×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 04/07/2021 20h00 GMT

Journal en français facile 04/07/2021 20h00 GMT

RFI, il est midi à Lytton, 20 heures en temps universel et 22 heures à Paris.

Marion Cazanove : C'est l'heure de votre Journal en français facile, journal que j'ai le plaisir de présenter ce soir avec Clémentine Pawlotsky, bonsoir Clémentine.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir Marion, bonsoir à tous.

MC : À la Une de cette édition, les incendies toujours intenses dans l'ouest du Canada et des États-Unis. Nous écouterons le témoignage d'un habitant de Lytton, en Colombie-Britannique, il a dû quitter sa maison.

CP : Au sommaire également, cette journée historique au Chili. Aujourd'hui débutent les travaux au Parlement pour réécrire la Constitution.

MC : Et puis, en France, les premiers bateaux de croisière sont partis en mer aujourd'hui, après des mois d'arrêt à cause du coronavirus.

-----

CP : L'ouest du Canada et des États-Unis brûle toujours. Il y a encore de nombreux incendies, notamment en Colombie-Britannique, une région canadienne.

MC : C'est une vague de chaleur qui est à l'origine de ces feux. Des records de température ont été enregistrés, jusqu'à 49,6 degrés Celsius à Lytton.

CP : Ce village est d'ailleurs devenu le symbole de cette crise. Il a été presque entièrement détruit par les flammes. Les habitants ont dû s'enfuir mercredi, comme par exemple John Haugen. Il est le chef par intérim d'une communauté autochtone. Il décrit une « scène de guerre » :

« Les flammes se sont engouffrées dans les maisons, c'était comme une boule de feu qui a détruit presque tout ce qui était sur son passage. Des photos des destructions sont apparues sur Internet. Elles sont tellement horribles. C'est très traumatisant pour de nombreux membres de notre communauté. Tant de gens ont tout perdu. Deux personnes ont trouvé la mort et il y a toujours des gens dont on n'a pas de nouvelles. Pour l'instant, la situation est chaotique, mais à un certain moment, quand les choses vont se calmer, il va falloir travailler avec des professionnels pour savoir comment reconstruire. Nous aimons notre communauté, on n'envisage pas autre chose que reconstruire. Mais ça va prendre tellement de temps. » MC : Des propos recueillis par Marie Normand. CP : Chypre également est touchée par les feux de forêt. Cette île de Méditerranée vit en ce moment le pire incendie depuis des décennies.

MC : Quatre personnes ont péri dans les flammes d'après les autorités. Le feu s'est déclaré, hier soir, dans le massif du Troodos, c'est dans le sud de l'île. Ce matin, les pompiers ont affirmé que le feu était maîtrisé, mais on craint une reprise en raison de vents violents.

CP : Direction le Chili, à présent. Le pays vit une journée historique. Pour la première fois, une assemblée de citoyens prend ses fonctions. Sa mission : réécrire la Constitution. Constitution mise en place sous la dictature de Pinochet et qui, depuis, n'a jamais changé. Mais, Marion, il y a eu un contretemps.

MC : Oui, la première session a dû être suspendue. Des affrontements ont éclaté entre des manifestants et les forces de l'ordre devant l'ancien Parlement. Mais la plupart de ces manifestants ont défilé pour partager leur joie. Joie de tourner la page, comme par exemple Ana Mariya, écoutez :

« C'est l'un des moments les plus importants de l'histoire de notre pays, car la nouvelle Constitution sera écrite par des gens comme nous, des gens du peuple, élus démocratiquement. Pas comme la Constitution que nous avons depuis 1980, depuis la dictature de Pinochet. Nous avons l'espoir réel que les choses changent concernant les droits sociaux, l'éducation, la santé, que tout cela soit plus égalitaire. L'idée c'est que nous ayons tous les mêmes opportunités. Qu'on protège l'environnement, que l'eau redevienne publique, que les forêts ne soient pas exploitées comme aujourd'hui. Que les droits des femmes progressent. Et nous espérons vraiment parvenir à des changements importants. » MC : Des propos recueillis à Santiago par notre correspondante Justine Fontaine. CP : En Birmanie, cinq mois après le coup d'État militaire, de plus en plus de civils prennent les armes pour se battre contre la junte.

MC : Ce vendredi, l'armée a tué au moins 25 personnes dans un village du centre du pays. C'est ce qu'indiquent aujourd'hui des médias locaux. Les précisions de Jelena Tomic.

Depuis le coup d'État du 1er février en Birmanie, deux fronts s'organisent contre la junte qui a renversé le pouvoir démocratiquement élu en novembre 2020. Les manifestants d'un côté, qui malgré les menaces de répression continuent à descendre dans les rues presque chaque jour pour défier le régime militaire. D'un autre, les civils qui s'organisent dans certaines régions en groupes de défense souvent avec peu de moyens pour lutter contre une armée toute puissante. 25 combattants de ces groupes et des civils ont ainsi été tués dans des combats qui ont éclaté autour de Saigaing dans le centre du pays. Selon les témoins, les militaires tiraient sur tout ce qui bougeait, sur la route et dans le village. Les villageois ont dû attendre le lendemain pour compter les victimes, la plupart tuées d'une balle dans la tête. Le groupe des Forces de défense du peuple du village de Depayin, théâtre de ces combats, a rapporté sur les réseaux sociaux avoir perdu 18 de ses membres. La présence militaire se serait intensifiée dans cette région, entraînant le déplacement de plusieurs milliers de personnes. Selon les Nations unies, en cinq mois, les violences ont poussé à l'exil 230 000 personnes.

CP : Explications signées Jelena Tomic.

Le variant Delta poursuit sa progression dans le monde. Aujourd'hui, la Russie a battu un nouveau record de contaminations : plus de 25 000 en 24 heures : c'est du jamais vu depuis le mois de janvier.

MC : L'Iran de son côté pourrait bien être frappé par une cinquième vague de l'épidémie. Le président Hassan Rohani a mis en garde contre ce variant Delta alors que l'Indonésie bat aussi des records de contamination.

CP : En France, on craint une quatrième vague dès la fin du mois. Mais la situation pour l'instant reste stable et à noter, ce nouvel allègement : les croisières peuvent reprendre.

MC : Les premiers paquebots ont pu partir aujourd'hui, après des mois d'interruption. Mais le protocole sanitaire est strict : seuls deux bateaux de la compagnie MSC peuvent quitter le port de Marseille chaque semaine. Les passagers, quant à eux, doivent faire un test antigénique avant de monter à bord. Notre correspondant à Marseille Stéphane Burgatt a assisté à l'embarquement de croisiéristes. Reportage.

Un café, une cigarette sur le pont supérieur du navire, Guihel et Ismaël sont soulagés d'accéder enfin à bord après un embarquement retardé par le protocole sanitaire : « Un peu compliqué l'embarquement, on a mis 3h20 pour monter. » « Franchement, fallait le mériter, mais on est à bord et on va en profiter pendant une semaine, ce sera les vacances. » Le protocole qui reste également très strict une fois à bord : « L'équipage, quand on peut oublier le masque, nous le rappelle gentiment, lors des déplacements, il faut porter le masque. Ils sont quand même assez vigilants sur le respect des gestes. On doit montrer patte blanche, il y a prise des températures… » Des contraintes supplémentaires, mais qui rassurent plutôt les croisiéristes comme Patrick : « C'est vrai que c'est un peu contraignant au niveau du buffet. Avant, on pouvait se servir tout seul, mais comme on dit la santé n'a pas de prix. C'est rassurant effectivement. » Malgré toutes ces précautions, il reste un point sensible, les excursions à terre lors des escales, et là une « bulle sanitaire » s'applique selon le directeur de MSC Patrick Pourbaux : « Quand on arrive dans un port, qu'est-ce qu'on fait ? On casse la bulle ? Non, 25 à 35 passagers maximum. Autocar complétement nettoyé. L'hôtesse, le guide, le chauffeur testé. » Et les passagers récalcitrants sont prévenus, s'ils quittent cette bulle, ils ne seront pas autorisés à remonter à bord. Stéphane Burgatt, Marseille, RFI.

CP : Et puis un mot du Tour de France, neuvième étape aujourd'hui, une nouvelle étape de montagne et c'est Ben O'Connor qui est arrivé en premier à Tignes.

MC : Le Slovène Tadeï Pogatchar, lui, garde le maillot jaune. Il creuse même l'écart avec ses concurrents. Demain, les coureurs de la Grande Boucle profiteront d'une journée de repos bien méritée avant une étape entre Albertville et Valence.

Et c'est ainsi que se termine ce Journal en français facile. Merci Clémentine Pawlotsky de l'avoir présenté avec moi.

CP : Merci Marion.

MC : On vous retrouve tout à l'heure pour un nouveau journal d'actualité africaine.


Journal en français facile 04/07/2021 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 04/07/2021 20:00 GMT Journal in easy French 04/07/2021 20h00 GMT Notícias em francês fácil 04/07/2021 20h00 GMT

RFI, il est midi à Lytton, 20 heures en temps universel et 22 heures à Paris.

Marion Cazanove : C'est l'heure de votre Journal en français facile, journal que j'ai le plaisir de présenter ce soir avec Clémentine Pawlotsky, bonsoir Clémentine.

Clémentine Pawlotsky : Bonsoir Marion, bonsoir à tous.

MC : À la Une de cette édition, les incendies toujours intenses dans l'ouest du Canada et des États-Unis. MC:この版の最初のページでは、カナダ西部と米国でまだ激しい火災が発生しています。 Nous écouterons le témoignage d'un habitant de Lytton, en Colombie-Britannique, il a dû quitter sa maison. We will hear from a resident of Lytton, British Columbia, who had to leave his home.

CP : Au sommaire également, cette journée historique au Chili. Aujourd'hui débutent les travaux au Parlement pour réécrire la Constitution. 今日、憲法を書き直すために議会で働き始めます。

MC : Et puis, en France, les premiers bateaux de croisière sont partis en mer aujourd'hui, après des mois d'arrêt à cause du coronavirus. MC:そして、フランスでは、コロナウイルスによる数ヶ月の操業停止の後、今日、最初のクルーズ船が海に向けて出発しました。

-----

CP : L'ouest du Canada et des États-Unis brûle toujours. Il y a encore de nombreux incendies, notamment en Colombie-Britannique, une région canadienne. 特にカナダのブリティッシュコロンビア州では、まだ多くの火災が発生しています。

MC : C'est une vague de chaleur qui est à l'origine de ces feux. MC:これらの火災の原因となっているのは熱波です。 Des records de température ont été enregistrés, jusqu'à 49,6 degrés Celsius à Lytton.

CP : Ce village est d'ailleurs devenu le symbole de cette crise. CP:この村もこの危機の象徴になっています。 Il a été presque entièrement détruit par les flammes. それは炎によってほぼ完全に破壊されました。 Les habitants ont dû s'enfuir mercredi, comme par exemple John Haugen. 住民は、例えばジョン・ホーゲンのように、水曜日に逃げなければなりませんでした。 Il est le chef par intérim d'une communauté autochtone. 彼は先住民コミュニティの暫定リーダーです。 Il décrit une « scène de guerre » : 彼は「戦争シーン」について次のように説明しています。

« Les flammes se sont engouffrées dans les maisons, c'était comme une boule de feu qui a détruit presque tout ce qui était sur son passage. “The flames rushed into the houses, it was like a fireball that destroyed almost everything in its path. 「炎が家に押し寄せました。まるで火の玉のようで、その道のほとんどすべてを破壊しました。 Des photos des destructions sont apparues sur Internet. 破壊の写真がインターネットに掲載されました。 Elles sont tellement horribles. C'est très traumatisant pour de nombreux membres de notre communauté. それは私たちのコミュニティの多くのメンバーにとって非常にトラウマです。 Tant de gens ont tout perdu. 非常に多くの人々がすべてを失いました。 Deux personnes ont trouvé la mort et il y a toujours des gens dont on n'a pas de nouvelles. 2人が死亡しましたが、まだ連絡がない人がいます。 Pour l'instant, la situation est chaotique, mais à un certain moment, quand les choses vont se calmer, il va falloir travailler avec des professionnels pour savoir comment reconstruire. Right now the situation is chaotic, but at some point when things calm down, you will have to work with professionals to find out how to rebuild. 現在の状況は混沌としているが、物事が落ち着いたある時点で、再建する方法を見つけるために専門家と協力しなければならないだろう。 Nous aimons notre communauté, on n'envisage pas autre chose que reconstruire. 私たちはコミュニティを愛しており、再建以外のことは考えていません。 Mais ça va prendre tellement de temps. » MC : Des propos recueillis par Marie Normand. MC:マリーノルマンドによって収集されたコメント。 CP : Chypre également est touchée par les feux de forêt. CP: Cyprus is also affected by forest fires. CP:キプロスも山火事の影響を受けています。 Cette île de Méditerranée vit en ce moment le pire incendie depuis des décennies. この地中海の島は現在、数十年で最悪の火災を経験しています。

MC : Quatre personnes ont péri dans les flammes d'après les autorités. MC:当局によると、4人が炎上で亡くなりました。 Le feu s'est déclaré, hier soir, dans le massif du Troodos, c'est dans le sud de l'île. The fire broke out last night in the Troodos massif, in the south of the island. 火事は昨夜、島の南にあるトロードス山塊で発生しました。 Ce matin, les pompiers ont affirmé que le feu était maîtrisé, mais on craint une reprise en raison de vents violents. This morning, firefighters said the fire was under control, but there are fears of a resumption due to high winds. 今朝、消防士は火事は鎮火したと言ったが、強風のため再開の恐れがある。

CP : Direction le Chili, à présent. CP:チリの方向性、今。 Le pays vit une journée historique. 国は歴史的な日を生きています。 Pour la première fois, une assemblée de citoyens prend ses fonctions. For the first time, a citizens' assembly takes office. 初めて市民集会が発足。 Sa mission : réécrire la Constitution. その使命は、憲法を書き直すことです。 Constitution mise en place sous la dictature de Pinochet et qui, depuis, n'a jamais changé. ピノチェット独裁政権の下で制定された憲法は、それ以来変わっていません。 Mais, Marion, il y a eu un contretemps. But, Marion, there was a setback. しかし、マリオン、挫折がありました。

MC : Oui, la première session a dû être suspendue. MC:はい、最初のセッションを一時停止する必要がありました。 Des affrontements ont éclaté entre des manifestants et les forces de l'ordre devant l'ancien Parlement. Clashes erupted between demonstrators and the police in front of the old Parliament. 旧議会の前でデモ隊と警察の間で衝突が勃発した。 Mais la plupart de ces manifestants ont défilé pour partager leur joie. But most of these protesters marched to share their joy. Joie de tourner la page, comme par exemple Ana Mariya, écoutez :

« C'est l'un des moments les plus importants de l'histoire de notre pays, car la nouvelle Constitution sera écrite par des gens comme nous, des gens du peuple, élus démocratiquement. Pas comme la Constitution que nous avons depuis 1980, depuis la dictature de Pinochet. Nous avons l'espoir réel que les choses changent concernant les droits sociaux, l'éducation, la santé, que tout cela soit plus égalitaire. L'idée c'est que nous ayons tous les mêmes opportunités. Qu'on protège l'environnement, que l'eau redevienne publique, que les forêts ne soient pas exploitées comme aujourd'hui. That we protect the environment, that water becomes public again, that forests are not exploited as they are today. Que les droits des femmes progressent. Et nous espérons vraiment parvenir à des changements importants. » MC : Des propos recueillis à Santiago par notre correspondante Justine Fontaine. MC: Comments collected in Santiago by our correspondent Justine Fontaine. CP : En Birmanie, cinq mois après le coup d'État militaire, de plus en plus de civils prennent les armes pour se battre contre la junte.

MC : Ce vendredi, l'armée a tué au moins 25 personnes dans un village du centre du pays. C'est ce qu'indiquent aujourd'hui des médias locaux. Les précisions de Jelena Tomic.

Depuis le coup d'État du 1er février en Birmanie, deux fronts s'organisent contre la junte qui a renversé le pouvoir démocratiquement élu en novembre 2020. Les manifestants d'un côté, qui malgré les menaces de répression continuent à descendre dans les rues presque chaque jour pour défier le régime militaire. 一方では、弾圧の脅威にもかかわらず、軍事政権に挑戦するためにほぼ毎日街頭に出かけ続けている抗議者。 D'un autre, les civils qui s'organisent dans certaines régions en groupes de défense souvent avec peu de moyens pour lutter contre une armée toute puissante. 一方、防衛グループの特定の地域で組織化する民間人は、全能の軍隊と戦う手段がほとんどないことがよくあります。 25 combattants de ces groupes et des civils ont ainsi été tués dans des combats qui ont éclaté autour de Saigaing dans le centre du pays. これらのグループと民間人からの25人の戦闘機は、国の中心部のSaigaing周辺で勃発した戦闘で殺されました。 Selon les témoins, les militaires tiraient sur tout ce qui bougeait, sur la route et dans le village. According to witnesses, the soldiers fired at everything that moved, on the road and in the village. 目撃者によると、兵士たちは道路や村で動いたすべてのものに発砲した。 Les villageois ont dû attendre le lendemain pour compter les victimes, la plupart tuées d'une balle dans la tête. 村人たちは犠牲者を数えるために翌日まで待たなければならず、そのほとんどは頭を撃たれた。 Le groupe des Forces de défense du peuple du village de Depayin, théâtre de ces combats, a rapporté sur les réseaux sociaux avoir perdu 18 de ses membres. 戦闘の現場であるDepayin村の人民防衛軍グループは、ソーシャルメディアで18人のメンバーを失ったと報じた。 La présence militaire se serait intensifiée dans cette région, entraînant le déplacement de plusieurs milliers de personnes. この地域では軍事的プレゼンスが強まり、数千人が避難したと言われています。 Selon les Nations unies, en cinq mois, les violences ont poussé à l'exil 230 000 personnes. 国連によると、5か月で、暴力により23万人が亡命しました。

CP : Explications signées Jelena Tomic.

Le variant Delta poursuit sa progression dans le monde. Aujourd'hui, la Russie a battu un nouveau record de contaminations : plus de 25 000 en 24 heures : c'est du jamais vu depuis le mois de janvier. 今日、ロシアは汚染の新しい記録を破りました:24時間で25,000以上:これは1月以来前例のないことです。

MC : L'Iran de son côté pourrait bien être frappé par une cinquième vague de l'épidémie. MC:イランは、その一部として、エピデミックの第5波に見舞われる可能性があります。 Le président Hassan Rohani a mis en garde contre ce variant Delta alors que l'Indonésie bat aussi des records de contamination. ハッサン・ロハニ大統領は、インドネシアも汚染記録を破っている間、このデルタの変種に対して警告しました。

CP : En France, on craint une quatrième vague dès la fin du mois. Mais la situation pour l'instant reste stable et à noter, ce nouvel allègement : les croisières peuvent reprendre.

MC : Les premiers paquebots ont pu partir aujourd'hui, après des mois d'interruption. Mais le protocole sanitaire est strict : seuls deux bateaux de la compagnie MSC peuvent quitter le port de Marseille chaque semaine. Les passagers, quant à eux, doivent faire un test antigénique avant de monter à bord. Notre correspondant à Marseille Stéphane Burgatt a assisté à l'embarquement de croisiéristes. Reportage.

Un café, une cigarette sur le pont supérieur du navire, Guihel et Ismaël sont soulagés d'accéder enfin à bord après un embarquement retardé par le protocole sanitaire : « Un peu compliqué l'embarquement, on a mis 3h20 pour monter. » « Franchement, fallait le mériter, mais on est à bord et on va en profiter pendant une semaine, ce sera les vacances. »« Frankly, we had to earn it, but we are on board and we will enjoy it for a week, it will be the holidays. » Le protocole qui reste également très strict une fois à bord : « L'équipage, quand on peut oublier le masque, nous le rappelle gentiment, lors des déplacements, il faut porter le masque. "The protocol which also remains very strict once on board:" The crew, when we can forget the mask, kindly reminds us, when traveling, we must wear the mask. Ils sont quand même assez vigilants sur le respect des gestes. On doit montrer patte blanche, il y a prise des températures… » Des contraintes supplémentaires, mais qui rassurent plutôt les croisiéristes comme Patrick : « C'est vrai que c'est un peu contraignant au niveau du buffet. Avant, on pouvait se servir tout seul, mais comme on dit la santé n'a pas de prix. C'est rassurant effectivement. » Malgré toutes ces précautions, il reste un point sensible, les excursions à terre lors des escales, et là une « bulle sanitaire » s'applique selon le directeur de MSC Patrick Pourbaux : « Quand on arrive dans un port, qu'est-ce qu'on fait ? "Despite all these precautions, there remains a sensitive point, escurtions on land during stopovers, and there a" sanitary bubble "applies according to the director of MSC Patrick Pourbaux:" When you arrive in a port, what is what we do ? On casse la bulle ? Shall we break the bubble? Non, 25 à 35 passagers maximum. Autocar complétement nettoyé. L'hôtesse, le guide, le chauffeur testé. » Et les passagers récalcitrants sont prévenus, s'ils quittent cette bulle, ils ne seront pas autorisés à remonter à bord. Stéphane Burgatt, Marseille, RFI.

CP : Et puis un mot du Tour de France, neuvième étape aujourd'hui, une nouvelle étape de montagne et c'est Ben O'Connor qui est arrivé en premier à Tignes.

MC : Le Slovène Tadeï Pogatchar, lui, garde le maillot jaune. Il creuse même l'écart avec ses concurrents. It even widens the gap with its competitors. Demain, les coureurs de la Grande Boucle profiteront d'une journée de repos bien méritée avant une étape entre Albertville et Valence.

Et c'est ainsi que se termine ce Journal en français facile. Merci Clémentine Pawlotsky de l'avoir présenté avec moi.

CP : Merci Marion.

MC : On vous retrouve tout à l'heure pour un nouveau journal d'actualité africaine.