×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 05/10/2022

Journal en français facile 05/10/2022

Anne Cantener : Vous écoutez RFI, il est 20h en temps universel, 22h à Paris. Le journal en français facile présenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir !

Sylvie Berruet : Bonsoir, bonsoir Anne, bonsoir à tous.

AC : Face aux défaites de l'armée russe en Ukraine, on entend de plus en plus de hauts responsables exprimer leur mécontentement et critiquer le ministère de la Défense. Nous appellerons notre correspondante à Moscou dans un instant.

SB : Liz Truss a tout essayé pour rassurer son parti, en clôture du congrès du parti conservateur, elle a repris des thèmes importants pour ses électeurs, mais les militants restent mitigés.

AC : En football, le PSG espère poursuivre son sans-faute en Ligue des champions, match comptant pour la troisième journée ce soir. Un partout pour le club parisien et le Benfica Lisbonne à la mi-temps.

-----

SB : De plus en plus de personnes critiquent le ministère de la Défense en Russie.

AC : Jusqu'à présent, les remarques étaient rares et toujours discrètes, mais depuis que l'armée ukrainienne regagne du terrain, en particulier depuis que les Russes se sont retirés de la ville de Lyman, plusieurs personnalités ne se cachent plus. Elles ne critiquent pas la guerre en Ukraine, mais la manière dont elle est menée. Après le dirigeant tchétchène et le patron du groupe de mercenaires Wagner il y a quelques jours, c'est un haut responsable parlementaire qui a eu des mots très sévères aujourd'hui. Anissa El Jabri.

Andreï Kartapalov est un ancien commandant militaire et à la tête de la commission défense de la Douma, soit une voix évidemment respectée en Russie. Pour s'exprimer, il a choisi la chaîne Telegram du propagandiste Vladimir Soloviov, presque un million 300 000 abonnés. Soloviov qui est aussi une figure de la télévision russe et, dans cette interview, ce haut responsable ne mâche aucun mot, écoutez : « la première chose à faire, c'est d'arrêter de mentir. Notre patrie est en danger, l'ennemi est sur nos terres. Sur les nouveaux territoires de la Russie, mais aussi à l'ouest : presque tous les villages frontaliers de la région de Belgorod sont détruits. Mais cela, nous l'apprenons de n'importe qui, du gouverneur, des correspondants de guerre, sur les chaînes telegram... Les rapports du ministère de la Défense, eux ne changent pratiquement pas. » Le président russe a dit cet après-midi « espérer » que la situation se stabilise dans les territoires annexés, une phrase qui sonne autant comme un ordre, que comme une menace. Cet après-midi, Vladimir Poutine a également élevé Ramzan Kadyrov au titre de colonel général, le troisième grade de commandement le plus élevé dans la hiérarchie militaire russe, juste derrière ceux de général d'armée et de maréchal. C'est aussi celui d'Alexandre Lapine, le militaire en charge des opérations autour de Lyman a été férocement critiqué par le dirigeant tchétchène le week-end dernier sur sa chaîne telegram, Ramzan Kadyrov l'avait notamment qualifié, je cite, « d'incapable ».

AC : Le chef de l'agence internationale de l'énergie atomique est en route vers Kiev. Il doit ensuite se rendre à Moscou pour parler de la centrale nucléaire de Zaporijjia. Il souhaite mettre en place une zone de protection autour de cette centrale occupée par les Russes et désormais considérée par Moscou comme une propriété de la Fédération de Russie.

SB : Dans ce contexte de guerre en Ukraine et de crise de l'énergie, l'Opep décide de baisser sa production de pétrole.

AC : L'organisation des pays producteur s'est réunie aujourd'hui, ils vont réduire le nombre de barils par jour pour faire remonter les prix. Le président américain se dit déçu et il accuse l'Opep de s'aligner avec la Russie qui est l'un des principaux pays producteurs.

SB : En Iran, les écolières ont rejoint le mouvement de contestation aujourd'hui.

AC : Elles ont retiré leur foulard, pour réclamer plus de libertés et pour dénoncer la mort il y a presque trois semaines d'une jeune femme. Elle avait été arrêtée par la police qui lui reprochait de mal porter son voile, de mal couvrir ses cheveux. La répression a fait au moins 92 morts, selon une ONG et aujourd'hui, les forces de l'ordre sont entrées dans les universités pour étouffer le mouvement et empêcher les rassemblements.

SB : Fin du congrès conservateur au Royaume-Uni, la Première ministre a prononcé tout à l'heure le discours de clôture.

AC : Liz Truss dirige le pays depuis un mois seulement, mais elle est déjà critiquée, contestée. Elle a essayé d'avoir un ton enjoué tout à l'heure, un ton positif, mais cela n'a pas suffi à faire vraiment changer l'ambiance parmi les militants. Marie Boëda.

Elle est arrivée devant les conservateurs au son d'un tube des années 90, « Moving on up », dans lequel la chanteuse répète : « rien ne peut m'arrêter ». Souriante et plus détendue que ces derniers jours, la première ministre a été applaudie régulièrement pendant son discours, mais pas vraiment ovationnée. L'ambiance est toujours mitigée chez les conservateurs, pourtant les sujets abordés ne pouvaient que leur plaire : baisse des impôts, Brexit, relance de l'économie… « J'ai trois priorités », déclare-t-elle : « la croissance, la croissance et la croissance ». Au bout de quelques minutes, elle est interrompue par des manifestants de Greenpeace brandissant une pancarte : « Qui a voté pour ça ? » Car la Première ministre confirme l'exploitation de nouveaux gisements de gaz et de pétrole dans la mer du Nord et gèle le moratoire sur la fracturation hydraulique. Elle s'en prend aux activistes pro-environnement et aux syndicalistes, alors qu'une grève des transports paralyse le pays aujourd'hui : « ils préfèrent protester plutôt qu'agir ». Elle n'a en revanche pas répondu au débat qui fait rage depuis hier dans le parti : faut-il augmenter les prestations sociales pour aider les plus pauvres à supporter l'inflation ? Elle veut sortir le Royaume-Uni de la tempête, mais il va falloir commencer par son parti.

SB : Des pénuries de carburant en France.

AC : Plusieurs stations-services, une sur dix connaît des difficultés ou est complètement à sec, surtout au sein du groupe Total énergies. La situation est telle que la préfecture du Nord a débloqué des stocks stratégiques et elle prévient qu'il pourrait y avoir des réquisitions si la situation se dégradait davantage.

SB : Le prix Nobel de chimie a été décerné aujourd'hui.

AC : Il revient au Danois Morten Meldal, et aux Américains Carloyn Bertozzi et Barry Sharpless qui réussit un exploit : c'est son deuxième prix Nobel. Olivier Chermann nous explique sur quoi portent leurs travaux.

Les trois scientifiques, grâce à leurs travaux, ont ouvert deux nouveaux domaines de la chimie moderne, à savoir le développement de la chimie click et de la chimie bio-orthogonale. Pour faire simple, la chimie click est une nouvelle forme de combinaisons de molécules pour, en fait, réaliser des assemblages moléculaires rapidement et efficacement. Elle permet de « clipper » des molécules entre elles comme on assemble un bouton pression. Cette technique permet notamment de suivre le parcours de molécules au sein d'une cellule. Cela est notamment utilisé pour développer des traitements pharmaceutiques, cartographier l'ADN ou créer de nouveaux matériaux. La chimie bio-orthogonale est une réaction chimique décrite comme pouvant être initiée dans un organisme vivant, mais sans perturber ou changer sa nature chimique. Cette discipline permet de réaliser les réactions chimiques nécessaires à la liaison entre deux molécules. Cela sert pour améliorer l'efficacité des traitements contre le cancer. Barry Sharpless, âgé de 81 ans, reçoit donc son deuxième prix Nobel cette année. Il avait déjà été sacré il y a 21 ans pour ses découvertes sur la technique de catalyse asymétrique et c'est seulement la cinquième personne à décrocher deux fois un Nobel.

SB : Du football à suivre ce soir avec la troisième journée de phase de poule de la Ligue des Champions.

AC: Premier défi de la saison pour le Paris Saint-Germain face au Benfica Lisbonne. Les Portugais jouent à domicile et on retrouve tout de suite notre envoyé spécial Cédric de Oliveira. Bonsoir ! Un partout en début de deuxième mi-temps.

Oui, effectivement, le Paris Saint-Germain, qui est donc contraint au match nul, un partout pour l'instant, face au Benfica Lisbonne, à Lisbonne, on joue la 48è minute ici et ce sont les Parisiens qui ont le ballon dans leur propre camp. Les Parisiens, qui ont marqué les premiers grâce à Lionel Messi à la 22è minute. L'Argentin, qui s'est aidé du Brésilien Neymar et du Français Kylian Mbappé. Une belle action des trois hommes qui sont considérés comme les stars du PSG. Alors que les Parisiens sont dans la surface du Benfica, à l'instant, peut-être la frappe, le 2è but peut-être du Paris Saint-Germain... C'est sur la barre transversale, après une action un petit peu confuse, là, on a failli assister au 2è but, le retourné de Kylian Mbappé, sur la barre transversale, c'était Neymar qui a effectué ce retourné, sur la barre transversale. Donc le Paris Saint-Germain, qui en est donc toujours à un partout. Heureusement que son gardien, Gianluigi Donnarumma, a pu réaliser quelques arrêts en première période. Il n'a rien pu faire tout de même à la 42è minute, sur une tête déviée, dans son propre camp par Danilo Pereira. Ça fait donc un partout, pour l'instant, entre les deux équipes, alors que le Benfica dégage le ballon maintenant. Mais on a vu que le Paris Saint-Germain pouvait se procurer des occasions. Neymar a bien failli ajouter un 2è but à l'instant.

AC : Merci Cédric de Oliveira, en direct de Lisbonne où le Paris Saint-Germain affronte donc le Benfica. Merci à tous d'écouter RFI, il est 22h10 ici à Paris.

Journal en français facile 05/10/2022 Zeitung in leichtem Französisch 05/10/2022 Newspaper in easy French 05/10/2022 Periódico en francés fácil 10/05/2022 Giornale in francese facile 05/10/2022 簡単なフランス語の新聞 05/10/2022 Gazeta w łatwym języku francuskim 05/10/2022 Jornal em francês fácil 05/10/2022 Газета на легком французском языке 05/10/2022 简单法语日记 05/10/2022

Anne Cantener : Vous écoutez RFI, il est 20h en temps universel, 22h à Paris. Anne Cantener: You are listening to RFI, it is 8 p.m. universal time, 10 p.m. in Paris. Anne Cantener: Estás escuchando RFI, son las 8 de la noche en hora universal, las 10 de la noche en París. Le journal en français facile présenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir ! The newspaper in easy French presented tonight with Sylvie Berruet, good evening! El periódico en francés fácil presentado esta noche con Sylvie Berruet, ¡buenas noches!

Sylvie Berruet : Bonsoir, bonsoir Anne, bonsoir à tous. Sylvie Berruet: Good evening, good evening Anne, good evening everyone.

AC : Face aux défaites de l'armée russe en Ukraine, on entend de plus en plus de hauts responsables exprimer leur mécontentement et critiquer le ministère de la Défense. AC: Faced with the defeats of the Russian army in Ukraine, we hear more and more senior officials express their dissatisfaction and criticize the Ministry of Defence. AC: Ante las derrotas del ejército ruso en Ucrania, cada vez escuchamos a más altos funcionarios expresar su descontento y criticar al Ministerio de Defensa. AC:面对俄军在乌克兰的惨败,我们听到越来越多的高级官员表达不满和批评国防部。 Nous appellerons notre correspondante à Moscou dans un instant. We'll call our correspondent in Moscow in a moment. 我们马上给我们在莫斯科的记者打电话。

SB : Liz Truss a tout essayé pour rassurer son parti, en clôture du congrès du parti conservateur, elle a repris des thèmes importants pour ses électeurs, mais les militants restent mitigés. SB: Liz Truss tried everything to reassure her party, at the end of the Conservative Party Congress, she took up important themes for her voters, but the activists remain mixed. SB:Liz Truss 尽一切努力让她的政党放心,在保守党代表大会结束时,她为她的选民提出了重要的主题,但活动人士仍然喜忧参半。

AC : En football, le PSG espère poursuivre son sans-faute en Ligue des champions, match comptant pour la troisième journée ce soir. AC: In football, PSG hopes to continue its clear round in the Champions League, a match counting for the third day tonight. AC:在足球方面,巴黎圣日耳曼希望继续在冠军联赛中保持领先,今晚的比赛将计入第三天。 Un partout pour le club parisien et le Benfica Lisbonne à la mi-temps. One everywhere for the Parisian club and Benfica Lisbon at halftime. 半场结束时,巴黎俱乐部和本菲卡里斯本到处都是。

-----

SB : **De plus en plus de personnes critiquent le ministère de la Défense en Russie. SB: More and more people are criticizing the Ministry of Defense in Russia. **

AC : Jusqu'à présent, les remarques étaient rares et toujours discrètes, mais depuis que l'armée ukrainienne regagne du terrain, en particulier depuis que les Russes se sont retirés de la ville de Lyman, plusieurs personnalités ne se cachent plus. AC: Until now, remarks were rare and always discreet, but since the Ukrainian army is regaining ground, especially since the Russians withdrew from the town of Lyman, several personalities are no longer hiding. Elles ne critiquent pas la guerre en Ukraine, mais la manière dont elle est menée. They do not criticize the war in Ukraine, but the way it is being waged. 他们不批评乌克兰的战争,而是批评它的发动方式。 Après le dirigeant tchétchène et le patron du groupe de mercenaires Wagner il y a quelques jours, c'est un haut responsable parlementaire qui a eu des mots très sévères aujourd'hui. After the Chechen leader and the boss of the Wagner mercenary group a few days ago, it was a senior parliamentary official who had very harsh words today. 继前几天车臣首领和瓦格纳佣兵团老大之后,今天却是一位议会高官,言辞十分严厉。 Anissa El Jabri. Anissa El Jabri.

Andreï Kartapalov est un ancien commandant militaire et à la tête de la commission défense de la Douma, soit une voix évidemment respectée en Russie. Andrei Kartapalov is a former military commander and head of the Duma's Defense Committee, an obviously respected voice in Russia. 安德烈·卡尔塔帕洛夫(Andrei Kartapalov)是前军事指挥官和杜马国防委员会主席,在俄罗斯显然是受人尊敬的声音。 Pour s'exprimer, il a choisi la chaîne Telegram du propagandiste Vladimir Soloviov, presque un million 300 000 abonnés. To express himself, he chose the Telegram channel of propagandist Vladimir Solovyov, almost one million 300 thousand subscribers. 为了表达自己,他选择了宣传者 Vladimir Solovyov 的 Telegram 频道,拥有近 100 万、30 万订阅者。 Soloviov qui est aussi une figure de la télévision russe et, dans cette interview, ce haut responsable ne mâche aucun mot, écoutez : « __la première chose à faire, c'est d'arrêter de mentir. Solovyov who is also a figure of Russian television and, in this interview, this senior official does not mince words, listen: “the first thing to do is to stop lying. Notre patrie est en danger, l'ennemi est sur nos terres. Sur les nouveaux territoires de la Russie, mais aussi à l'ouest : presque tous les villages frontaliers de la région de Belgorod sont détruits. Mais cela, nous l'apprenons de n'importe qui, du gouverneur, des correspondants de guerre, sur les chaînes telegram... Les rapports du ministère de la Défense, eux ne changent pratiquement pas.__ » Le président russe a dit cet après-midi « __espérer__ » que la situation se stabilise dans les territoires annexés, une phrase qui sonne autant comme un ordre, que comme une menace. But that, we learn from anyone, from the governor, from war correspondents, from the telegram channels... The reports from the Ministry of Defense practically do not change. The Russian president said this afternoon "hope" that the situation stabilizes in the annexed territories, a sentence that sounds as much like an order as a threat. Cet après-midi, Vladimir Poutine a également élevé Ramzan Kadyrov au titre de colonel général, le troisième grade de commandement le plus élevé dans la hiérarchie militaire russe, juste derrière ceux de général d'armée et de maréchal. This afternoon Vladimir Putin also elevated Ramzan Kadyrov to colonel general, the third highest command rank in the Russian military hierarchy, just behind army general and field marshal. C'est aussi celui d'Alexandre Lapine, le militaire en charge des opérations autour de Lyman a été férocement critiqué par le dirigeant tchétchène le week-end dernier sur sa chaîne telegram, Ramzan Kadyrov l'avait notamment qualifié, je cite, « __d'incapable__ ». It is also that of Alexandre Lapin, the soldier in charge of operations around Lyman was fiercely criticized by the Chechen leader last weekend on his telegram channel, Ramzan Kadyrov had notably qualified him, I quote, "d 'unable ".

AC : Le chef de l'agence internationale de l'énergie atomique est en route vers Kiev. Il doit ensuite se rendre à Moscou pour parler de la centrale nucléaire de Zaporijjia. He must then go to Moscow to talk about the nuclear power plant in Zaporijjia. Il souhaite mettre en place une zone de protection autour de cette centrale occupée par les Russes et désormais considérée par Moscou comme une propriété de la Fédération de Russie. He wants to set up a protection zone around this plant occupied by the Russians and now considered by Moscow as a property of the Russian Federation.

SB : **Dans ce contexte de guerre en Ukraine et de crise de l'énergie, l'Opep décide de baisser sa production de pétrole. **

AC : L'organisation des pays producteur s'est réunie aujourd'hui, ils vont réduire le nombre de barils par jour pour faire remonter les prix. Le président américain se dit déçu et il accuse l'Opep de s'aligner avec la Russie qui est l'un des principaux pays producteurs. The American president says he is disappointed and he accuses OPEC of aligning itself with Russia, which is one of the main producing countries. 美国总统说他很失望,他指责欧佩克与俄罗斯结盟,俄罗斯是主要生产国之一。

SB : **En Iran, les écolières ont rejoint le mouvement de contestation aujourd'hui. SB: In Iran, schoolgirls joined the protest movement today. SB:在伊朗,女学生今天加入了抗议运动。 **

AC : Elles ont retiré leur foulard, pour réclamer plus de libertés et pour dénoncer la mort il y a presque trois semaines d'une jeune femme. AC:他们摘下头巾,要求更多的自由,并谴责大约三周前一名年轻女子的死亡。 Elle avait été arrêtée par la police qui lui reprochait de mal porter son voile, de mal couvrir ses cheveux. 她被警察逮捕了,警察指责她戴面纱不好,把头发遮得不好。 La répression a fait au moins 92 morts, selon une ONG et aujourd'hui, les forces de l'ordre sont entrées dans les universités pour étouffer le mouvement et empêcher les rassemblements. 据一个非政府组织称,镇压行动已造成至少 92 人死亡,今天执法部门进入大学以平息这场运动并阻止集会。

SB : **Fin du congrès conservateur au Royaume-Uni, la Première ministre a prononcé tout à l'heure le discours de clôture. SB:英国保守党大会结束,首相刚才发表了闭幕词。 **

AC : Liz Truss dirige le pays depuis un mois seulement, mais elle est déjà critiquée, contestée. AC:Liz Truss 领导这个国家只有一个月,但她已经受到批评、挑战。 Elle a essayé d'avoir un ton enjoué tout à l'heure,  un ton positif, mais cela n'a pas suffi à faire vraiment changer l'ambiance parmi les militants. She tried to have a playful tone earlier, a positive tone, but that was not enough to really change the mood among the activists. 早些时候,她试图用一种俏皮的语气,一种积极的语气,但这还不足以真正改变活动人士的情绪。 Marie Boëda. Marie Boeda. 玛丽·博达。

Elle est arrivée devant les conservateurs au son d'un tube des années 90, « __Moving on up__ », dans lequel la chanteuse répète : « __rien ne peut m'arrêter__ ». She arrived in front of the conservatives to the sound of a hit from the 90s, "Moving on up", in which the singer repeats: "nothing can stop me". 她在 90 年代的热门歌曲“Moving on up”中出现在保守派面前,歌手在其中重复:“没有什么能阻止我”。 Souriante et plus détendue que ces derniers jours, la première ministre a été applaudie régulièrement pendant son discours, mais pas vraiment ovationnée. Smiling and more relaxed than in recent days, the Prime Minister was regularly applauded during her speech, but not really applauded. 与最近几天相比,总理面带微笑,更加放松,在她的演讲中经常得到掌声,但并没有真正得到掌声。 L'ambiance est toujours mitigée chez les conservateurs, pourtant les sujets abordés ne pouvaient que leur plaire : baisse des impôts, Brexit, relance de l'économie… « __J'ai trois priorités__ », déclare-t-elle : « __la croissance, la croissance et la croissance__ ». 保守党的气氛总是参差不齐,但所涵盖的主题只能取悦他们:减税、英国脱欧、经济复苏……“我有三个优先事项”,她宣称:“增长、增长和增长”。 Au bout de quelques minutes, elle est interrompue par des manifestants de Greenpeace brandissant une pancarte : « __Qui a voté pour ça ?__ » Car la Première ministre confirme l'exploitation de nouveaux gisements de gaz et de pétrole dans la mer du Nord et gèle le moratoire sur la fracturation hydraulique. 几分钟后,她被举着标语的绿色和平示威者打断:“谁投票支持的?因为总理确认在北海开发新的天然气和油田,并冻结暂停水力压裂。 Elle s'en prend aux activistes pro-environnement et aux syndicalistes, alors qu'une grève des transports paralyse le pays aujourd'hui : « __ils préfèrent protester plutôt qu'agir__ ». She attacks pro-environment activists and trade unionists, while a transport strike paralyzes the country today: "they prefer to protest rather than act". 她攻击环保活动家和工会会员,而今天的交通罢工使该国陷入瘫痪:“他们更愿意抗议而不是采取行动”。 Elle n'a en revanche pas répondu au débat qui fait rage depuis hier dans le parti : faut-il augmenter les prestations sociales pour aider les plus pauvres à supporter l'inflation ? On the other hand, she did not respond to the debate that has been raging since yesterday in the party: should social benefits be increased to help the poorest bear inflation? 另一方面,对于昨天以来党内的激烈争论,她没有回应:是否应该增加社会福利来帮助最贫困的人承受通货膨胀? Elle veut sortir le Royaume-Uni de la tempête, mais il va falloir commencer par son parti. She wants to pull the UK out of the storm, but it's going to have to start with her party. 她想把英国从风暴中拉出来,但这必须从她的派对开始。

SB : **Des pénuries de carburant en France. SB:法国的燃料短缺。 **

AC : Plusieurs stations-services, une sur dix connaît des difficultés ou est complètement à sec, surtout au sein du groupe Total énergies. AC: Several service stations, one in ten is experiencing difficulties or is completely dry, especially within the Total Energies group. La situation est telle que la préfecture du Nord a débloqué des stocks stratégiques et elle prévient qu'il pourrait y avoir des réquisitions si la situation se dégradait davantage. The situation is such that the North prefecture has released strategic stocks and it warns that there could be requisitions if the situation deteriorates further.

SB : **Le prix Nobel de chimie a été décerné aujourd'hui. **

AC : Il revient au Danois Morten Meldal, et aux Américains Carloyn Bertozzi et Barry Sharpless qui réussit un exploit : c'est son deuxième prix Nobel. AC: It goes to the Dane Morten Meldal, and to the Americans Carloyn Bertozzi and Barry Sharpless who achieved a feat: it was his second Nobel Prize. Olivier Chermann nous explique sur quoi portent leurs travaux. Olivier Chermann explains to us what their work is about.

Les trois scientifiques, grâce à leurs travaux, ont ouvert deux nouveaux domaines de la chimie moderne, à savoir le développement de la chimie click et de la chimie bio-orthogonale. The three scientists, through their work, opened up two new areas of modern chemistry, namely the development of click chemistry and bio-orthogonal chemistry. Pour faire simple, la chimie click est une nouvelle forme de combinaisons de molécules pour, en fait, réaliser des assemblages moléculaires rapidement et efficacement. Elle permet de « clipper » des molécules entre elles comme on assemble un bouton pression. It allows you to "clip" molecules together like you assemble a press stud. Cette technique permet notamment de suivre le parcours de molécules au sein d'une cellule. Cela est notamment utilisé pour développer des traitements pharmaceutiques, cartographier l'ADN ou créer de nouveaux matériaux. La chimie bio-orthogonale est une réaction chimique décrite comme pouvant être initiée dans un organisme vivant, mais sans perturber ou changer sa nature chimique. Bio-orthogonal chemistry is a chemical reaction described as being able to be initiated in a living organism, but without disturbing or changing its chemical nature. Cette discipline permet de réaliser les réactions chimiques nécessaires à la liaison entre deux molécules. Cela sert pour améliorer l'efficacité des traitements contre le cancer. This serves to improve the effectiveness of cancer treatments. Barry Sharpless, âgé de 81 ans, reçoit donc son deuxième prix Nobel cette année. Il avait déjà été sacré il y a 21 ans pour ses découvertes sur la technique de catalyse asymétrique et c'est seulement la cinquième personne à décrocher deux fois un Nobel. He had already been crowned 21 years ago for his discoveries on the technique of asymmetric catalysis and is only the fifth person to win a Nobel twice.

SB : **Du football à suivre ce soir avec la troisième journée de phase de poule de la Ligue des Champions. SB: Football to follow this evening with the third day of the group stage of the Champions League. **

AC: Premier défi de la saison pour le Paris Saint-Germain face au Benfica Lisbonne. Les Portugais jouent à domicile et on retrouve tout de suite notre envoyé spécial Cédric de Oliveira. Bonsoir ! Un partout en début de deuxième mi-temps. One everywhere at the start of the second half.

Oui, effectivement, le Paris Saint-Germain, qui est donc contraint au match nul, un partout pour l'instant, face au Benfica Lisbonne, à Lisbonne, on joue la 48è minute ici et ce sont les Parisiens qui ont le ballon dans leur propre camp. Yes, indeed, Paris Saint-Germain, which is therefore forced into a draw, one everywhere for the moment, against Benfica Lisbon, in Lisbon, we play the 48th minute here and it is the Parisians who have the ball in their own field. Les Parisiens, qui ont marqué les premiers grâce à Lionel Messi à la 22è minute. L'Argentin, qui s'est aidé du Brésilien Neymar et du Français Kylian Mbappé. The Argentinian, who was helped by the Brazilian Neymar and the French Kylian Mbappé. Une belle action des trois hommes qui sont considérés comme les stars du PSG. A great action by the three men who are considered the stars of PSG. Alors que les Parisiens sont dans la surface du Benfica, à l'instant, peut-être la frappe, le 2è but peut-être du Paris Saint-Germain... C'est sur la barre transversale, après une action un petit peu confuse, là, on a failli assister au 2è but, le retourné de Kylian Mbappé, sur la barre transversale, c'était Neymar qui a effectué ce retourné, sur la barre transversale. While the Parisians are in the Benfica area, just now, perhaps the shot, the 2nd goal perhaps from Paris Saint-Germain... It's on the crossbar, after an action a little bit confused, there, we almost witnessed the 2nd goal, the return of Kylian Mbappé, on the crossbar, it was Neymar who made this return, on the crossbar. Donc le Paris Saint-Germain, qui en est donc toujours à un partout. Heureusement que son gardien, Gianluigi Donnarumma, a pu réaliser quelques arrêts en première période. 幸运的是,他的门将 Gianluigi Donnarumma 在上半场进行了几次扑救。 Il n'a rien pu faire tout de même à la 42è minute, sur une tête déviée, dans son propre camp par Danilo Pereira. He could not do anything all the same in the 42nd minute, on a deflected header, in his own camp by Danilo Pereira. Ça fait donc un partout, pour l'instant, entre les deux équipes, alors que le Benfica dégage le ballon maintenant. So it's everywhere, for now, between the two teams, while Benfica clears the ball now. 因此,就目前而言,两支球队之间无处不在,而本菲卡现在正在清除球。 Mais on a vu que le Paris Saint-Germain pouvait se procurer des occasions. But we have seen that Paris Saint-Germain could get chances. 但我们已经看到巴黎圣日耳曼可以得到机会。 Neymar a bien failli ajouter un 2è but à l'instant. Neymar almost added a second goal just now. 内马尔刚才差点又进了第二个球。

AC : Merci Cédric de Oliveira, en direct de Lisbonne où le Paris Saint-Germain affronte donc le Benfica. AC: Thank you Cédric de Oliveira, live from Lisbon where Paris Saint-Germain face Benfica. AC:谢谢Cédric de Oliveira,他住在里斯本,巴黎圣日耳曼面对本菲卡。 Merci à tous d'écouter RFI, il est 22h10 ici à Paris. 感谢大家收听 RFI,现在是巴黎晚上 10:10。