse l'Etat hébreux d'aider les groupes terroristes impliqués dans la guerre en Syrie. Bashar Al Assad's regime accuses the Jewish state of helping terrorist groups involved in the war in Syria. Il y a un mois, selon les autorités syriennes, les environs de la base militaire de Mazzé avaient déjà été la cible de missiles israéliens tirés depuis le plateau du Golan occupé par l'Etat Hébreux. A month ago, according to the Syrian authorities, the surroundings of the Mazzé military base had already been the target of Israeli missiles fired from the Golan Heights occupied by the Hebrew state. Toujours à propos de la Syrie, on ne sait pas encore si les Etats-Unis participeront aux discussions de paix, le 23 janvier. Still on Syria, it is not yet known whether the United States will participate in the peace talks on January 23.

Ces pourparlers auront lieu au Kazakhstan, à l'initiative de la Russie, et la Turquie et de l'Iran. These talks will take place in Kazakhstan, at the initiative of Russia, and Turkey and Iran. SB : Dans l'actualité de ce vendredi également, 40 morts, en Ukraine depuis fin décembre : c'est le bilan de la vague de froid qui s'est installée sur le pays. SB: In the news of this Friday also, 40 dead, in Ukraine since the end of December: it is the balance sheet of the cold wave which settled on the country. LL : Ces dernières semaines, les températures sont descendues à -25... La Pologne est également très touchée. LL: In recent weeks, temperatures have dropped to -25 ... Poland is also very affected.

En France, la chute d'un arbre, à cause de vents violents, a entraîné la mort d'une femme. In France, the fall of a tree, due to strong winds, resulted in the death of a woman. Et ce soir, c'est l'Est du pays qui en vigilance pour le verglas. And this evening, it is the east of the country which is vigilant for the ice storm. Y esta noche, es el este del país el que está atentos a la tormenta de hielo. Les autorités mettent en garde contre de nouvelles pannes électriques. Authorities are warning of further power outages.

SB : RFI, il est 21h06 à Paris, 6h de moins à la Havane, à Cuba, où les autorités saluent une décision récente des Etats-Unis. SB: RFI, it is 9:06 pm in Paris, 6 hours less in Havana, Cuba, where the authorities welcome a recent decision by the United States.

LL : Hier, Washington a annoncé la fin des privilèges migratoires pour les Cubains, qui arrivaient aux Etats-Unis. LL: Yesterday Washington announced the end of migratory privileges for Cubans arriving in the United States.

Depuis plusieurs décennies, ces Cubains avaient automatiquement un permis de séjour, mais c'est désormais terminé. For several decades, these Cubans automatically had a residence permit, but that is now over. Pour Cuba, cette mesure était en effet une incitation à l'exil... La mesure a été supprimée dans le cadre du rapprochement entre les deux pays. For Cuba, this measure was indeed an incitement to exile ... The measure was removed as part of the rapprochement between the two countries. Pour Ramon Sahcnez, délégué national d'une organisation basée à Miami, cette décision aura des conséquences. For Ramon Sahcnez, national delegate of an organization based in Miami, this decision will have consequences. Juste après l'entrée en vigueur de cette politique, nous avons commencé à recevoir des centaines d'appels de familles qui ont des parents perdus en mer ou qui tentent de passer par d'autres pays d'Amérique Latine, y compris  par le Mexique. Immediately after the entry into force of this policy, we began to receive hundreds of calls from families who have relatives lost at sea or who are trying to pass through other Latin American countries, including Mexico. . Elles sont déconcertés et angoissés à l'idée de ce qui pourrait leur arriver. They are bewildered and worried about what might happen to them. Ce qui va se passer c'est que quand les garde-côtes trouveront des migrants cubains en mer, ou près des côtes de la Floride, ou encore à la frontière avec le Mexique, ils les renverront à Cuba. What will happen is that when the Coast Guard finds Cuban migrants at sea, or near the coast of Florida, or at the border with Mexico, they will send them back to Cuba. A moins qu'ils puissent prouver immédiatement qu'ils sont victimes de persécutions politiques, et ça c'est très difficile à faire. Unless they can immediately prove that they are victims of political persecution, and that is very difficult to do. Il va y avoir des rapatriations massives et ça va approfondir les divisions au sein des familles. There will be massive repatriations and that will deepen the divisions within families. Habrá repatriaciones masivas y profundizará las divisiones dentro de las familias. Car il faut savoir que le pouvoir cubain fait des affaires avec les contributions des familles qui habitent ici en Floride, car le régime perçoit des sommes exorbitantes sur ces transactions. Because it should be known that the Cuban power does business with the contributions of the families who live here in Florida, because the regime perceives exorbitant sums on these transactions.

Des propos recueillis par Paula Estañol. Words collected by Paula Estañol.

SB : Aux Etats-Unis, on l'apprend ce soir : Barack Obamas'exprimera mercredi, en conférence de presse, à deux jours de son départ. SB: In the United States, we learned this evening: Barack Obamas' will speak on Wednesday, at a press conference, two days before his departure. SB: En los Estados Unidos, aprendemos esta noche: la conferencia de prensa de Barack Obamas el miércoles, dos días antes de su partida. Donald Trump posera ensuite pour quatre ans ses valises à la Maison Blanche. Donald Trump will then put down his suitcases for four years at the White House.

LL : Aux Etats-Unis toujours, la police de Chicago pointée du doigt, après la publication d'une enquête fédérale retentissante : D'après celle-ci, les forces de l'ordre de la troisième ville du pays, seraient coupable d'un usage excessif de la force. LL: Still in the United States, the Chicago police pointed out, after the publication of a resounding federal investigation: According to this, the police in the third city of the country, would be guilty of excessive use of force. LL: En los Estados Unidos aún, la policía de Chicago señaló con el dedo, después de la publicación de una resonante investigación federal: Según este, las fuerzas policiales de la tercera ciudad del país, serían culpables de uso excesivo de la fuerza. Chicago, qui est une ville minée par la violence a enregistré plus de 760 meurtres l'an dernier. Chicago, which is a city plagued by violence, recorded more than 760 murders last year. SB : Toujours aux Etats-Unis, le secteur automobile est dans la tourmente. SB: Still in the United States, the automotive sector is in turmoil.

LL : Après les moteurs truqués de Volkswagen, on parlait hier de ceux de Fiat-Chrystler. LL: After Volkswagen's rigged engines, yesterday we were talking about Fiat-Chrystler's.

Aujourd'hui c'est une affaire d'airbags défectueux, qui fait polémiques. Today it is a matter of defective airbags, which is controversial. Ces airbags, d'une marque japonaise auraient entraîné la mort de 11 personnes aux Etats-Unis, où des dizaines de millions de véhicules ont été rappelés. These airbags, from a Japanese brand, have reportedly killed 11 people in the United States, where tens of millions of vehicles have been recalled. Résultat : cette entreprise a plaidé coupable de fraude, et versera 1 milliard de dollars d'amende. Result: this company pleaded guilty to fraud, and will pay a $ 1 billion fine. SB : Et après Volkswagen et Fiat, la marque Renault est dans le viseur de la justice, mais cette fois en France. SB: And after Volkswagen and Fiat, the Renault brand is in the sights of justice, but this time in France.

LL : La justice française suspecte Renault d'avoir truqué ses moteurs diesel, pour réussir les tests de pollution. LL: French justice suspects Renault of having rigged its diesel engines in order to pass pollution tests. Résultat : trois juges d'instruction vont enquêter sur une possible tromperie. Result: three investigating judges will investigate a possible deception. Les explications d'Altin Lazaj. Après Volkswagen, Renault est le second constructeur automobile en France à devoir s'expliquer sur ses pratiques en matière de diesel. After Volkswagen, Renault is the second car manufacturer in France to have to explain its diesel practices. Le parquet a ordonné hier l'ouverture d'une information judiciaire pour je cite « tromperie sur les controles effectués ». The prosecution ordered yesterday the opening of a judicial investigation for I quote "deception on the controls carried out". Pour rappel, en 2015 dans la foulé du scandale Volkswagen, le ministère de l'écologie a mis sur pied une commission d'experts indépendants chargé de tester une centaine de voitures de plusieurs marques différentes. As a reminder, in 2015 in the wake of the Volkswagen scandal, the Ministry of Ecology set up a commission of independent experts responsible for testing a hundred cars from several different brands. Como recordatorio, en 2015 tras el escándalo de Volkswagen, el Ministerio de Ecología creó una comisión de expertos independientes para probar un centenar de automóviles de varias marcas diferentes. Elle a révélé d'importants dépassements de seuils de pollution chez certains constructeurs, en particulier chez Renault. It revealed significant exceedances of pollution thresholds at certain manufacturers, in particular at Renault. Au  même moment la Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes menait une série de perquisitions au siège du contructeur automobile  français et dans deux centres techniques. At the same time, the General Directorate for Competition, Consumption and Fraud Control was carrying out a series of searches at the headquarters of the French automobile manufacturer and in two technical centers. Al mismo tiempo, la Dirección General de Competencia, Asuntos del Consumidor y Control del Fraude realizó una serie de búsquedas en la sede del fabricante francés de automóviles y en dos centros técnicos. Cela avait provoqué une chute de 20% du titre Renault. This had caused a 20% drop in the Renault title. Pour le moment on ignore quels sont les model visés. For the moment we do not know which models are targeted. On ne connait pas non plus leur nombre. We do not know their number either. Renault de son coté plaide la foi. Renault for its part pleads faith. Renault, por otro lado, suplica fe. La marque au Losange affirme  que ses véhicules sont "conformes aux normes en vigueur". The diamond brand claims that its vehicles "comply with current standards". SB : A 100 kilomètres au dessus de nos têtes, le Français Thomas Pesquet a réussi sa première sortie dans l'espace. SB: 100 kilometers above our heads, the Frenchman Thomas Pesquet has succeeded in his first spacewalk. LL : Thomas Pesquet est sorti de la station spatiale internationale avec son collègue amériain Shane Kimbrough. LL: Thomas Pesquet exited the International Space Station with his American colleague Shane Kimbrough.

Les deux spationnautes ont bouclé leurs réparations plus rapidement que prévu, Un peu moins de 6h. The two astronauts completed their repairs faster than expected, a little less than 6 hours. Los dos spationnauts han completado sus reparaciones más rápido de lo esperado, justo por debajo de las 6 h.

Merci à tous d'écouter RFI... c'est la fin de ce journal en français facile. Merci à Sylvie Béruet, à mes côtés pour vous le présenter. Vous pouvez, bien entendu retrouver cette édition, sur notre site Savoirs.RFI.fr. Belle soirée à tous.