×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 03/07/2023

Journal en français facile 03/07/2023

Vous écoutez RFI, il est 18 h ici à Paris, 16 h en temps universel.

Le journal en français facile.

...

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, à la une.

L'arrivée il y a quelques instants de la troisième étape du Tour de France cycliste . Victoire du Belge Jasper Philipsen. Nous serons en direct avec Thomas de Saint Léger dans un instant.

Des dégâts considérables après six nuits de violences urbaines en France : la facture devrait s'élever à plusieurs centaines de millions d'euros. Mais la nuit dernière a été plus calme que les précédentes. Notre dossier complet dans ce journal.

Et puis en Ukraine, la mort de l'écrivaine Victoria Amelina. Elle avait été grièvement blessée dans l'attaque russe qui avait touché un restaurant de Kramatorsk, mardi dernier dans l'est de l'Ukraine. Hommage à suivre.

Et on part donc tout de suite sur la route du Tour de France cycliste. Car la troisième étape vient de se terminer à Bayonne, dans le sud ouest du pays. Thomas de Saint Léger vous êtes l'envoyé spécial de RFI sur place.

Oui, Romain et comme prévu c'est un sprinter qui lève les bras juste devant le stade des rugbymen de l'Aviron Bayonnais, Un des favoris du jour, le Belge Jasper Philipsen parfaitement lancé, déposé même par son coéquipier Mathieu Van der Poel. Il a terminé le travail en plaçant son accélération dans les 300 derniers mètres. Personne n'a pu y résister et Philipsen , après deux étapes l'an dernier, relève les bras sur le Tour de France. Deuxième sur la ligne, l'Allemand Phil Bauhaus. Le troisième, c'est l'Australien Cadel Evans. Déception à nouveau pour Woot von Aert le Belge qui, après sa deuxième place hier voulait prendre sa revanche, c'est raté. Il finit hors du top trois. Déception aussi pour un Biniam Girmay l'Érythréen, il y avait pourtant des drapeaux de son pays sur la ligne d'arrivée, mais Girmay a été enfermé dans le dernier kilomètre. Il n'a pas pu jouer le sprint. Il termine hors du top dix.

Merci Thomas de Saint-Léger. Demain, plus de 181 kilomètres de course sont au programme pour la quatrième étape entre Dax et Nogaro, dans le sud ouest de la France.

"L'ordre est en train d'être rétabli." Ce sont les mots du ministre français de l'Intérieur, Gérald Darmanin. La nuit dernière a été marquée par un reflux des violences urbaines en France, cela veut dire moins de violences que lors des cinq nuits précédentes. Le point de départ de cette situation, on le rappelle, c'est la mort de Naël, un adolescent de 17 ans tué par le tir d'un policier mardi dernier, près de Paris. D'ores et déjà, les dégâts de ces révoltes urbaines sont considérables, très importants, estimés à plusieurs centaines de millions d'euros. Reportage à Marseille où l'heure est à la désolation, à la consternation et où l'on craint que ces violences ne soient pas terminées. Siam Spencer est notre correspondante.

Une à une, les boutiques du centre ville commencent à enlever les planches de bois vissées à leurs vitrines pour les protéger. Paul assiste à la scène depuis la fenêtre de sa cuisine.

"Ca a mis un peu une ambiance de mort pendant trois jours. Ça c'est certain. Moi je pense que ça y est, on est sur la fin."

Mais du côté des boutiques, on reste sur ses gardes. Pierre, un buraliste de la rue Paradis, rouvre à peine. Miracle, son tabac n'a pas été touché. Mais une chose est sûre pour lui, retrouver le centre ville d'avant va prendre du temps.

"Il faut faire l'inventaire, chiffrer ce qui a été volé d'ailleurs. Derrière, faire marcher les assurances, les experts, les machins, rénover le magasin, rentrer les stocks. Tous les buralistes de la ville de Marseille qui ont été cassés, je les plains. Ils vont en avoir pour trois ou quatre mois avant de rouvrir le magasin. Et encore, je suis gentil."

À quelques rues de là. Sylvain, un horloger, se tient debout devant son commerce où sa rue d'habitude animée est vide.

"Aujourd'hui, on va avoir du mal à s'en remettre. Les gens sont traumatisés. Les clients vont avoir du mal à revenir en ville et il faut que le gouvernement fasse quelque chose. Absolument."

En attendant un potentiel coup de pouce de l'Etat, les commerçants marseillais impactés ont rendez vous aujourd'hui avec la région PACA pour la création d'un fonds de soutien. Siam Spencer Marseille, RFI.

Et deux autres rendez vous importants. Aujourd'hui, le président français Emmanuel Macron devait recevoir les présidents des deux chambres du Parlement ce lundi. Et puis Elisabeth Borne, la Première ministre, elle, devait recevoir les représentants des différents groupes politiques au Parlement. Ce lundi a été marqué par des rassemblements devant plusieurs mairies de France, à l'appel de l'Association des maires de France. Ainsi, 300 personnes étaient réunies à Brest, dans l'ouest du pays, 200 personnes à Toulouse, dans le sud ouest. Des rassemblements en soutien notamment au maire de L'Haÿ-les-Roses, commune qui se trouve au sud de Paris. La maison de ce dernier a été visée par une attaque ce week end. C'était dans la nuit de samedi à dimanche. Le maire n'était pas présent au moment des faits, mais son épouse a été blessée quand elle a pris la fuite avec ses deux enfants. Et dans ce contexte, voilà une initiative qui fait polémique. Une cagnotte a en effet été lancée par une personnalité d'extrême droite pour recueillir des dons en soutien au policier qui a abattu Naël. Policier qui se trouve en détention provisoire après avoir été mis en examen pour meurtre.

Bonsoir Martin Hourtin.

Bonsoir.

Du service France de RFI. Une cagnotte qui dépasse désormais le million d'euros.

Oui, plus de 50 000 dons. Des montants qui atteignent plusieurs centaines, voire plusieurs milliers d'euros. La collecte lancée vendredi dernier pour soutenir le policier à l'origine du tir qui a tué Nahel fonctionne très bien et continue d'ailleurs d'augmenter. Cette cagnotte créée par le polémiste d'extrême droite Jean Messiha est très critiquée depuis son lancement. De nombreuses personnalités politiques de gauche demandent la suspension de cette collecte en s'appuyant sur deux grands arguments. Le premier : elle contiendrait des propos haineux. Le second : l'argent pourrait servir à payer les frais de justice du policier, ce qui est interdit. De son côté, la plateforme de financement GoFundMe considère que les règles d'utilisation sont respectées car la somme collectée doit être versée directement à la famille du policier. Ce qui retient également l'attention, c'est le montant de la cagnotte. Plus d'un million d'euros pour le policier, c'est presque cinq fois le montant collecté pour la famille de Nahel.

Oui, parce qu'il y a une autre cagnotte en même temps. Merci Martin Hourtin. Voilà ce que l'on pouvait dire ce soir sur la situation en France après six nuits de violences urbaines.

Dans la guerre en Ukraine à présent, les combats font rage et il n'y a pas d'avancée significative à rapporter. Cela fait un mois que la contre offensive qui est menée par Kiev a débuté. "Nous avançons pas à pas", a résumé ce lundi sur Telegram le président ukrainien Volodymyr Zelensky. Un peu plus tôt dans la journée, la vice ministre ukrainienne de la Défense avait annoncé que l'armée de Kiev avait repris aux forces russes 37 kilomètres carrés en une semaine. C'est une opération extrêmement difficile et il n'est pas surprenant qu'elle ne progresse pas rapidement, a affirmé ce lundi un haut commandant de l'OTAN. Et puis cette attaque avait créé beaucoup d'émotion il y a six jours : une frappe russe qui avait touché un restaurant de Kramatorsk dans l'est de l'Ukraine. Le bilan s'est alourdi à treize morts après le décès de l'écrivaine ukrainienne Victoria Amelina. Elle avait été grièvement blessée au moment des faits. La correspondante en Ukraine de RFI en langue espagnole, Catalina Gomez était sur place le jour du drame et elle tient à rendre hommage à cette jeune écrivaine qui était très impliquée dans la défense de son pays.

"L'Ukraine perd une autre de ces personnes précieuses et intelligentes, capables de transmettre véritablement la réalité de ce qui se passe. Le jour de sa mort elle m'a dit le matin : "je ne sais plus comment aider ce pays, je vais rejoindre l'armée." J'ai ri et je lui ai dit : "Victoria, s'il te plaît, ça n'est pas ta place. Ton rôle est d'informer le monde avec tes mots. C'est ainsi que tu te bats pour l'Ukraine et ton pays." Depuis la première invasion en 2014, elle s'est sentie engagée envers son pays et n'a eu de cesse de dénoncer les exactions et l'arbitraire de Moscou en Ukraine et en 2021, elle était aussi très impliquée dans le Donbass. Elle avait créé un festival littéraire dans une ville très proche de la ligne de front, ce qui démontre son engagement pour la défense de ce pays. Et puis, quand l'invasion à grande échelle a débuté l'année dernière, elle a évidemment mis de côté toute sa vie personnelle, professionnelle, pour se consacrer à dénoncer ce qui se passait. Elle avait suivi un cours accéléré et commençait à enquêter sur les crimes de guerre. Et depuis, elle n'a pas arrêté en tentant de parcourir le pays pour comprendre et dénoncer ce qui se passait."

L'hommage de Catalina Gomez, correspondante en Ukraine de RFI en langue espagnole. Hommage à l'écrivaine ukrainienne Victoria Amelina, décédée dans une frappe russe.

Voilà, c'est ainsi que s'achève ce journal en français facile. Merci de nous avoir écouté. C'est Hélène Avril qui était ce soir à la réalisation de ce journal en français facile. Il est 18 h 10 ici à Paris. 2 h de moins en temps universel.


Journal en français facile 03/07/2023 Zeitung in leichtem Französisch 03/07/2023 Journal en français facile 03/07/2023 Journal en français facile 03/07/2023 Giornale in francese facile 03/07/2023 ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 03/07/2023 Journal en français facile 03/07/2023 Jornal em francês fácil 03/07/2023 简单法语日记 03/07/2023

Vous écoutez RFI, il est 18 h ici à Paris, 16 h en temps universel.

Le journal en français facile.

...

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, à la une. Romain Auzouy: Good evening everyone, and now for our top story.

L'arrivée il y a quelques instants de la troisième étape du Tour de France cycliste . A few moments ago, the third stage of the Tour de France cycling race came to an end. Victoire du Belge Jasper Philipsen. Victory for Belgian Jasper Philipsen. Nous serons en direct avec Thomas de Saint Léger dans un instant. We'll be going live to Thomas de Saint Léger in a moment.

Des dégâts considérables après six nuits de violences urbaines en France : la facture devrait s'élever à plusieurs centaines de millions d'euros. Considerable damage after six nights of urban violence in France: the bill is expected to run into the hundreds of millions of euros. フランスで起きた6夜間に及ぶ都市部での暴力事件による相当な被害:その請求額は数億ユーロにのぼると予想されている。 Mais la nuit dernière a été plus calme que les précédentes. But last night was quieter than previous nights. Notre dossier complet dans ce journal. Our full report in this issue.

Et puis en Ukraine, la mort de l'écrivaine Victoria Amelina. And in Ukraine, the death of writer Victoria Amelina. Elle avait été grièvement blessée dans l'attaque russe qui avait touché un restaurant de Kramatorsk, mardi dernier dans l'est de l'Ukraine. She was seriously injured in the Russian attack on a restaurant in Kramatorsk, eastern Ukraine, last Tuesday. Hommage à suivre. Tribute to follow. 賛辞は後ほど。

Et on part donc tout de suite sur la route du Tour de France cycliste. And off we go on the road to the Tour de France cycling race. Car la troisième étape vient de se terminer à Bayonne, dans le sud ouest du pays. The third stage has just finished in Bayonne, in the south-west of France. Thomas de Saint Léger vous êtes l'envoyé spécial de RFI sur place. Thomas de Saint Léger, you are RFI's special correspondent on site.

Oui, Romain et comme prévu c'est un sprinter qui lève les bras juste devant le stade des rugbymen de l'Aviron Bayonnais, Un des favoris du jour, le Belge Jasper Philipsen parfaitement lancé, déposé même par son coéquipier Mathieu Van der Poel. Yes, Romain, and as expected, it's a sprinter who raises his arms just in front of the Aviron Bayonnais rugby stadium. One of the day's favorites, Belgian Jasper Philipsen, perfectly launched, even dropped by his teammate Mathieu Van der Poel. Il a terminé le travail en plaçant son accélération dans les 300 derniers mètres. He finished the job with his acceleration in the last 300 metres. Personne n'a pu y résister et Philipsen , après deux étapes l'an dernier, relève les bras sur le Tour de France. No one could resist, and Philipsen, after two stages last year, is back on the Tour de France. Deuxième sur la ligne, l'Allemand Phil Bauhaus. Second on the line, Germany's Phil Bauhaus. Le troisième, c'est l'Australien Cadel Evans. Third is Australian Cadel Evans. Déception à nouveau pour Woot von Aert le Belge qui, après sa deuxième place hier voulait prendre sa revanche, c'est raté. Another disappointment for Woot von Aert, the Belgian who, after yesterday's second-place finish, was out for revenge. Il finit hors du top trois. He finished outside the top three. Déception aussi pour un Biniam Girmay l'Érythréen, il y avait pourtant des drapeaux de son pays sur la ligne d'arrivée, mais Girmay a été enfermé dans le dernier kilomètre. There were Eritrean flags on the finish line, but Girmay was trapped in the last kilometer. Il n'a pas pu jouer le sprint. He couldn't play the sprint. Il termine hors du top dix. He finished outside the top ten.

Merci Thomas de Saint-Léger. Thank you Thomas de Saint-Léger. Demain, plus de 181 kilomètres de course sont au programme pour la quatrième étape entre Dax et Nogaro, dans le sud ouest de la France. Tomorrow's fourth stage, between Dax and Nogaro in south-west France, covers more than 181 kilometers.

"L'ordre est en train d'être rétabli." "Order is being restored." Ce sont les mots du ministre français de l'Intérieur, Gérald Darmanin. These are the words of France's Minister of the Interior, Gérald Darmanin. La nuit dernière a été marquée par un reflux des violences urbaines en France, cela veut dire moins de violences que lors des cinq nuits précédentes. Last night was marked by a decline in urban violence in France, which means there was less violence than on the previous five nights. 昨夜、フランスでは都市部での暴力が減少した。 Le point de départ de cette situation, on le rappelle, c'est la mort de Naël, un adolescent de 17 ans tué par le tir d'un policier mardi dernier, près de Paris. The starting point of this situation, we remind you, was the death of Naël, a 17-year-old teenager killed by a policeman's shot last Tuesday, near Paris. D'ores et déjà, les dégâts de ces révoltes urbaines sont considérables, très importants, estimés à plusieurs centaines de millions d'euros. The damage caused by these urban uprisings is already considerable, estimated at several hundred million euros. Reportage à Marseille où l'heure est à la désolation, à la consternation et où l'on craint que ces violences ne soient pas terminées. Report from Marseille, where the mood is one of desolation and consternation, and where there are fears that the violence may not be over yet. マルセイユからリポートする。荒廃と混乱のムードが漂い、暴力はまだ終わらないのではないかと懸念されている。 Siam Spencer est notre correspondante. Siam Spencer is our correspondent.

Une à une, les boutiques du centre ville commencent à enlever les planches de bois vissées à leurs vitrines pour les protéger. One by one, the stores in the town center began to remove the wooden boards screwed to their windows to protect them. Paul assiste à la scène depuis la fenêtre de sa cuisine. Paul watches from his kitchen window.

"Ca a mis un peu une ambiance de mort pendant trois jours. "It made for a bit of a deadly atmosphere for three days. Ça c'est certain. Moi je pense que ça y est, on est sur la fin." I think this is it, we're at the end."

Mais du côté des boutiques, on reste sur ses gardes. But on the store floor, we're keeping our guard up. Pierre, un buraliste de la rue Paradis, rouvre à peine. Pierre, a tobacconist on Rue Paradis, has just reopened. パラディ通りのタバコ屋、ピエールがリニューアルオープンした。 Miracle, son tabac n'a pas été touché. Miraculously, his tobacco was untouched. 奇跡的に、彼のタバコはそのままだった。 Mais une chose est sûre pour lui, retrouver le centre ville d'avant va prendre du temps. But one thing's for sure: it's going to take some time for him to get back to the way things used to be. しかし、彼にとって確かなことは、以前のような街の中心部に戻るには時間がかかるということだ。

"Il faut faire l'inventaire, chiffrer ce qui a été volé d'ailleurs. "We need to make an inventory and put a figure on what else has been stolen. 「目録を作成し、何が盗まれたかを把握する必要がある。 Derrière, faire marcher les assurances, les experts, les machins, rénover le magasin, rentrer les stocks. Behind the scenes, we have to deal with the insurance companies, the experts and all the rest, as well as renovating the store and bringing in stock. その裏では、保険会社、専門家、ギズモ、店の改装、在庫の搬入などをこなさなければならない。 Tous les buralistes de la ville de Marseille qui ont été cassés, je les plains. I feel sorry for all the tobacconists in Marseilles who have been broken into. 解散したマルセイユのタバコ屋は気の毒だ。 Ils vont en avoir pour trois ou quatre mois avant de rouvrir le magasin. They'll have three or four months before the store reopens. Et encore, je suis gentil." And again, I'm being nice." そしてまた、私は親切なんだ」。

À quelques rues de là. Just a few blocks away. Sylvain, un horloger, se tient debout devant son commerce où sa rue d'habitude animée est vide. Sylvain, a watchmaker, stands in front of his shop where his usually busy street is empty. 時計職人のシルヴァンは、いつもは人通りの多い彼の店の外に立っている。

"Aujourd'hui, on va avoir du mal à s'en remettre. "Today, we're going to have a hard time recovering. 「今日は、立ち直るのに苦労しそうだ。 Les gens sont traumatisés. People are traumatized. 人々はトラウマを抱えている。 Les clients vont avoir du mal à revenir en ville et il faut que le gouvernement fasse quelque chose. It's going to be hard for customers to come back to the city, and the government has to do something about it. Absolument."

En attendant un potentiel coup de pouce de l'Etat, les commerçants marseillais impactés ont rendez vous aujourd'hui avec la région PACA pour la création d'un fonds de soutien. In anticipation of a potential boost from the French government, the Marseilles merchants affected are meeting today with the PACA region to set up a support fund. 政府からの支援の手を待つ間、被災したマルセイユの商店主たちは今日、PACA地方と支援基金設立のための会合を持つ。 Siam Spencer Marseille, RFI. Siam Spencer Marseille, RFI.

Et deux autres rendez vous importants. And two other important dates. Aujourd'hui, le président français Emmanuel Macron devait recevoir les présidents des deux chambres du Parlement ce lundi. Today, French President Emmanuel Macron was due to receive the presidents of both houses of parliament on Monday. Et puis Elisabeth Borne, la Première ministre, elle, devait recevoir les représentants des différents groupes politiques au Parlement. And then Elisabeth Borne, the Prime Minister, was due to receive the representatives of the various political groups in Parliament. Ce lundi a été marqué par des rassemblements devant plusieurs mairies de France, à l'appel de l'Association des maires de France. Monday was marked by rallies in front of several town halls in France, called by the Association of French Mayors. 月曜日には、フランス市長会の呼びかけで、フランスのいくつかの市役所の前で集会が開かれた。 Ainsi, 300 personnes étaient réunies à Brest, dans l'ouest du pays, 200 personnes à Toulouse, dans le sud ouest. For example, 300 people gathered in Brest, in the west of the country, and 200 in Toulouse, in the south-west. 例えば、西部のブレストには300人、南西部のトゥールーズには200人が集まった。 Des rassemblements en soutien notamment au maire de L'Haÿ-les-Roses, commune qui se trouve au sud de Paris. Rallies in support of the mayor of L'Haÿ-les-Roses, a commune south of Paris. パリ南部のコミューン、レ・ローズ市長を支持する集会。 La maison de ce dernier a été visée par une attaque ce week end. The latter's house was the target of an attack at the weekend. 彼の自宅は週末に襲撃の標的となった。 C'était dans la nuit de samedi à dimanche. That was on Saturday night. Le maire n'était pas présent au moment des faits, mais son épouse a été blessée quand elle a pris la fuite avec ses deux enfants. The mayor was not present at the time, but his wife was injured when she fled with her two children. 事件当時、市長は不在だったが、彼の妻が2人の子供を連れて逃げた際に負傷した。 Et dans ce contexte, voilà une initiative qui fait polémique. And in this context, here's a controversial initiative. Une cagnotte a en effet été lancée par une personnalité d'extrême droite pour recueillir des dons en soutien au policier qui a abattu Naël. A far-right personality has launched a fund to collect donations in support of the policeman who shot Naël. 極右勢力が、ナエルを射殺した警官を支援するための寄付を集める基金を立ち上げた。 Policier qui se trouve en détention provisoire après avoir été mis en examen pour meurtre. Police officer on remand after being charged with murder.

Bonsoir Martin Hourtin.

Bonsoir.

Du service France de RFI. Une cagnotte qui dépasse désormais le million d'euros. The prize pool now exceeds one million euros.

Oui, plus de 50 000 dons. Yes, over 50,000 donations. Des montants qui atteignent plusieurs centaines, voire plusieurs milliers d'euros. Amounts reaching several hundred or even several thousand euros. La collecte lancée vendredi dernier pour soutenir le policier à l'origine du tir qui a tué Nahel fonctionne très bien et continue d'ailleurs d'augmenter. The fund-raising campaign launched last Friday in support of the policeman who fired the shot that killed Nahel is going very well and continues to grow. Cette cagnotte créée par le polémiste d'extrême droite Jean Messiha est très critiquée depuis son lancement. This fund created by far-right polemicist Jean Messiha has been widely criticized since its launch. De nombreuses personnalités politiques de gauche demandent la suspension de cette collecte en s'appuyant sur deux grands arguments. Numerous left-wing political figures are calling for this collection to be suspended, based on two main arguments. Le premier : elle contiendrait des propos haineux. The first was that it contained hate speech. Le second : l'argent pourrait servir à payer les frais de justice du policier, ce qui est interdit. The second: the money could be used to pay the police officer's legal fees, which is forbidden. De son côté, la plateforme de financement GoFundMe considère que les règles d'utilisation sont respectées car la somme collectée doit être versée directement à la famille du policier. For its part, the GoFundMe funding platform considers that the rules of use have been respected, as the sum raised must be paid directly to the policeman's family. Ce qui retient également l'attention, c'est le montant de la cagnotte. What also catches the eye is the size of the prize pool. Plus d'un million d'euros pour le policier, c'est presque cinq fois le montant collecté pour la famille de Nahel. Over a million euros for the police officer, that's almost five times the amount raised for Nahel's family.

Oui, parce qu'il y a une autre cagnotte en même temps. Yes, because there's another pot at the same time. Merci Martin Hourtin. Voilà ce que l'on pouvait dire ce soir sur la situation en France après six nuits de violences urbaines. That's what we could say tonight about the situation in France after six nights of urban violence.

Dans la guerre en Ukraine à présent, les combats font rage et il n'y a pas d'avancée significative à rapporter. In the war in Ukraine at present, fighting rages on and there are no significant advances to report. Cela fait un mois que la contre offensive qui est menée par Kiev a débuté. Kiev's counter-offensive began a month ago. "Nous avançons pas à pas", a résumé ce lundi sur Telegram le président ukrainien Volodymyr Zelensky. "We're moving forward step by step," Ukrainian President Volodymyr Zelensky summed up on Telegram this Monday. Un peu plus tôt dans la journée, la vice ministre ukrainienne de la Défense avait annoncé que l'armée de Kiev avait repris aux forces russes 37 kilomètres carrés en une semaine. Earlier in the day, Ukraine's Deputy Defense Minister announced that the Kiev army had retaken 37 square kilometers from Russian forces in the space of a week. C'est une opération extrêmement difficile et il n'est pas surprenant qu'elle ne progresse pas rapidement, a affirmé ce lundi un haut commandant de l'OTAN. It's an extremely difficult operation and it's not surprising that it's not progressing quickly," said a senior NATO commander on Monday. Et puis cette attaque avait créé beaucoup d'émotion il y a six jours : une frappe russe qui avait touché un restaurant de Kramatorsk dans l'est de l'Ukraine. Six days ago, a Russian strike hit a restaurant in Kramatorsk in eastern Ukraine. Le bilan s'est alourdi à treize morts après le décès de l'écrivaine ukrainienne Victoria Amelina. The death toll has risen to thirteen following the death of Ukrainian writer Victoria Amelina. Elle avait été grièvement blessée au moment des faits. She was seriously injured at the time of the incident. La correspondante en Ukraine de RFI en langue espagnole, Catalina Gomez était sur place le jour du drame et elle tient à rendre hommage à cette jeune écrivaine qui était très impliquée dans la défense de son pays. Catalina Gomez, RFI's Spanish-language correspondent in Ukraine, was on the scene on the day of the tragedy, and she would like to pay tribute to this young writer who was very involved in defending her country.

"L'Ukraine perd une autre de ces personnes précieuses et intelligentes, capables de transmettre véritablement la réalité de ce qui se passe. "Ukraine is losing another one of those precious, intelligent people who can truly convey the reality of what's going on. Le jour de sa mort elle m'a dit le matin : "je ne sais plus comment aider ce pays, je vais rejoindre l'armée." On the day she died, she said to me in the morning: "I don't know how to help this country anymore, I'm going to join the army." J'ai ri et je lui ai dit : "Victoria, s'il te plaît, ça n'est pas ta place. I laughed and said, "Victoria, please, this is not your place. Ton rôle est d'informer le monde avec tes mots. Your role is to inform the world with your words. C'est ainsi que tu te bats pour l'Ukraine et ton pays." That's how you fight for Ukraine and your country." Depuis la première invasion en 2014, elle s'est sentie engagée envers son pays et n'a eu de cesse de dénoncer les exactions et l'arbitraire de Moscou en Ukraine et en 2021, elle était aussi très impliquée dans le Donbass. Since the first invasion in 2014, she has felt committed to her country and has constantly denounced Moscow's exactions and arbitrariness in Ukraine, and in 2021 she was also heavily involved in the Donbass. Elle avait créé un festival littéraire dans une ville très proche de la ligne de front, ce qui démontre son engagement pour la défense de ce pays. She had created a literary festival in a town very close to the front line, demonstrating her commitment to the defense of this country. Et puis, quand l'invasion à grande échelle a débuté l'année dernière, elle a évidemment mis de côté toute sa vie personnelle, professionnelle, pour se consacrer à dénoncer ce qui se passait. And then, when the full-scale invasion began last year, she obviously put aside all her personal and professional life to devote herself to denouncing what was happening. Elle avait suivi un cours accéléré et commençait à enquêter sur les crimes de guerre. She had taken a crash course and was beginning to investigate war crimes. Et depuis, elle n'a pas arrêté en tentant de parcourir le pays pour comprendre et dénoncer ce qui se passait." And since then, she hasn't stopped trying to travel the country to understand and denounce what was happening."

L'hommage de Catalina Gomez, correspondante en Ukraine de RFI en langue espagnole. A tribute from Catalina Gomez, RFI's Spanish-language correspondent in Ukraine. Hommage à l'écrivaine ukrainienne Victoria Amelina, décédée dans une frappe russe. Tribute to Ukrainian writer Victoria Amelina, killed in a Russian air strike.

Voilà, c'est ainsi que s'achève ce journal en français facile. And so ends this journal in easy French. Merci de nous avoir écouté. Thank you for listening. C'est Hélène Avril qui était ce soir à la réalisation de ce journal en français facile. Tonight, Hélène Avril was the producer of this easy-to-read French newspaper. Il est 18 h 10 ici à Paris. 2 h de moins en temps universel.