×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 08 janvier 2017

Journal en français facile 08 janvier 2017

Florent Guignard : Radio France Internationale, il est 20 heures en temps universel, 21 heures à Paris. Bonsoir, bienvenue, c'est le journal en français facile, que je vous présente ce soir avec Guillaume Cordeaux. Bonsoir Guillaume.

Guillaume Cordeaux : Bonsoir Florent, bonsoir à tous.

FG : Au sommaire de ce journal :

GC : Un attentat au camion à Jérusalem. Il a visé des militaires israéliens. 4 morts et 17 blessés.

Le terroriste a été abattu.

FG : Attentat aussi à Bagdad : 12 morts dans un quartier chiite.

GC : Gros plan aussi sur la prochaine visite de François Hollande en Colombie : le président français pourrait se rendre dans un campement des FARC, où les anciens rebelles viennent déposer leurs armes.

FG : Nous terminerons ce journal avec l'expression de la semaine d'Yvan Amar. Hier, on mangeait de la galette, et ce soir, on « tire les rois ».

GC : Un attentat au camion à Jérusalem a donc fait 4 morts et 17 blessés.

FG : Toutes les victimes sont de jeunes élèves officiers de l'armée israélienne. Le chauffeur du camion, un jeune homme originaire de Jérusalem Est, a été abattu. Son mode d'action rappelle évidemment les attentats de Nice et de Berlin, et pour le premier ministre israélien Benyamin Netanyahou, il n'y a pas de doute, cette attaque porte la marque la marque du groupe État islamique. RFI Jérusalem, Guilhem Delteil :

Le lieu de l'attaque est une promenade sur les hauteurs entre le centre historique de Jérusalem et Bethléem. Un lieu situé à la frontière entre les parties Est et Ouest, apprécié des touristes pour la vue qu'il offre sur la vieille ville. Les cars s'y succèdent tout au long de la journée. En début d'après-midi ce dimanche, le lieu accueillait une dizaine de groupes de soldats en visite à Jérusalem. Et le chauffeur du camion a jeté son véhicule sur l'un d'entre eux, alors que les militaires étaient en train de descendre de leur bus. Les images de vidéosurveillance montre le camion foncer à pleine vitesse sur les victimes, puis faire une marche arrière et revenir sur les lieux de l'impact. L'auteur de cet attentat a été rapidement identifié comme un Palestinien de Jérusalem-Est. Le quartier dans lequel il habitait a été bouclé. Et après cette attaque, qui est l'une des plus meurtrières depuis le début de la vague de violence entamée en octobre 2015, la police souligne que la sécurité a été renforcée dans l'ensemble de la ville. Guilhem Delteil, Jérusalem, RFI.

GC : Un attentat aussi à Bagdad aujourd'hui : au moins 12 morts. FG : Attentat à la voiture piégée sur un marché de Sadr City, le grand quartier chiite de Bagdad. Attentat revendiqué par le groupe État islamique.

GC : Les attentats signés EI ont redoublé ces dernières semaines dans la capitale irakienne, depuis que les forces irakiennes ont lancé leur offensive pour déloger les djihadistes de Mossoul, la grande ville du nord de l'Irak. FG : Et l'armée irakienne se félicite d'une avancée symbolique : les premières troupes ont enfin atteint le Tigre, le fleuve qui sépare Mossoul en deux. Mais la rive ouest de Mossoul reste sous le contrôle total du groupe État islamique.

GC : Dans la région, encore, signalons la mort de l'ancien président iranien Akbar Hachemi Rafsandjani, à l'âge de 82 ans. FG : Il avait présidé l'Iran entre 1989 et 1997. Il était classé dans le camp des réformateurs, favorable à davantage d'ouverture vers l'occident, en opposition au camp conservateur. Akbar Hachémi Rafsandjani avait soutenu l'élection de l'actuel président Rohani. RFI, il est 21 heures 4 à Paris. Projetons-nous vers l'avenir, à présent... Et la prochaine tournée sud-américaine de François Hollande. GC : Le président français passera notamment par la Colombie, le 22 janvier prochain, et il pourrait se rendre dans une zone de désarmement des FARC, l'ex rébellion qui vient de faire la paix avec le gouvernement de Bogota après plus de 50 ans de guérilla. FG : Ce serait une manière pour la France de soutenir ainsi le processus de paix. Les explications de Béatrice Leveillé :

La France soutient l'accord de paix qui a été signé en novembre entre les FARC et le gouvernement pour mettre fin à plus d'un demi-siècle de conflit avec les FARC comme l'a expliqué l'ambassadeur de France à Bogota qui a visité une région ou sont déployés des hommes des FARC. Jean Marc Laforêt, ambassadeur de France : « Dès le début du processus de paix, la France a apporté son soutien. Nous espérons que, l'accord maintenant signé, nous passons à une nouvelle phase, la mise en application. La France met à disposition des colombiens son aide et son soutien car nous savons qu'à l'instar des autres accords de paix les premiers mois sont décisifs. » L'un des responsables des FARC Pablo Catatumba n'exclut pas une rencontre avec le président français lors de la visite officielle de ce dernier en Colombie le 22 janvier prochain. Déclaration faite hier à l'agence de presse tenue par les FARC Nueva Colombia : « Ce sera un honneur pour nous de recevoir le président français. Nous avons la conviction et la certitude que cela donnera une impulsion à l'application de l'accord de paix. » . La France abonde à hauteur de 17 millions d'euros le fonds européen de 95 millions prévus par l'Union européenne pour soutenir le processus de paix en Colombie. GC : Ce soir le calme est revenu en Côte d'Ivoire. FG : Les soldats en colère sont rentrés dans leur caserne, après l'accord annoncé hier soir par le président Alassane Ouattara. Les militaires attendent d'être payés ce lundi. GC : Le Royaume-Uni, à présent, face au Brexit. Comment va se passer le divorce avec l'Union européenne ? FG : Bonne question, Guillaume. Et cette question, les Britanniques se la posent aussi. Mais la première ministre Theresa May continuent de rester dans le flou, elle dit qu'elle précisera sa politique « dans les prochaines semaines ». À Londres, la correspondance de Muriel Delcroix :

Après une difficile semaine marquée par la démission fracassante de l'ambassadeur britannique auprès de l'UE qui a critiqué la stratégie « confuse » du gouvernement, Theresa May a tenté de reprendre la main. Sur le plateau de la chaîne de télévision privée SkyNews, la dirigeante a réfuté les accusations de Sir Ivan Rogers et répété que son ambition était d'obtenir le meilleur accord possible une fois la procédure de sortie de l'UE déclenchée. Néanmoins, les téléspectateurs qui espéraient en apprendre plus sur les plans du gouvernement auront été déçus : priée à plusieurs reprises de clarifier sa position sur la question du contrôle de l'immigration et ses implications sur l'appartenance de Londres au marché unique, Theresa May a à chaque fois éludé le problème. La première ministre s'est ainsi contentée de confirmer que sa priorité serait de rétablir le contrôle des frontières britanniques, tout en ajoutant qu'elle chercherait à conclure « les accords commerciaux dont le Royaume Uni avait besoin ». Theresa May donne donc l'impression de vouloir le beurre et l'argent du beurre, une attitude qui pour les observateurs semble pourtant vouée à l'échec et signale que la Grande Bretagne s'éloigne résolument du marché unique. Muriel Delcroix, Londres, RFI.

FG : Le beurre et l'argent du beurre : autrement dit, les avantages sans les inconvénients. GC : On termine ce journal, Florent, avec l'expression de la semaine. FG : Hier, Yvan Amar nous expliquait les subtilités de la galette des rois, eh bien ce soir on va tirer les rois.

Le mot de la semaine, c'était hier galette, et aujourd'hui de façon logique, l'expression de la semaine, c'est « tirer les rois ». Parce que aujourd'hui se termine la semaine de l'Épiphanie, de la fête des rois, et traditionnellement en France, on mange de la galette et on tire les rois. Qu'est-ce que ça veut dire ? Eh bien, dans la galette on a caché une fève. À l'origine, c'était une vraie fève, c'est-à-dire une graine. Aujourd'hui, le plus souvent, c'est une petite figurine. Alors, si l'on suit le rituel – c'est à dire la marche à suivre habituelle, qui se répète d'année en année, sans qu'on change rien, pour que ce soir vraiment un rituel – eh bien si l'on suit ce rituel, le plus jeune se cache sous la table, et on va lui demander, pour chaque part de gâteau qu'il ne voit pas : « Alors ? Pour qui celle-ci ? Et pour qui celle-là ? ».

Et ainsi le sort décide qui aura la part qui contient la fève, et donc qui sera sacré roi ou reine avec une couronne en papier, parce que c'est un roi ou une reine de fantaisie, bien sûr, c'est pas un vrai roi, hein ! Et pourquoi « tirer les rois » ? Parce qu'il s'agit vraiment d'un tirage au sort. Le verbe tirer, il s'applique souvent à cette action qui fait jouer le hasard. Si je dis « tire une carte », c'est que je veux que vous la preniez, sans savoir sur laquelle vous tomberez. De même on dit : « on tire à la courte paille. ».

On vous présente trois pailles : l'une est plus courte que les deux autres, mais vous ne voyez pas laquelle. Et l'expression « tirer au sort » repose sur le même sens. C'est pourquoi, dans les loteries, ou parfois pour décider avant une compétition sportive quelle équipe affrontera quelle autre équipe, eh bien on parle de tirage. Et si on a de la chance, on dit qu'on tire le bon numéro. Et sinon, on dit qu'on a tiré la mauvaise carte. Tirer c'est donc prendre un élément parmi d'autres, sans savoir ce qu'il représente. Et l'expression « tirer les rois » est construite un peu différemment, mais c'est bien cette idée de hasard qui domine. FG : Merci Yvan Amar. Il nous reste quelques secondes pour vous donner un résultat de foot. La Coupe de France, avec l'élimination de Nice, le leader du championnat, battu 2 à 1 face à Lorient. C'est la fin de ce journal en français facile. Merci Guillaume Cordeaux. On se retrouve demain. Très bonne soirée à tous.

Journal en français facile 08 janvier 2017 Zeitung in leichtem Französisch 08. Januar 2017 Journal en français facile January 08, 2017 Journal en français facile 08 января 2017 г.

Florent Guignard : Radio France Internationale, il est 20 heures en temps universel, 21 heures à Paris. Bonsoir, bienvenue, c'est le journal en français facile, que je vous présente ce soir avec Guillaume Cordeaux. Bonsoir Guillaume.

Guillaume Cordeaux : Bonsoir Florent, bonsoir à tous.

FG : Au sommaire de ce journal :

GC : Un attentat au camion à Jérusalem. GC: A truck bombing in Jerusalem. Il a visé des militaires israéliens. He targeted the Israeli military. 4 morts et 17 blessés.

Le terroriste a été abattu. The terrorist was shot.

FG : Attentat aussi à Bagdad : 12 morts dans un quartier chiite.

GC : Gros plan aussi sur la prochaine visite de François Hollande en Colombie : le président français pourrait se rendre dans un campement des FARC, où les anciens rebelles viennent déposer leurs armes. GC: Close-up also on François Hollande's next visit to Colombia: the French president could go to a FARC encampment, where former rebels come to lay down their weapons. GC: Cierre también en la próxima visita de François Hollande en Colombia: el presidente francés podría ir a un campamento de las FARC, donde los ex rebeldes vienen a deponer las armas.

FG : Nous terminerons ce journal avec l'expression de la semaine d'Yvan Amar. FG: We will end this diary with Yvan Amar's expression of the week. Hier, on mangeait de la galette, et ce soir, on « tire les rois ». Yesterday, we ate pancakes, and this evening, we "shoot the kings". Ayer, nos comimos el pastel, y esta noche, "tiramos de los reyes".

GC : Un attentat au camion à Jérusalem a donc fait 4 morts et 17 blessés.

FG : Toutes les victimes sont de jeunes élèves officiers de l'armée israélienne. FG: All the victims are young cadets from the Israeli army. Le chauffeur du camion, un jeune homme originaire de Jérusalem Est, a été abattu. The driver of the truck, a young man from East Jerusalem, was shot dead. Son mode d'action rappelle évidemment les attentats de Nice et de Berlin, et pour le premier ministre israélien Benyamin Netanyahou, il n'y a pas de doute, cette attaque porte la marque la marque du groupe État islamique. Its mode of action is obviously reminiscent of the attacks in Nice and Berlin, and for Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, there is no doubt that this attack bears the mark of the Islamic State group. RFI Jérusalem, Guilhem Delteil :

Le lieu de l'attaque est une promenade sur les hauteurs entre le centre historique de Jérusalem et Bethléem. The place of the attack was a walk on the heights between the historic center of Jerusalem and Bethlehem. El lugar de ataque es una caminata en las alturas entre el centro histórico de Jerusalén y Belén. Un lieu situé à la frontière entre les parties Est et Ouest, apprécié des touristes pour la vue qu'il offre sur la vieille ville. A place located on the border between the eastern and western parts, appreciated by tourists for the view it offers over the old town. Les cars s'y succèdent tout au long de la journée. Buses follow one another throughout the day. En début d'après-midi ce dimanche, le lieu accueillait une dizaine de groupes de soldats en visite à Jérusalem. In the early afternoon this Sunday, the place welcomed a dozen groups of soldiers visiting Jerusalem. Et le chauffeur du camion a jeté son véhicule sur l'un d'entre eux, alors que les militaires étaient en train de descendre de leur bus. And the driver of the truck threw his vehicle on one of them, while the soldiers were getting off their bus. Les images de vidéosurveillance montre le camion foncer à pleine vitesse sur les victimes, puis faire une marche arrière et revenir sur les lieux de l'impact. CCTV footage shows the truck driving at full speed at the victims, then reversing and returning to the scene of the impact. Las imágenes de CCTV muestran el camión corriendo a toda velocidad sobre las víctimas, luego retrocediendo y volviendo a la escena del accidente. L'auteur de cet attentat a été rapidement identifié comme un Palestinien de Jérusalem-Est. The perpetrator of this attack was quickly identified as a Palestinian from East Jerusalem. Le quartier dans lequel il habitait a été bouclé. The neighborhood in which he lived was cordoned off. El vecindario en el que vivía estaba cerrado. Et après cette attaque, qui est l'une des plus meurtrières depuis le début de la vague de violence entamée en octobre 2015, la police souligne que la sécurité a été renforcée dans l'ensemble de la ville. And after this attack, which is one of the deadliest since the wave of violence began in October 2015, police stress that security has been increased throughout the city. Y después de este ataque, que es uno de los más mortales desde el comienzo de la ola de violencia que comenzó en octubre de 2015, la policía enfatiza que la seguridad se ha fortalecido en toda la ciudad. Guilhem Delteil, Jérusalem, RFI.

GC : Un attentat aussi à Bagdad aujourd'hui : au moins 12 morts. FG : Attentat à la voiture piégée sur un marché de Sadr City, le grand quartier chiite de Bagdad. FG: Car bomb attack in a market in Sadr City, the large Shiite district of Baghdad. Attentat revendiqué par le groupe État islamique. Attack claimed by the Islamic State group.

GC : Les attentats signés EI ont redoublé ces dernières semaines dans la capitale irakienne, depuis que les forces irakiennes ont lancé leur offensive pour déloger les djihadistes de Mossoul, la grande ville du nord de l'Irak. GC: The attacks signed by IS have redoubled in recent weeks in the Iraqi capital, since the Iraqi forces launched their offensive to dislodge the jihadists from Mosul, the big city in northern Iraq. GC: Los ataques de EI se han intensificado en las últimas semanas en la capital iraquí, desde que las fuerzas iraquíes lanzaron su ofensiva para desalojar a los jihadistas de Mosul, la gran ciudad del norte de Iraq. FG : Et l'armée irakienne se félicite d'une avancée symbolique : les premières troupes ont enfin atteint le Tigre, le fleuve qui sépare Mossoul en deux. FG: And the Iraqi army welcomes a symbolic advance: the first troops have finally reached the Tigris, the river that separates Mosul in two. Mais la rive ouest de Mossoul reste sous le contrôle total du groupe État islamique. But the west bank of Mosul remains under the full control of the Islamic State group.

GC : Dans la région, encore, signalons la mort de l'ancien président iranien Akbar Hachemi Rafsandjani, à l'âge de 82 ans. GC: In the region, again, we note the death of former Iranian President Akbar Hashemi Rafsanjani at the age of 82. FG : Il avait présidé l'Iran entre 1989 et 1997. Il était classé dans le camp des réformateurs, favorable à davantage d'ouverture vers l'occident, en opposition au camp conservateur. He was classified in the camp of the reformers, favorable to more opening towards the West, in opposition to the conservative camp. Fue clasificado en el campo de los reformadores, favorable a una mayor apertura hacia el oeste, en oposición al campo conservador. Akbar Hachémi Rafsandjani avait soutenu l'élection de l'actuel président Rohani. Akbar Hachémi Rafsanjani had supported the election of the current president Rouhani. RFI, il est 21 heures 4 à Paris. Projetons-nous vers l'avenir, à présent... Et la prochaine tournée sud-américaine de François Hollande. Let's look to the future, now ... And the next South American tour of François Hollande. GC : Le président français passera notamment par la Colombie, le 22 janvier prochain, et il pourrait se rendre dans une zone de désarmement des FARC, l'ex rébellion qui vient de faire la paix avec le gouvernement de Bogota après plus de 50 ans de guérilla. GC: The French president will notably pass through Colombia on January 22, and he could go to a disarmament zone of the FARC, the former rebellion which has just made peace with the government of Bogota after more than 50 years of guerrilla. GC: El presidente francés pasará por Colombia, el 22 de enero, y podría ir a una zona de desarme de las FARC, la ex rebelión que acaba de hacer las paces con el gobierno de Bogotá después de más de 50 años de guerrilleros. FG : Ce serait une manière pour la France de soutenir ainsi le processus de paix. FG: It would be a way for France to support the peace process in this way. Les explications de Béatrice Leveillé :

La France soutient l'accord de paix qui a été signé en novembre entre les FARC et le gouvernement pour mettre fin à plus d'un demi-siècle de conflit avec les FARC comme l'a expliqué l'ambassadeur de France à Bogota qui a visité une région ou sont déployés des hommes des FARC. France supports the peace agreement that was signed in November between the FARC and the government to end more than half a century of conflict with the FARC as explained by the French ambassador in Bogota who has visited a region where FARC men are deployed. Francia apoya el acuerdo de paz que se firmó en noviembre entre las FARC y el gobierno para poner fin a más de medio siglo de conflicto con las FARC, como lo explicó el embajador de Francia en Bogotá, que visitó un área donde los hombres de las FARC están desplegados. Jean Marc Laforêt, ambassadeur de France : « Dès le début du processus de paix, la France a apporté son soutien. Jean Marc Laforêt, Ambassador of France: “From the start of the peace process, France provided support. Nous espérons que, l'accord maintenant signé, nous passons à une nouvelle phase, la mise en application. We hope that, with the agreement now signed, we are moving to a new phase, implementation. La France met à disposition des colombiens son aide et son soutien car nous savons qu'à l'instar des autres accords de paix les premiers mois sont décisifs. France makes its aid and support available to the Colombians because we know that, like other peace agreements, the first months are decisive. Francia ofrece a los colombianos su ayuda y apoyo porque sabemos que, al igual que los otros acuerdos de paz, los primeros meses son decisivos. » L'un des responsables des FARC Pablo Catatumba n'exclut pas une rencontre avec le président français lors de la visite officielle de ce dernier en Colombie le 22 janvier prochain. One of the FARC officials Pablo Catatumba does not rule out a meeting with the French president during the latter's official visit to Colombia on January 22. Déclaration faite hier à l'agence de presse tenue par les FARC Nueva Colombia : « Ce sera un honneur pour nous de recevoir le président français. Statement made yesterday to the press agency run by the FARC Nueva Colombia: “It will be an honor for us to receive the French president. Nous avons la conviction et la certitude que cela donnera une impulsion à l'application de l'accord de paix. We have the conviction and the certainty that this will give impetus to the implementation of the peace agreement. » . La France abonde à hauteur de 17 millions d'euros le fonds européen de 95 millions prévus par l'Union européenne pour soutenir le processus de paix en Colombie. France is contributing 17 million euros to the European fund of 95 million provided by the European Union to support the peace process in Colombia. Francia contribuye con 17 millones de euros al fondo de la UE de 95 millones de la Unión Europea para apoyar el proceso de paz en Colombia. GC : Ce soir le calme est revenu en Côte d'Ivoire. GC: This evening calm has returned to Côte d'Ivoire. FG : Les soldats en colère sont rentrés dans leur caserne, après l'accord annoncé hier soir par le président Alassane Ouattara. FG: The angry soldiers returned to their barracks after the agreement announced last night by President Alassane Ouattara. Les militaires attendent d'être payés ce lundi. The soldiers are waiting to be paid on Monday. GC : Le Royaume-Uni, à présent, face au Brexit. GC: The United Kingdom now faces Brexit. Comment va se passer le divorce avec l'Union européenne ? How will the divorce with the European Union go? FG : Bonne question, Guillaume. Et cette question, les Britanniques se la posent aussi. Mais la première ministre Theresa May continuent de rester dans le flou, elle dit qu'elle précisera sa politique « dans les prochaines semaines ». But Prime Minister Theresa May continues to remain in the dark, she says she will clarify her policy "in the coming weeks". Pero la primera ministra Theresa May sigue sin estar clara, y dice que aclarará su política "en las próximas semanas". À Londres, la correspondance de Muriel Delcroix :

Après une difficile semaine marquée par la démission fracassante de l'ambassadeur britannique auprès de l'UE qui a critiqué la stratégie « confuse » du gouvernement, Theresa May a tenté de reprendre la main. After a difficult week marked by the resounding resignation of the British Ambassador to the EU who criticized the government's “confused” strategy, Theresa May tried to regain control. Después de una dura semana marcada por la resonante renuncia del embajador británico ante la UE que criticó la estrategia "confusa" del gobierno, Theresa May trató de recuperar el control. Sur le plateau de la chaîne de télévision privée SkyNews, la dirigeante a réfuté les accusations de Sir Ivan Rogers et répété que son ambition était d'obtenir le meilleur accord possible une fois la procédure de sortie de l'UE déclenchée. On the set of the private television channel SkyNews, the leader refuted the accusations of Sir Ivan Rogers and repeated that her ambition was to obtain the best possible deal once the procedure to leave the EU started. Néanmoins, les téléspectateurs qui espéraient en apprendre plus sur les plans du gouvernement auront été déçus : priée à plusieurs reprises de clarifier sa position sur la question du contrôle de l'immigration et ses implications sur l'appartenance de Londres au marché unique, Theresa May a à chaque fois éludé le problème. Nonetheless, viewers hoping to learn more about the government's plans will have been disappointed: repeatedly asked to clarify its position on the issue of immigration control and its implications for London's membership in the single market, Theresa May has evaded the problem each time. Sin embargo, los televidentes que esperan obtener más información sobre los planes del gobierno se habrán desilusionado: pidieron varias veces aclarar su posición sobre el tema del control de la inmigración y sus implicaciones para la membresía de Londres en el mercado único, Theresa May. siempre ha evitado el problema. La première ministre s'est ainsi contentée de confirmer que sa priorité serait de rétablir le contrôle des frontières britanniques, tout en ajoutant qu'elle chercherait à conclure « les accords commerciaux dont le Royaume Uni avait besoin ». The Prime Minister thus contented herself with confirming that her priority would be to re-establish British border control, while adding that she would seek to conclude "the trade agreements which the United Kingdom needed". Theresa May donne donc l'impression de vouloir le beurre et l'argent du beurre, une attitude qui pour les observateurs semble pourtant vouée à l'échec et signale que la Grande Bretagne s'éloigne résolument du marché unique. Theresa May thus gives the impression that she wants to have her cake and eat it too, an attitude that observers say is doomed to failure and signals that Britain is moving resolutely away from the single market. Theresa May da la impresión de querer la mantequilla y el pudin, una actitud que para los observadores parece condenada al fracaso y señala que Gran Bretaña está resueltamente lejos del mercado único. Muriel Delcroix, Londres, RFI.

FG : Le beurre et l'argent du beurre : autrement dit, les avantages sans les inconvénients. GC : On termine ce journal, Florent, avec l'expression de la semaine. FG : Hier, Yvan Amar nous expliquait les subtilités de la galette des rois, eh bien ce soir on va tirer les rois. FG: Yesterday, Yvan Amar explained to us the subtleties of the galette des rois, well tonight we are going to draw the kings.

Le mot de la semaine, c'était hier galette, et aujourd'hui de façon logique, l'expression de la semaine, c'est « tirer les rois ». The word of the week was yesterday pancake, and today, logically, the expression of the week is "pull the kings". La palabra de la semana fue ayer Galette, y hoy de una manera lógica, la expresión de la semana es "disparar reyes". Parce que aujourd'hui se termine la semaine de l'Épiphanie, de la fête des rois, et traditionnellement en France, on mange de la galette et on tire les rois. Because today ends the week of Epiphany, the feast of kings, and traditionally in France, we eat pancakes and we pull kings. Qu'est-ce que ça veut dire ? What does that mean? Eh bien, dans la galette on a caché une fève. Well, in the cake we hid a bean. À l'origine, c'était une vraie fève, c'est-à-dire une graine. Originally, it was a real bean, that is, a seed. Aujourd'hui, le plus souvent, c'est une petite figurine. Today, most often, it is a small figurine. Alors, si l'on suit le rituel – c'est à dire la marche à suivre habituelle, qui se répète d'année en année, sans qu'on change rien, pour que ce soir vraiment un rituel – eh bien si l'on suit ce rituel, le plus jeune se cache sous la table, et on va lui demander, pour chaque part de gâteau qu'il ne voit pas : « Alors ? So, if we follow the ritual - that is to say the usual procedure, which is repeated from year to year, without changing anything, so that this evening really a ritual - well if the we follow this ritual, the youngest hides under the table, and we are going to ask him, for each piece of cake that he does not see: “So? Entonces, si seguimos el ritual, ese es el procedimiento habitual, que se repite año tras año, sin cambiar nada, de modo que esta noche sea realmente un ritual, bueno si el seguimos este ritual, el más joven se esconde debajo de la mesa, y le preguntaremos, por cada pedazo de pastel que no ve: "¿Entonces? Pour qui celle-ci ? Who is this for? Et pour qui celle-là ? And for whom this one? ». ". ". Y así el destino decide quién tendrá la parte que contiene el frijol y, por lo tanto, quién será coronado rey o reina con una corona de papel, porque es un rey o una reina de lujo, por supuesto, no es un verdadero Rey, eh!

Et ainsi le sort décide qui aura la part qui contient la fève, et donc qui sera sacré roi ou reine avec une couronne en papier, parce que c'est un roi ou une reine de fantaisie, bien sûr, c'est pas un vrai roi, hein ! And so the fate decides who will have the part that contains the bean, and therefore who will be crowned king or queen with a paper crown, because it is a king or a fantasy queen, of course, it is not a real one. king, eh! Et pourquoi « tirer les rois » ? And why "pull the kings"? Porque es realmente un empate. Parce qu'il s'agit vraiment d'un tirage au sort. Because it really is a draw. Le verbe tirer, il s'applique souvent à cette action qui fait jouer le hasard. The verb to shoot is often applied to this action which involves chance. Si digo "robar una carta", es porque quiero que la tomes, sin saber dónde caerás. Si je dis « tire une carte », c'est que je veux que vous la preniez, sans savoir sur laquelle vous tomberez. If I say "draw a card", it is because I want you to take it, without knowing which one you will come across. De la misma manera, decimos: "disparamos a paja corta". De même on dit : « on tire à la courte paille. In the same way we say: "we are pulling the straw. ». ".

On vous présente trois pailles : l'une est plus courte que les deux autres, mais vous ne voyez pas laquelle. You are presented with three straws: one is shorter than the other two, but you don't see which one. Et l'expression « tirer au sort » repose sur le même sens. And the expression “draw lots” has the same meaning. C'est pourquoi, dans les loteries, ou parfois pour décider avant une compétition sportive quelle équipe affrontera quelle autre équipe, eh bien on parle de tirage. This is why, in lotteries, or sometimes to decide before a sports competition which team will face which other team, well we speak of a draw. Et si on a de la chance, on dit qu'on tire le bon numéro. And if you're lucky, you get the right number. Et sinon, on dit qu'on a tiré la mauvaise carte. And if not, we say we drew the wrong card. Tirer c'est donc prendre un élément parmi d'autres, sans savoir ce qu'il représente. Shooting is thus to take an element among others, without knowing what it represents. Et l'expression « tirer les rois » est construite un peu différemment, mais c'est bien cette idée de hasard qui domine. And the expression "to draw kings" is constructed a little differently, but it is well this idea of chance which dominates. FG : Merci Yvan Amar. Il nous reste quelques secondes pour vous donner un résultat de foot. We have a few seconds left to give you a soccer result. La Coupe de France, avec l'élimination de Nice, le leader du championnat, battu 2 à 1 face à Lorient. C'est la fin de ce journal en français facile. Merci Guillaume Cordeaux. On se retrouve demain. Très bonne soirée à tous.