×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español con Juan, Ir a clase de español en la época de Google

Ir a clase de español en la época de Google

Hola, chicos, ¿qué tal? Bienvenidos y bienvenidas a un nuevo episodio de Español Con Juan.

Ya sabéis, aquí en Español Con Juan, cada semana hablamos de temas interesantes relacionados con el español. Mi objetivo es ayudarte a pasar de un nivel intermedio a un nivel avanzado de español. ¿Cómo? ¿Cómo puedes pasar de un nivel intermedio a un nivel avanzado? Pues, por ejemplo, escuchando, escuchando mucho en español, escuchando a nativos que hablan español, fijándote, prestando atención a las palabras que usan, las estructuras gramaticales, las expresiones, los verbos… en fin, por eso hago este podcast, porque creo que escuchando español, estando en contacto con el idioma, y prestando atención a cómo se usa, es una manera excelente de aprender nuevo vocabulario, repasar la gramática, aprender a usar nuevas expresiones… en fin, espero que estéis de acuerdo conmigo. Yo creo que sí, ¿no? De hecho, por eso estáis ahí, ¿verdad? Escuchándome, escuchando cada semana el podcast de Español con Juan.

Bueno, ya me estoy enrollando otra vez. Tiendo a enrollarme, es verdad. Lo digo siempre, pero es que es verdad. Empiezo a hablar y hablar y hablar y pierdo el hilo, cambio de tema, paso de un tema a otro, se me olvida de qué estaba hablando. Como se suele decir: se me va el santo al cielo. ¿Conocéis esa expresión? Se dice “se me va el santo al cielo” cuando empezamos hablar de un tema y luego pasamos a otro y luego a otro y entonces me quedo en blanco, no sabemos o no recordamos de qué estábamos hablando… en fin, yo soy un poco así. Se me va el santo al cielo muy a menudo.

Creo que es algo muy español, por lo menos era muy español cuando yo vivía en España. Yo recuerdo, cuando yo era niño, cuando era pequeño y tenía, no sé, diez o doce años, que la gente, sobre todo la gente mayor, hablaba así. Empezaban a hablar de un tema, pero no terminaban las frases, luego cambiaban de conversación, cambiaban de tema, y empezaban a hablar de algo completamente diferente.

Por ejemplo, yo tenía una tía que decía, por ejemplo, “hoy he ido a comprar pan, pero…., por cierto, me ha dicho María, la hija de la panadera, que, mira, hace unos días fueron a la playa y… ¡qué gorda está! Está muy gorda, debe de ser porque en la panadería está siempre comiendo pan…” Y así mi tía iba pasando de un tema a otro, de una anécdota a otra… al final se olvidaba completamente de lo que te quería decir. Era un lío. Seguir la conversación de mi tía era un lío. Se sabía cómo empezaba, pero no se sabía nunca dónde o cómo terminaba.

Pero no era solo mi tía, no. Yo creo que así hablaba la mayoría de la gente de España en aquel entonces, cuando yo era pequeño. Bueno, no sé si la mayoría de la gente en España, pero por lo menos la mayoría de la gente que yo conocía, que es otra cosa.

En fin, os contaba todo esto… ¿por qué os contaba todo esto? Se me ha ido el santo al cielo otra vez y ya no recuerdo de qué estaba hablando. ¡Ah, si, ahora recuerdo! Estaba diciendo que me enrollo mucho, que me suelo enrollar mucho yo también, como mi tía. Quizás lo aprendí de ella, de mi tía. Sí, quizás aprendí a hablar así de mi tía, que se enrollaba, también se enrollaba mucho.

Bueno, pero, vamos a ver, yo hoy no quería hablar de este tema, de si yo me enrollo o no me enrollo. No, este no era el tema de hoy. Se me ha ido el santo al cielo y se me ha olvidado lo que iba a decir hoy…

Las clases de español hoy en día ¡Ah, sí, ahora recuerdo! Pues yo hoy quería hablar de las clases de español, de cómo tendrían que ser, en mi opinión, las clases de español en la época de internet, en la época de las redes sociales, en la época de Google, de Facebook, de Youtube…

No sé si habéis escuchado el podcast que hice la semana pasada. ¿Lo habéis escuchado? Os lo recuerdo brevemente: la semana pasada yo hablaba de los profesores de español y de las clases de español y os preguntaba si realmente era necesario, hoy en día, en el año 2018, si era necesario hoy en día ir a clase de español para aprender español. Lo que quería decir es que, bueno, hoy en día, con tantos recursos disponibles en internet, ¿no? Vídeos, podcasts, películas, ejercicios de gramática, libros… en fin, con todos los recursos disponibles que hay en internet hoy en día, ¿es realmente necesario ir a clase para que un profesor te explique cómo conjugar los verbos en español o cuáles son los días de la semana?

En fin, bueno, yo creo que ir a clase tiene aspectos positivos y negativos, indudablemente. Como decía en el episodio anterior, en clase estás en un grupo, estás estudiando, estás aprendiendo con otros y eso es muy importante porque el aprendizaje es algo social, es decir, yo creo que se aprende mucho de los otros, observando, hablando, intercambiando ideas, imitando a otros… el aprendizaje es algo social, sí, especialmente el aprendizaje de una lengua, ¿no? Porque una lengua, al fin y al cabo, la aprendemos para comunicarnos con otros. Lo que nos gusta o uno de los aspectos que más nos gusta de aprender un idioma es que podemos comunicarnos con otros.

Pero… no sé, no sé si ese aspecto social del aprendizaje justifica el ir a clase. Realmente no lo sé, porque hoy en día, al fin y al cabo, con internet, podemos encontrar gente, profesores, otros estudiantes, nativos… sin necesidad de ir a clase. O sea, que aunque el aspecto social del aprendizaje sea muy importante, la verdad es que hoy en día, con internet no creo que sea necesario realmente ir a una clase física, hacer un curso presencial, tradicional, con un profesor que explica, que escribe en la pizarra y todo eso… lo que es una clase tradicional… ¿es realmente necesario?

Bueno, no sé, todas esas reflexiones me las hacía la semana pasada, aquí, en el podcast.

Pero hoy quería reflexionar un poco más sobre este tema. Vamos a ver. Suponiendo que ir a clase sea algo positivo, algo realmente positivo y necesario por el contacto con otros, por formar parte de un grupo… suponiendo que sea algo positivo, digo, de todas formas la clase de español en la época de internet no puede ser la clase tradicional, la clase tradicional típica de español donde el profesor es el centro de la clase, donde el profesor es el que todo lo sabe, el que lo explica todo, el que tiene la respuesta de todo, mientras que los estudiantes están allí sentados, tomando notas, haciendo preguntas, escuchando al profesor. En fin, esa no puede ser la clase de español hoy en día, en el año 2018, ¿no?

Hoy en día yo no necesito ir a clase para que un profesor me explique los verbos en español, las reglas del subjuntivo o que me dé unas fotocopias con el vocabulario de la ropa o de la comida. Yo no necesito ir a clase para acceder a esos recursos, ¿no? Hoy en día yo puedo encontrar en línea, en internet, todos los recursos para aprender español por mi cuenta. Vídeos, podcasts, ejercicios…

Además, sinceramente, si yo quiero aprender un idioma, creo que es mucho más eficaz, al menos para mí, simplemente leer un libro de gramática. ¿Para qué necesito ir a clase de español y escuchar a un profesor que me explique la conjugación de los verbos irregulares si eso lo puedo encontrar mucho más barato leyendo un libro de gramática?

El profesor de hoy en día Realmente no me gusta esa idea del profesor que todo lo sabe, esa idea del profesor como única fuente de conocimiento… creo que hoy en día la figura del profesor debería ser diferente, ¿no? Yo el papel del profesor lo veo de forma diferente, lo veo como alguien que facilita el trabajo del estudiante, que crea oportunidades para practicar el idioma, que motiva a los estudiantes, que les enseña a usar los recursos que hay en línea, en internet… eso si sería importante: muchos estudiantes no saben cómo usar los recursos que hay en internet. No saben cómo encontrar podcasts en español, por ejemplo, o cómo usarlos; no saben cómo encontrar vídeos, ejercicios, artículos interesantes o quizás, esto es muy importante, no saben qué hacer para practicar la conversación en español… en fin, no sé, yo creo que el trabajo del profesor de español de hoy en día no puede ser el mismo de hace 30 o 40 años, ¿no? Hay que adaptarse a los nuevos tiempos, ¿no? No podemos enseñar español como se enseñaba hace 30 años, ¿no os parece?

En fin, hoy en día hay tantas cosas en internet, hay tantos recursos disponibles, que para que el estudiante haga el esfuerzo de ir a clase de español, a una clase física, a una clase presencial, hay que ofrecerle, en mi opinión, algo más, algo diferente. Algo que no pueda encontrar en internet.

Hay que hacer que la clase de español sea una experiencia diferente. Me gusta esa palabra, ese concepto: experiencia. La clase de español tendría que ofrecer al estudiante una experiencia diferente a la experiencia que tiene al aprender español en internet.

Ir donde van los ingleses, no donde van los españoles Os pongo un ejemplo, os pongo un ejemplo de lo que quiero decir. Cuando yo vine a Londres (para los que no lo sabéis, os recuerdo que yo vivo en Londres), cuando yo vine a Londres no sabía hablar inglés muy bien. Había estudiado, claro, pero no tenía fluidez y no conocía el lenguaje de la calle. Había estudiado las reglas, la gramática, el vocabulario básico, pero no tenía la soltura para mantener una conversación con fluidez. Podía sobrevivir, digamos, pero pasaba mucha fatiga, me costaba mucho mantener una conversación. Tenía que buscar las palabras en mi cabeza, pensar bien lo que iba a decir, recordar las reglas de gramática… En fin, entonces, cuando vine a Londres yo quería mejorar mi nivel de inglés, claro, pero lo que hice fue que, en lugar de irme a una clase de inglés, en lugar de ponerme a estudiar inglés en una clase, me dije, “pero bueno, pero hombre, si ahora estás en Londres, en Inglaterra, ¿para qué necesitas ir a clase de inglés? Lo que tienes que hacer es ir y hablar con la gente. Tienes que ir, perder el miedo, y ponerte a hablar en inglés con la gente. Tienes que ir donde van los ingleses, no donde van los españoles”.

Claro, porque, yo pensé, si voy a clase de inglés, qué voy a encontrar allí. Voy a encontrar españoles, italianos, griegos… que al fin y al cabo aprenden inglés como yo, que al fin y al cabo hablan inglés tan mal como yo…

Entonces, me dije, bueno, lo que yo necesito no es estudiar más gramática, más reglas de gramática, sino ponerme en situaciones donde pueda usar el inglés, donde pueda hablar en inglés… ¡me dije que si quería hablar en inglés tenía que ir donde iban los ingleses, no donde iban los españoles!

Total, que me puse a buscar actividades para ir donde iban los ingleses. Fue una buena época porque me pasé mucho tiempo yendo a los pubs, bebiendo cerveza… pero, bueno, aparte de eso, aparte de las cosas típicas como ir al pub, ir de compras, preguntar a la gente por la calle por una dirección… algo que hice que me sirvió mucho fue hacer teatro.

Teatro para aprender inglés Exactamente, eso fue lo que hice: me apunté en un curso de teatro aquí en Londres, en inglés. No era un curso para aprender inglés, era un curso para aprender a hacer teatro. Era en inglés, naturalmente. Todos o casi todos los estudiantes del curso eran ingleses y bueno, eso es lo que yo quería, hacer algo donde hubiera ingleses, no extranjeros, y, además, hacer un curso en el que estuviese forzado a hablar en inglés.

En un curso de teatro, como os podéis imaginar, hay que hablar sí o sí. No había forma de decir que no. Para eso estabas allí, ¿no? Para hablar… la verdad es que al principio fue muy duro porque no entendía casi nada de lo que me decían… la gente hablaba muy rápido, con muchas expresiones coloquiales que yo todavía no conocía. Fue duro, pero aprendí un montón. En ese curso de teatro (en realidad no fue solo un curso: hice varios cursos durante algunos años) aprendí muchísimo inglés. Esa fue mi mejor escuela de inglés.

De hecho, al cabo de un año o un año y medio, yo había aprendido un montón de inglés, un montón de expresiones, y casi sin darme cuenta. Había aprendido, en contexto, cómo usar de forma correcta muchas expresiones que en clase, en una clase tradicional, son muy difíciles de aprender porque falta el contexto. Y eso es muy importante a la hora de aprender un idioma: el contexto. Yo recuerdo mejor las palabras y las expresiones cuando las he vivido, cuando he vivido una situación en las que alguien las ha usado. ¿No os pasa igual a vosotros?

No sé si me explico. Espero que sí. En fin, a lo que iba. Yo creo que las clases de español físicas, las clases de español presenciales, hoy en día deberían ofrecer algo más que simplemente enseñar las reglas de gramática y vocabulario. Por ejemplo, podrían ofrecer experiencias que facilitasen a los estudiantes aprender español. Por eso os contaba lo de mi experiencia con el teatro, con el curso de teatro. Yo aprendí mucho inglés haciendo teatro, haciendo este curso de teatro del que os hablaba. Porque era muy interactivo, tenía que hablar mucho, estaba obligado, estaba forzado a comunicarme con los otros y además era divertido, me lo pasaba muy bien, no me aburría nunca… en fin, no es que en las clases de español haya que hacer necesariamente teatro. No, no es eso. Yo entiendo perfectamente que haya estudiantes de español a los que el teatro no les guste o no les interese o que simplemente no les apetezca hacer teatro para aprender español. Eso lo entiendo, pero de alguna forma, desde que hice ese curso de teatro para aprender inglés, siempre he tenido la idea de que las clases de español deberían ofrecer algo más, algo más que simplemente enseñar las tablas de los verbos, listas de palabras… las clases de español deberían ser más interactivas, los estudiantes deberían ser más participativos, el profesor debería facilitar el trabajo de los estudiantes, más que ser el centro de la clase, el gran sabio que todo lo sabe…

No sé, creo que, como decía antes, con todos los nuevos desarrollos tecnológicos de los últimos años, habría que enfocar las clases de español de un modo diferente, ¿no os parece? La idea del teatro, por ejemplo, bueno, es una idea. De hecho, sé que hay algunos profesores que usan las técnicas teatrales para enseñar español. Pero aparte del teatro creo que se pueden hacer otras muchas cosas diferentes, diferentes tipos de actividades donde los estudiantes sean más activos, más participativos, menos pasivos. Al fin y al cabo, para aprender un idioma, para aprender cualquier cosa en general, hay que ser activo, ¿no?

En fin, ya para ir terminando el episodio de hoy de nuestro podcast, yo creo que hoy en día hay tantos recursos al alcance de cualquiera, simplemente encendiendo el ordenador, que los cursos de español deben ofrecer una experiencia diferente, alternativa, con actividades variadas que motiven a los estudiantes, que saquen de ellos su creatividad, que les hagan más participativos…

Ahora recuerdo que algunas escuelas, de hecho, organizan muchas clases de español en torno a clases de cocina, de baile, grupos de lectura… quizás ese tipo de clases sean más interesantes que las clases tradicionales, ¿no? En fin, no sé, como siempre os dejo a vosotros la última palabra. Por favor, escribid un comentario en Facebook o en el blog diciéndome qué pensáis de las clases de idiomas, si os gustaría aprender español a través de actividades de este tipo como teatro, baile, cocina, grupos de lectura, etc.

En fin, nada más por hoy. Gracias por haberme escuchado una vez más. Espero que escuchar Español con Juan os ayude a mejorar un poquito vuestro español.

¡Un saludo y hasta la próxima semana, chicos!

Ir a clase de español en la época de Google Spanischunterricht in der Google-Ära Go to Spanish class in the age of Google Suivre un cours d'espagnol à l'ère de Google Andare a lezione di spagnolo nell'era di Google グーグル時代のスペイン語教室に通う 구글 시대의 스페인어 수업 듣기 Naar Spaanse les in het Google-tijdperk Chodzenie na lekcje hiszpańskiego w erze Google Ir às aulas de espanhol na era Google Посещение уроков испанского языка в эпоху Google Att gå på spanskalektion i Google-eran Google çağında İspanyolca dersine gitmek Вивчення іспанської мови в епоху Google 在谷歌时代去上西班牙语课

Hola, chicos, ¿qué tal? Hi guys, how are you? Bienvenidos y bienvenidas a un nuevo episodio de Español Con Juan.

Ya sabéis, aquí en Español Con Juan, cada semana hablamos de temas interesantes relacionados con el español. Wie Sie wissen, sprechen wir hier bei Español Con Juan jede Woche über interessante Themen rund um die spanische Sprache. You know, here in Spanish With Juan, every week we talk about interesting topics related to Spanish. Mi objetivo es ayudarte a pasar de un nivel intermedio a un nivel avanzado de español. Mein Ziel ist es, Ihnen dabei zu helfen, von einem mittleren zu einem fortgeschrittenen Sprachniveau zu gelangen. My goal is to help you move from an intermediate level to an advanced level of Spanish. ¿Cómo? How? ¿Cómo puedes pasar de un nivel intermedio a un nivel avanzado? Wie kann man von einem mittleren zu einem fortgeschrittenen Niveau wechseln? How can you go from an intermediate level to an advanced level? Як перейти від середнього до просунутого рівня? Pues, por ejemplo, escuchando, escuchando mucho en español, escuchando a nativos que hablan español, fijándote, prestando atención a las palabras que usan, las estructuras gramaticales, las expresiones, los verbos… en fin, por eso hago este podcast, porque creo que escuchando español, estando en contacto con el idioma, y prestando atención a cómo se usa, es una manera excelente de aprender nuevo vocabulario, repasar la gramática, aprender a usar nuevas expresiones… en fin, espero que estéis de acuerdo conmigo. Nun, zum Beispiel das Zuhören, viel auf Spanisch zu hören, den spanischen Muttersprachlern zuzuhören, auf die Wörter zu achten, die sie benutzen, die grammatikalischen Strukturen, die Ausdrücke, die Verben... kurz gesagt, das ist der Grund, warum ich diesen Podcast mache, weil ich denke, dass das Zuhören von Spanisch, der Kontakt mit der Sprache und die Aufmerksamkeit darauf, wie sie benutzt wird, ein ausgezeichneter Weg ist, um neue Vokabeln zu lernen, Grammatik zu wiederholen, neue Ausdrücke zu lernen... kurz gesagt, ich hoffe, Sie stimmen mir zu. Well, for example, listening, listening a lot in Spanish, listening to native speakers who speak Spanish, paying attention, paying attention to the words they use, the grammatical structures, expressions, verbs ... well, that's why I make this podcast, because I believe that listening to Spanish, being in contact with the language, and paying attention to how it is used, is an excellent way to learn new vocabulary, review grammar, learn to use new expressions ... well, I hope you agree with me. Ну, наприклад, слухати, багато слухати іспанську мову, слухати носіїв іспанської мови, звертати увагу на слова, які вони використовують, граматичні структури, вирази, дієслова... Коротше кажучи, саме тому я роблю цей подкаст, тому що я вважаю, що слухати іспанську мову, бути в контакті з мовою і звертати увагу на те, як вона використовується, - це чудовий спосіб вивчити нову лексику, повторити граматику, навчитися використовувати нові вирази... Коротше кажучи, сподіваюся, ви зі мною погодитеся. Yo creo que sí, ¿no? Ich denke schon, Sie nicht? I think so, right? De hecho, por eso estáis ahí, ¿verdad? Das ist doch der Grund, warum Sie hier sind, oder? In fact, that's why you're there, right? En fait, c'est pour cela que vous êtes là, n'est-ce pas ? Власне, саме тому ви тут, чи не так? Escuchándome, escuchando cada semana el podcast de Español con Juan. Sie hören mir zu, hören jede Woche den Podcast Spanisch mit Juan. Listening to me, listening to the Spanish with Juan podcast every week.

Bueno, ya me estoy enrollando otra vez. Nun, ich werde schon wieder langatmig. Well, I'm already making out again. Що ж, я знову заговорився. Tiendo a enrollarme, es verdad. Ich neige dazu, mich mitreißen zu lassen, das ist wahr. I tend to roll, it's true. J'ai tendance à m'emballer, c'est vrai. Я схильний захоплюватися, це правда. Lo digo siempre, pero es que es verdad. Ich sage es immer wieder, aber es ist wahr. I always say it, but it is true. Я кажу це постійно, але це правда. Empiezo a hablar y hablar y hablar y pierdo el hilo, cambio de tema, paso de un tema  a otro, se me olvida de qué estaba hablando. أبدأ في الحديث والحديث والحديث وفقدت الخيط ، وأغير الموضوع ، وأنتقل من موضوع إلى آخر ، وأنسى ما كنت أتحدث عنه. Ich fange an zu reden und rede und rede und rede und verliere den Faden, ich wechsle das Thema, ich wechsle von einem Thema zum anderen, ich vergesse, worüber ich gesprochen habe. I start talking and talking and talking and I lose the thread, I change the subject, I go from one subject to another, I forget what I was talking about. Я починаю говорити, говорити, говорити, говорити і втрачаю нитку, змінюю тему, переходжу від однієї теми до іншої, забуваю, про що я говорив. Como se suele decir: se me va el santo al cielo. كما يقولون: يذهب القديس إلى الجنة. Wie man so schön sagt: Ich habe den Verstand verloren. As they say: the saint is going to heaven. Comme on dit : le saint va au ciel. Як то кажуть: я з'їхав з глузду. ¿Conocéis esa expresión? Kennen Sie diesen Ausdruck? Do you know that expression? Знаєте цей вислів? Se dice “se me va el santo al cielo” cuando empezamos hablar de un tema y luego pasamos a otro y luego a otro y entonces me quedo en blanco, no sabemos o no recordamos de qué estábamos hablando… en fin, yo soy un poco así. Es heißt "der Heilige kommt in den Himmel", wenn wir anfangen, über ein Thema zu sprechen und dann zu einem anderen und dann zu einem anderen gehen und dann sind wir leer, wir wissen nicht oder erinnern uns nicht, worüber wir gesprochen haben. .. na ja, ich bin ein bisschen So. It is said "the saint is going to heaven" when we start talking about one topic and then we move on to another and then to another and then we are left blank, we do not know or do not remember what we were talking about ... well, I am a bit So. Говорят "я схожу с ума", когда мы начинаем говорить на одну тему, а потом переходим к другой, потом к третьей, а потом я схожу с ума, мы не знаем или не помним, о чем мы говорили... ну, я немного такой. Кажуть "я божеволію", коли ми починаємо говорити на одну тему, потім переходимо на іншу, потім на іншу, а потім я втрачаю пам'ять, ми не знаємо або не пам'ятаємо, про що ми говорили... ну, зі мною так буває. Se me va el santo al cielo muy a menudo. Allzu oft geht mein Herz zum Himmel. The saint goes to heaven very often. Моє серце надто часто злітає до небес.

Creo que es algo muy español, por lo menos era muy español cuando yo vivía en España. Ich glaube, das ist eine sehr spanische Sache, zumindest war es sehr spanisch, als ich in Spanien lebte. I think it's very Spanish, at least it was very Spanish when I lived in Spain. Я думаю, что это очень испанская вещь, по крайней мере, она была очень испанской, когда я жила в Испании. Yo recuerdo, cuando yo era niño, cuando era pequeño y tenía, no sé, diez o doce años, que la gente, sobre todo la gente mayor, hablaba así. I remember, when I was a child, when I was little and I was, I don't know, ten or twelve years old, that people, especially older people, talked like that. Empezaban a hablar de un tema, pero no terminaban las frases, luego cambiaban de conversación, cambiaban de tema, y empezaban a hablar de algo completamente diferente. Sie fingen an, über ein Thema zu sprechen, beendeten aber ihre Sätze nicht, wechselten dann das Thema und sprachen über etwas völlig anderes. They started talking about a topic, but they didn't finish the sentences, then they changed the conversation, they changed the subject, and they started talking about something completely different. Вони починали говорити на одну тему, але не закінчували речення, потім змінювали розмову, змінювали тему і починали говорити про щось зовсім інше.

Por ejemplo, yo tenía una tía que decía, por ejemplo, “hoy he ido a comprar pan, pero…., por cierto, me ha dicho María, la hija de la panadera, que, mira, hace unos días fueron a la playa y… ¡qué gorda está! Ich hatte zum Beispiel eine Tante, die sagte: "Heute bin ich Brot kaufen gegangen, aber ...., übrigens, Maria, die Tochter des Bäckers, hat mir erzählt, dass sie vor ein paar Tagen am Strand waren und... wie dick sie ist! For example, I had an aunt who said, for example, "Today I went to buy bread, but…. By the way, Maria, the baker's daughter, told me that, look, a few days ago they went to the beach and ... how fat she is! Par exemple, j'avais une tante qui disait, par exemple, "aujourd'hui je suis allée acheter du pain, mais... au fait, María, la fille du boulanger, m'a dit qu'il y a quelques jours, ils sont allés à la plage et… qu'elle est grosse ! У мене була тітка, яка казала, наприклад, "сьогодні пішла купити хліба, а ...., до речі, Марія, дочка пекаря, розповіла мені, що, дивись, кілька днів тому вони ходили на пляж і... яка вона товста! Está muy gorda, debe de ser porque en la panadería está siempre comiendo pan…” Y así mi tía iba pasando de un tema a otro, de una anécdota a otra… al final se olvidaba completamente de lo que te quería decir. Sie ist sehr dick, das muss daran liegen, dass sie immer Brot beim Bäcker isst...". Und so kam meine Tante von einem Thema zum anderen, von einer Anekdote zur nächsten... am Ende vergaß sie völlig, was sie Ihnen sagen wollte. She is very fat, it must be because in the bakery she is always eating bread… ”And so my aunt went from one topic to another, from one anecdote to another… in the end she completely forgot what she wanted to say to you. Вона дуже товста, це, мабуть, через те, що постійно їсть хліб у пекарні...". І так тітка переходила від однієї теми до іншої, від одного анекдоту до іншого... врешті-решт вона зовсім забула, що хотіла тобі сказати. Era un lío. Es war ein Chaos. It was a mess. Це був безлад. Seguir la conversación de mi tía era un lío. Dem Gespräch mit meiner Tante zu folgen, war ein Chaos. Following my aunt's conversation was a hassle. Se sabía cómo empezaba, pero no se sabía nunca dónde o cómo terminaba. Man wusste, wie es anfing, aber man wusste nie, wo und wie es endete. You knew how it started, but you never knew where or how it ended.

Pero no era solo mi tía, no. But it wasn't just my aunt, no. Но это была не только моя тетя, нет. Але це була не тільки моя тітка, ні. Yo creo que así hablaba la mayoría de la gente de España en aquel entonces, cuando yo era pequeño. Ich glaube, so haben die meisten Menschen in Spanien damals gesprochen, als ich ein Kind war. I think that is how most of the people of Spain spoke back then, when I was little. Je pense que c'est comme ça que la plupart des gens parlaient en Espagne à l'époque, quand j'étais petite. Думаю, так розмовляла більшість людей в Іспанії тоді, коли я був дитиною. Bueno, no sé si la mayoría de la gente en España, pero por lo menos la mayoría de la gente que yo conocía, que es otra cosa. Well, I don't know if most of the people in Spain, but at least most of the people that I knew, which is something else.

En fin, os contaba todo esto… ¿por qué os contaba todo esto? Wie auch immer, ich habe dir das alles erzählt ... warum habe ich dir das alles erzählt? Anyway, I was telling you all this ... why was I telling you all this? Se me ha ido el santo al cielo otra vez y ya no recuerdo de qué estaba hablando. The saint has gone to heaven again and I no longer remember what he was talking about. Я знову втратив розум і не можу згадати, про що я говорив. ¡Ah, si, ahora recuerdo! Ah yes, now I remember! Estaba diciendo que me enrollo mucho, que me suelo enrollar mucho yo también, como mi tía. I was saying that I get on a lot, that I usually get on a lot too, like my aunt. Я просто сказала, що я створюю багато проблем, що я сама схильна створювати багато проблем, як і моя тітка. Quizás lo aprendí de ella, de mi tía. Vielleicht habe ich es von ihr gelernt, von meiner Tante. Maybe I learned it from her, from my aunt. Можливо, я навчилася цього від неї, від моєї тітки. Sí, quizás aprendí a hablar así de mi tía, que se enrollaba, también se enrollaba mucho. Ja, vielleicht habe ich das von meiner Tante gelernt, die immer rumgeknutscht hat, sie hat auch viel rumgemacht. Yes, maybe I learned to talk like that about my aunt, who was hooked up, was also very involved. Oui, peut-être que j'ai appris à parler comme ça de ma tante, qui s'est impliquée, elle aussi s'est beaucoup impliquée. Да, возможно, я научилась так говорить у своей тети, которая часто целовалась, она тоже часто целовалась. Так, можливо, я навчився так розмовляти від своєї тітки, яка цілувалася, вона теж багато цілувалася.

Bueno, pero, vamos a ver, yo hoy no quería hablar de este tema, de si yo me enrollo o no me enrollo. Naja, aber mal sehen, ich wollte heute nicht über dieses Thema reden, ob ich mich einmische oder nicht. Well, but, let's see, I didn't want to talk about this issue today, whether I get involved or not. Ну, але, давайте подивимося, сьогодні я не хотів говорити про це питання, про те, чи буду я брати участь, чи ні. No, este no era el tema de hoy. No, this was not today's topic. Se me ha ido el santo al cielo y se me ha olvidado lo que iba a decir hoy… The saint has gone to heaven and I have forgotten what I was going to say today ...

Las clases de español hoy en día ¡Ah, sí, ahora recuerdo! Spanish classes today Oh yeah, now I remember! Pues yo hoy quería hablar de las clases de español, de cómo tendrían que ser, en mi opinión, las clases de español en la época de internet, en la época de las redes sociales, en la época de Google, de Facebook, de Youtube… Nun, heute wollte ich über den Spanischunterricht sprechen, darüber, wie meiner Meinung nach der Spanischunterricht im Zeitalter des Internets, im Zeitalter der sozialen Netzwerke, im Zeitalter von Google, Facebook, Youtube... sein sollte. Well, today I wanted to talk about Spanish classes, how, in my opinion, Spanish classes should be in the age of the internet, in the age of social networks, in the age of Google, Facebook, YouTube ...

No sé si habéis escuchado el podcast que hice la semana pasada. I don't know if you have listened to the podcast I did last week. ¿Lo habéis escuchado? Have you heard it? Os lo recuerdo brevemente: la semana pasada yo hablaba de los profesores de español y de las clases de español y os preguntaba si realmente era necesario, hoy en día, en el año 2018, si era necesario hoy en día ir a clase de español para aprender español. Ich erinnere Sie kurz daran: Letzte Woche habe ich über Spanischlehrer und Spanischkurse gesprochen und Sie gefragt, ob es heute, im Jahr 2018, wirklich notwendig ist, einen Spanischkurs zu besuchen, um Spanisch zu lernen. I remind you briefly: last week I was talking about the Spanish teachers and the Spanish classes and I asked you if it was really necessary, today, in 2018, if it was necessary today to go to Spanish class to learn Spanish. Lo que quería decir es que, bueno, hoy en día, con tantos recursos disponibles en internet, ¿no? Was ich sagen wollte, ist, dass es heutzutage so viele Ressourcen im Internet gibt, oder? What I wanted to say is that, well, nowadays, with so many resources available on the internet, right? Vídeos, podcasts, películas, ejercicios de gramática, libros… en fin, con todos los recursos disponibles que hay en internet hoy en día, ¿es realmente necesario ir a clase para que un profesor te explique cómo conjugar los verbos en español o cuáles son los días de la semana? Videos, podcasts, movies, grammar exercises, books ... well, with all the resources available on the internet today, is it really necessary to go to class for a teacher to explain to you how to conjugate Spanish verbs or what are they? the days of the week?

En fin, bueno, yo creo que ir a clase tiene aspectos positivos y negativos, indudablemente. Anyway, well, I think going to class has positive and negative aspects, undoubtedly. Como decía en el episodio anterior, en clase estás en un grupo, estás estudiando, estás aprendiendo con otros y eso es muy importante porque el aprendizaje es algo social, es decir, yo creo que se aprende mucho de los otros, observando, hablando, intercambiando ideas, imitando a otros… el aprendizaje es algo social, sí, especialmente el aprendizaje de una lengua, ¿no? Wie ich in der letzten Folge gesagt habe, ist man im Unterricht in einer Gruppe, man lernt, man lernt mit anderen und das ist sehr wichtig, denn Lernen ist etwas Soziales, das heißt, ich denke, man lernt viel von anderen, durch Beobachtung, durch Gespräche, durch den Austausch von Ideen, durch das Nachahmen anderer... Lernen ist etwas Soziales, ja, vor allem das Lernen einer Sprache, nicht wahr? As I said in the previous episode, in class you are in a group, you are studying, you are learning with others and that is very important because learning is something social, that is, I believe that you learn a lot from others, observing, speaking, exchanging ideas, imitating others ... learning is something social, yes, especially learning a language, right? Porque una lengua, al fin y al cabo, la aprendemos para comunicarnos con otros. Because a language, after all, we learn to communicate with others. Lo que nos gusta o uno de los aspectos que más nos gusta de aprender un idioma es que podemos comunicarnos con otros. What we like or one of the aspects we like the most about learning a language is that we can communicate with others.

Pero… no sé, no sé si ese aspecto social del aprendizaje justifica el ir a clase. But ... I don't know, I don't know if that social aspect of learning justifies going to class. Realmente no lo sé, porque hoy en día, al fin y al cabo, con internet, podemos encontrar gente, profesores, otros estudiantes, nativos… sin necesidad de ir a clase. Ich weiß es wirklich nicht, denn heutzutage können wir dank des Internets Leute, Lehrer, andere Studenten, Muttersprachler... finden, ohne in den Unterricht gehen zu müssen. I really don't know, because nowadays, after all, with the internet, we can find people, teachers, other students, natives… without having to go to class. O sea, que aunque el aspecto social del aprendizaje sea muy importante, la verdad es que hoy en día, con internet no creo que sea necesario realmente ir a una clase física, hacer un curso presencial, tradicional, con un profesor que explica, que escribe en la pizarra y todo eso… lo que es una clase tradicional… ¿es realmente necesario? Obwohl der soziale Aspekt des Lernens sehr wichtig ist, glaube ich nicht, dass es heutzutage, mit dem Internet, wirklich notwendig ist, in einen physischen Klassenraum zu gehen, um einen traditionellen Kurs zu besuchen, mit einem Lehrer, der erklärt, der an die Tafel schreibt und all das... was ein traditioneller Klassenraum ist... ist das wirklich notwendig? In other words, although the social aspect of learning is very important, the truth is that nowadays, with the internet, I don't think it is really necessary to go to a physical class, do a traditional face-to-face course, with a teacher who explains write on the board and all that ... what a traditional class is ... is it really necessary?

Bueno, no sé, todas esas reflexiones me las hacía la semana pasada, aquí, en el podcast. Nun, ich weiß nicht, ich habe letzte Woche hier im Podcast all diese Überlegungen angestellt. Well, I don't know, all those reflections were made to me last week, here, on the podcast.

Pero hoy quería reflexionar un poco más sobre este tema. But today I wanted to reflect a little more on this topic. Vamos a ver. We'll see. Suponiendo que ir a clase sea algo positivo, algo realmente positivo y necesario por el contacto con otros, por formar parte de un grupo… suponiendo que sea algo positivo, digo, de todas formas la clase de español en la época de internet no puede ser la clase tradicional, la clase tradicional típica de español donde el profesor es el centro de la clase, donde el profesor es el que todo lo sabe, el que lo explica todo, el que tiene la respuesta de todo, mientras que los estudiantes están allí sentados, tomando notas, haciendo preguntas, escuchando al profesor. Angenommen, zum Unterricht zu gehen, ist etwas Positives, etwas wirklich Positives und Notwendiges durch den Kontakt mit anderen, Teil einer Gruppe zu sein ... vorausgesetzt, es ist etwas Positives, dann kann ich Spanisch auf jeden Fall im Zeitalter des Internets nicht sei die traditionelle Klasse, die typische traditionelle spanische Klasse, in der der Lehrer das Zentrum der Klasse ist, wo der Lehrer derjenige ist, der alles weiß, der alles erklärt, der die Antwort auf alles hat, während die Schüler da sind sitzen, Notizen machen, Fragen stellen, dem Lehrer zuhören. Assuming that going to class is something positive, something really positive and necessary due to contact with others, being part of a group ... assuming it is something positive, I mean, in any case, Spanish class in the age of the internet cannot be the traditional class, the typical traditional Spanish class where the teacher is the center of the class, where the teacher is the one who knows everything, the one who explains everything, the one who has the answer to everything, while the students are there sitting, taking notes, asking questions, listening to the teacher. En fin, esa no puede ser la clase de español hoy en día, en el año 2018, ¿no? Anyway, that can't be the Spanish class today, in 2018, right?

Hoy en día yo no necesito ir a clase para que un profesor me explique los verbos en español, las reglas del subjuntivo o que me dé unas fotocopias con el vocabulario de la ropa o de la comida. Nowadays I don't need to go to class for a teacher to explain the verbs in Spanish, the rules of the subjunctive or give me some photocopies with the vocabulary of clothes or food. Yo no necesito ir a clase para acceder a esos recursos, ¿no? I don't need to go to class to access those resources, right? Hoy en día yo puedo encontrar en línea, en internet, todos los recursos para aprender español por mi cuenta. Heutzutage kann ich im Internet alle Ressourcen finden, um selbständig Spanisch zu lernen. Today I can find online, on the internet, all the resources to learn Spanish on my own. Vídeos, podcasts, ejercicios…

Además, sinceramente, si yo quiero aprender un idioma, creo que es mucho más eficaz, al menos para mí, simplemente leer un libro de gramática. Außerdem, ehrlich gesagt, wenn ich eine Sprache lernen möchte, denke ich, dass es viel effektiver ist, zumindest für mich, nur ein Grammatikbuch zu lesen. Also, honestly, if I want to learn a language, I think it is much more effective, at least for me, just to read a grammar book. ¿Para qué necesito ir a clase de español y escuchar a un profesor que me explique la conjugación de los verbos irregulares si eso lo puedo encontrar mucho más barato leyendo un libro de gramática? Why do I need to go to Spanish class and listen to a teacher explain the conjugation of irregular verbs to me if I can find that much cheaper by reading a grammar book?

El profesor de hoy en día Realmente no me gusta esa idea del profesor que todo lo sabe, esa idea del profesor como única fuente de conocimiento… creo que hoy en día la figura del profesor debería ser diferente, ¿no? Ich mag diese Idee des allwissenden Lehrers wirklich nicht, diese Idee des Lehrers als einzige Wissensquelle... Ich denke, dass die Figur des Lehrers heutzutage anders sein sollte, oder? Today's teacher I really don't like that idea of the teacher who knows everything, that idea of the teacher as the only source of knowledge ... I think that today the figure of the teacher should be different, right? Yo el papel del profesor lo veo de forma diferente, lo veo como alguien que facilita el trabajo del estudiante, que crea oportunidades para practicar el idioma, que motiva a los estudiantes, que les enseña a usar los recursos que hay en línea, en internet… eso si sería importante: muchos estudiantes no saben cómo usar los recursos que hay en internet. Ich sehe die Rolle des Lehrers anders, nämlich als jemand, der die Arbeit der Schüler erleichtert, der Gelegenheiten schafft, die Sprache zu üben, der die Schüler motiviert, der ihnen beibringt, wie sie die Ressourcen im Internet nutzen können... das wäre wichtig: viele Schüler wissen nicht, wie sie die Ressourcen im Internet nutzen können. I see the role of the teacher differently, I see it as someone who facilitates the student's work, who creates opportunities to practice the language, who motivates students, who teaches them to use the resources that are online, on the internet … That would be important: many students do not know how to use the resources that are on the internet. No saben cómo encontrar podcasts en español, por ejemplo, o cómo usarlos; no saben cómo encontrar vídeos, ejercicios, artículos interesantes o quizás, esto es muy importante, no saben qué hacer para practicar la conversación en español… en fin, no sé, yo creo que el trabajo del profesor de español de hoy en día no puede ser el mismo de hace 30 o 40 años, ¿no? They don't know how to find podcasts in Spanish, for example, or how to use them; They don't know how to find videos, exercises, interesting articles or perhaps, this is very important, they don't know what to do to practice speaking in Spanish ... well, I don't know, I don't think the job of today's Spanish teacher be the same as 30 or 40 years ago, right? Hay que adaptarse a los nuevos tiempos, ¿no? Man muss sich an die neuen Zeiten anpassen, nicht wahr? You have to adapt to the new times, right? No podemos enseñar español como se enseñaba hace 30 años, ¿no os parece? We cannot teach Spanish as it was taught 30 years ago, don't you think? On ne peut pas enseigner l'espagnol comme on l'enseignait il y a 30 ans, vous ne pensez pas ?

En fin, hoy en día hay tantas cosas en internet, hay tantos recursos disponibles, que para que el estudiante haga el esfuerzo de ir a clase de español, a una clase física, a una clase presencial, hay que ofrecerle, en mi opinión, algo más, algo diferente. Anyway, today there are so many things on the internet, there are so many resources available, that for the student to make the effort to go to Spanish class, a physical class, a face-to-face class, in my opinion, you have to offer them something else, something different. Algo que no pueda encontrar en internet. Something you can't find on the internet.

Hay que hacer que la clase de español sea una experiencia diferente. You have to make Spanish class a different experience. Me gusta esa palabra, ese concepto: experiencia. I like that word, that concept: experience. La clase de español tendría que ofrecer al estudiante una experiencia diferente a la experiencia que tiene al aprender español en internet. The Spanish class would have to offer the student a different experience than the experience they have when learning Spanish on the internet.

Ir donde van los ingleses, no donde van los españoles Os pongo un ejemplo, os pongo un ejemplo de lo que quiero decir. Go where the English go, not where the Spanish go. I give you an example, I give you an example of what I mean. Cuando yo vine a Londres (para los que no lo sabéis, os recuerdo que yo vivo en Londres), cuando yo vine a Londres no sabía hablar inglés muy bien. Als ich nach London kam (für die, die es nicht wissen: Ich lebe in London), konnte ich nicht sehr gut Englisch sprechen, als ich nach London kam. When I came to London (for those of you who don't know, I remind you that I live in London), when I came to London I didn't know how to speak English very well. Había estudiado, claro, pero no tenía fluidez y no conocía el lenguaje de la calle. Natürlich hatte er studiert, aber er sprach nicht fließend und kannte die Sprache der Straße nicht. He had studied, of course, but he was not fluent and did not know the language of the street. Он, конечно, учился, но не свободно и не знал языка улицы. Había estudiado las reglas, la gramática, el vocabulario básico, pero no tenía la soltura para mantener una conversación con fluidez. Ich hatte die Regeln, die Grammatik und das Grundvokabular gelernt, aber ich konnte mich nicht fließend unterhalten. He had studied the rules, the grammar, the basic vocabulary, but he didn't have the fluency to carry on a fluent conversation. Я изучил правила, грамматику, базовый словарный запас, но мне не хватало беглости, чтобы свободно вести разговор. Podía sobrevivir, digamos, pero pasaba mucha fatiga, me costaba mucho mantener una conversación. Ich konnte, sagen wir, überleben, aber ich war sehr müde, es war sehr schwierig, ein Gespräch zu führen. I could survive, let's say, but I was going through a lot of fatigue, I had a hard time having a conversation. Tenía que buscar las palabras en mi cabeza, pensar bien lo que iba a decir, recordar las reglas de gramática… En fin, entonces, cuando vine a Londres yo quería mejorar mi nivel de inglés, claro, pero lo que hice fue que, en lugar de irme a una clase de inglés, en lugar de ponerme a estudiar inglés en una clase, me dije, “pero bueno, pero hombre, si ahora estás en Londres, en Inglaterra, ¿para qué necesitas ir a clase de inglés? Ich musste die Wörter in meinem Kopf nachschlagen, darüber nachdenken, was ich sagen wollte, mich an die Grammatikregeln erinnern... Als ich also nach London kam, wollte ich natürlich mein Englisch verbessern, aber was ich tat, war, dass ich, anstatt zu einem Englischkurs zu gehen, anstatt Englisch in einem Kurs zu lernen, zu mir selbst sagte: "Nun, aber Mann, wenn du in London, in England bist, warum musst du dann zu einem Englischkurs gehen? I had to look for the words in my head, think about what I was going to say, remember the rules of grammar ... Anyway, then, when I came to London I wanted to improve my level of English, of course, but what I did was that, in Instead of going to an English class, instead of studying English in a class, I said to myself, “Well, but man, if you're in London now, in England, why do you need to go to English class? Lo que tienes que hacer es ir y hablar con la gente. What you have to do is go and talk to people. Tienes que ir, perder el miedo, y ponerte a hablar en inglés con la gente. You have to go, lose your fear, and start talking to people in English. Tienes que ir donde van los ingleses, no donde van los españoles”. You have to go where the English go, not where the Spanish go ”.

Claro, porque, yo pensé, si voy a clase de inglés, qué voy a encontrar allí. Of course, because, I thought, if I go to English class, what will I find there. Voy a encontrar españoles, italianos, griegos… que al fin y al cabo aprenden inglés como yo, que al fin y al cabo hablan inglés tan mal como yo… Ich werde Spanier, Italiener, Griechen... finden, die ja auch Englisch lernen wie ich, die ja auch so schlecht Englisch sprechen wie ich... I'm going to find Spanish, Italians, Greeks ... who, after all, learn English like me, who, after all, speak English as badly as I do ...

Entonces, me dije, bueno, lo que yo necesito no es estudiar más gramática, más reglas de gramática, sino ponerme en situaciones donde pueda usar el inglés, donde pueda hablar en inglés… ¡me dije que si quería hablar en inglés tenía que ir donde iban los ingleses, no donde iban los españoles! Also habe ich mir gesagt, dass ich nicht noch mehr Grammatik oder Grammatikregeln lernen muss, sondern mich in Situationen begeben muss, in denen ich Englisch verwenden kann, in denen ich Englisch sprechen kann... Ich habe mir gesagt, dass ich, wenn ich Englisch sprechen will, dorthin gehen muss, wo die Engländer hingehen, und nicht dahin, wo die Spanier hingehen! So, I said to myself, well, what I need is not to study more grammar, more grammar rules, but to put myself in situations where I can use English, where I can speak in English ... I told myself that if I wanted to speak in English I had to go! where the English went, not where the Spanish went!

Total, que me puse a buscar actividades para ir donde iban los ingleses. Total, I started looking for activities to go where the English went. Fue una buena época porque me pasé mucho tiempo yendo a los pubs, bebiendo cerveza… pero, bueno, aparte de eso, aparte de las cosas típicas como ir al pub, ir de compras, preguntar a la gente por la calle por una dirección… algo que hice que me sirvió mucho fue hacer teatro. Es war eine gute Zeit, weil ich viel Zeit damit verbracht habe, in Kneipen zu gehen, Bier zu trinken... aber, na ja, abgesehen davon, abgesehen von den typischen Dingen wie in die Kneipe gehen, einkaufen gehen, Leute auf der Straße nach dem Weg fragen... eine Sache, die ich gemacht habe, die sehr nützlich für mich war, war Theater spielen. It was a good time because I spent a lot of time going to pubs, drinking beer ... but, well, apart from that, apart from the typical things like going to the pub, going shopping, asking people on the street for an address ... something I did that helped me a lot was doing theater.

Teatro para aprender inglés Exactamente, eso fue lo que hice: me apunté en un curso de teatro aquí en Londres, en inglés. Theater to learn English That's exactly what I did: I signed up for a theater course here in London, in English. No era un curso para aprender inglés, era un curso para aprender a hacer teatro. It was not a course to learn English, it was a course to learn to do theater. Era en inglés, naturalmente. It was in English, naturally. Todos o casi todos los estudiantes del curso eran ingleses y bueno, eso es lo que yo quería, hacer algo donde hubiera ingleses, no extranjeros, y, además, hacer un curso en el que estuviese forzado a hablar en inglés. Alle oder fast alle Studenten des Kurses waren Engländer und nun, das war es, was ich wollte, etwas machen, wo es Engländer und keine Ausländer gibt, und außerdem einen Kurs machen, in dem ich gezwungen war, Englisch zu sprechen. All or almost all the students in the course were English and well, that's what I wanted, to do something where there were English, not foreigners, and, also, to do a course in which I was forced to speak in English.

En un curso de teatro, como os podéis imaginar, hay que hablar sí o sí. In einem Theaterkurs muss man, wie Sie sich vorstellen können, das Wort ergreifen. In a theater course, as you can imagine, you have to speak yes or yes. No había forma de decir que no. Es gab keine Möglichkeit, nein zu sagen. There was no way to say no. Para eso estabas allí, ¿no? Dafür warst du da, oder? That's what you were there for, right? Para hablar… la verdad es que al principio fue muy duro porque no entendía casi nada de lo que me decían… la gente hablaba muy rápido, con muchas expresiones coloquiales que yo todavía no conocía. Um zu sprechen ... die Wahrheit ist, dass es anfangs sehr schwer war, weil ich fast nichts von dem verstand, was sie zu mir sagten ... die Leute sprachen sehr schnell, mit vielen umgangssprachlichen Ausdrücken, die ich noch nicht kannte. To speak ... the truth is that at first it was very hard because I did not understand almost anything of what they said to me ... people spoke very fast, with many colloquial expressions that I still did not know. Fue duro, pero aprendí un montón. It was tough, but I learned a lot. En ese curso de teatro (en realidad no fue solo un curso: hice varios cursos durante algunos años) aprendí muchísimo inglés. In that theater course (it was not really just one course: I did several courses for a few years) I learned a lot of English. Esa fue mi mejor escuela de inglés. That was my best English school.

De hecho, al cabo de un año o un año y medio, yo había aprendido un montón de inglés, un montón de expresiones, y casi sin darme cuenta. Tatsächlich hatte ich nach einem oder eineinhalb Jahren viel Englisch gelernt, viele Ausdrücke und fast ohne es zu merken. In fact, after a year or a year and a half, I had learned a lot of English, a lot of expressions, and almost without realizing it. Había aprendido, en contexto, cómo usar de forma correcta muchas expresiones que en clase, en una clase tradicional, son muy difíciles de aprender porque falta el contexto. I had learned, in context, how to correctly use many expressions that in class, in a traditional class, are very difficult to learn because the context is missing. Y eso es muy importante a la hora de aprender un idioma: el contexto. And that is very important when learning a language: the context. Yo recuerdo mejor las palabras y las expresiones cuando las he vivido, cuando he vivido una situación en las que alguien las ha usado. I remember words and expressions better when I have lived them, when I have lived a situation in which someone has used them. ¿No os pasa igual a vosotros? Doesn't the same thing happen to you? N'en est-il pas de même pour vous ?

No sé si me explico. I do not know if I explain myself. Espero que sí. I hope so. En fin, a lo que iba. Wie auch immer, worauf ich hinauswollte. Anyway, what I was going. Quoi qu'il en soit, ce que j'allais. Yo creo que las clases de español físicas, las clases de español presenciales, hoy en día deberían ofrecer algo más que simplemente enseñar las reglas de gramática y vocabulario. I believe that physical Spanish classes, face-to-face Spanish classes, today should offer something more than simply teaching the rules of grammar and vocabulary. Por ejemplo, podrían ofrecer experiencias que facilitasen a los estudiantes aprender español. Sie könnten zum Beispiel Erfahrungen anbieten, die es den Schülern erleichtern, Spanisch zu lernen. For example, they could offer experiences that make it easier for students to learn Spanish. Por eso os contaba lo de mi experiencia con el teatro, con el curso de teatro. That is why I was telling you about my experience with the theater, with the theater course. Yo aprendí mucho inglés haciendo teatro, haciendo este curso de teatro del que os hablaba. I learned a lot of English doing theater, doing this theater course that I was talking about. Porque era muy interactivo, tenía que hablar mucho, estaba obligado, estaba forzado a comunicarme con los otros y además era divertido, me lo pasaba muy bien, no me aburría nunca… en fin, no es que en las clases de español haya que hacer necesariamente teatro. Because it was very interactive, I had to talk a lot, I was obliged, I was forced to communicate with others and it was also fun, I had a great time, I was never bored ... well, it is not that in Spanish classes you have to do necessarily theater. No, no es eso. No, is not that. Yo entiendo perfectamente que haya estudiantes de español a los que el teatro no les guste o no les interese o que simplemente no les apetezca hacer teatro para aprender español. Ich habe volles Verständnis dafür, dass es Spanischschüler gibt, die kein Interesse am Theater haben oder einfach keine Lust haben, Theater zu spielen, um Spanisch zu lernen. I fully understand that there are Spanish students who do not like or are not interested in theater or who simply do not feel like doing theater to learn Spanish. Eso lo entiendo, pero de alguna forma, desde que hice ese curso de teatro para aprender inglés, siempre he tenido la idea de que las clases de español deberían ofrecer algo más, algo más que simplemente enseñar las tablas de los verbos, listas de palabras… las clases de español deberían ser más interactivas, los estudiantes deberían ser más participativos, el profesor debería facilitar el trabajo de los estudiantes, más que ser el centro de la clase, el gran sabio que todo lo sabe… I understand that, but somehow, since I took that theater course to learn English, I have always had the idea that Spanish classes should offer something more, something more than just teaching the tables of the verbs, lists of words ... Spanish classes should be more interactive, students should be more participatory, the teacher should facilitate the students' work, rather than being the center of the class, the great sage who knows everything ... Compreendo isso, mas, de alguma forma, desde que fiz aquele curso de teatro para aprender inglês, sempre tive a ideia de que as aulas de espanhol deviam oferecer algo mais, algo mais do que apenas ensinar tabelas de verbos, listas de palavras... As aulas de espanhol deviam ser mais interactivas, os alunos deviam ser mais participativos, o professor devia facilitar o trabalho dos alunos, em vez de ser o centro da aula, o grande sábio omnisciente...

No sé, creo que, como decía antes, con todos los nuevos desarrollos tecnológicos de los últimos años, habría que enfocar las clases de español de un modo diferente, ¿no os parece? Ich weiß nicht, ich denke, dass, wie ich schon sagte, mit all den neuen technologischen Entwicklungen der letzten Jahre, der Spanischunterricht auf eine andere Art und Weise angegangen werden sollte, meinen Sie nicht? I don't know, I think that, as I said before, with all the new technological developments in recent years, Spanish classes should be approached in a different way, don't you think? La idea del teatro, por ejemplo, bueno, es una idea. The idea of theater, for example, well, it's an idea. De hecho, sé que hay algunos profesores que usan las técnicas teatrales para enseñar español. In fact, I know that there are some teachers who use theater techniques to teach Spanish. Pero aparte del teatro creo que se pueden hacer otras muchas cosas diferentes, diferentes tipos de actividades donde los estudiantes sean más activos, más participativos, menos pasivos. But apart from theater I think that many other things can be done, different types of activities where students are more active, more participatory, less passive. Al fin y al cabo, para aprender un idioma, para aprender cualquier cosa en general, hay que ser activo, ¿no? After all, to learn a language, to learn anything in general, you have to be active, right?

En fin, ya para ir terminando el episodio de hoy de nuestro podcast, yo creo que hoy en día hay tantos recursos al alcance de cualquiera, simplemente encendiendo el ordenador, que los cursos de español deben ofrecer una experiencia diferente, alternativa, con actividades variadas que motiven a los estudiantes, que saquen de ellos su creatividad, que les hagan más participativos… Wie auch immer, um die heutige Episode unseres Podcasts zu beenden, glaube ich, dass heute jedem so viele Ressourcen zur Verfügung stehen, indem man einfach den Computer einschaltet, dass Spanischkurse eine andere, alternative Erfahrung bieten sollten, mit abwechslungsreichen Aktivitäten, die die Schüler motivieren, dass sie ihre Kreativität herausnehmen, dass sie sie partizipativer machen ... Anyway, to finish today's episode of our podcast, I believe that today there are so many resources available to anyone, simply by turning on the computer, that Spanish courses should offer a different, alternative experience, with varied activities that they motivate the students, that they take out their creativity, that they make them more participative ...

Ahora recuerdo que algunas escuelas, de hecho, organizan muchas clases de español en torno a clases de cocina, de baile, grupos de lectura… quizás ese tipo de clases sean más interesantes que las clases tradicionales, ¿no? Now I remember that some schools, in fact, organize many Spanish classes around cooking classes, dance classes, reading groups ... perhaps these kinds of classes are more interesting than traditional classes, right? Je me souviens maintenant que certaines écoles organisent de nombreux cours d'espagnol autour de cours de cuisine, de danse, de lecture... Peut-être que ce type de cours est plus intéressant que les cours traditionnels, non ? En fin, no sé, como siempre os dejo a vosotros la última palabra. Anyway, I don't know, as I always leave the last word to you. Por favor, escribid un comentario en Facebook o en el blog diciéndome qué pensáis de las clases de idiomas, si os gustaría aprender español a través de actividades de este tipo como teatro, baile, cocina, grupos de lectura, etc. Please write a comment on Facebook or on the blog telling me what you think of the language classes, if you would like to learn Spanish through activities of this type such as theater, dance, cooking, reading groups, etc.

En fin, nada más por hoy. Anyway, nothing more for today. Це все на сьогодні. Gracias por haberme escuchado una vez más. Thank you for listening to me one more time. Дякую, що вислухали мене ще раз. Espero que escuchar Español con Juan os ayude a mejorar un poquito vuestro español. I hope that listening to Spanish with Juan will help you improve your Spanish a little bit.

¡Un saludo y hasta la próxima semana, chicos! Grüße und bis nächste Woche, Jungs! Greetings and see you next week guys!