×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Cuentos, Instrucciones para subir una escalera (Julio Cortázar)

Instrucciones para subir una escalera (Julio Cortázar)

Nadie habrá dejado de observar que con frecuencia el suelo se pliega de manera tal que una parte sube en ángulo recto con el plano del suelo, y luego la parte siguiente se coloca paralela a este plano, para dar paso a una nueva perpendicular, conducta que se repite en espiral o en línea quebrada hasta alturas sumamente variables.

Agachándose y poniendo la mano izquierda en una de las partes verticales, y la derecha en la horizontal correspondiente, se está en posesión momentánea de un peldaño o escalón. Cada uno de estos peldaños, formados como se ve por dos elementos, se sitúa un tanto más arriba y adelante que el anterior, principio que da sentido a la escalera, ya que cualquiera otra combinación producirá formas quizá más bellas o pintorescas, pero incapaces de trasladar de una planta baja a un primer piso. Las escaleras se suben de frente, pues hacia atrás o de costado resultan particularmente incómodas. La actitud natural consiste en mantenerse de pie, los brazos colgando sin esfuerzo, la cabeza erguida aunque no tanto que los ojos dejen de ver los peldaños inmediatamente superiores al que se pisa, y respirando lenta y regularmente. Para subir una escalera se comienza por levantar esa parte del cuerpo situada a la derecha abajo, envuelta casi siempre en cuero o gamuza, y que salvo excepciones cabe exactamente en el escalón. Puesta en el primer peldaño dicha parte, que para abreviar llamaremos pie, se recoge la parte equivalente de la izquierda (también llamada pie, pero que no ha de confundirse con el pie antes citado), y llevándola a la altura del pie, se le hace seguir hasta colocarla en el segundo peldaño, con lo cual en éste descansará el pie, y en el primero descansará el pie. (Los primeros peldaños son siempre los más difíciles, hasta adquirir la coordinación necesaria. La coincidencia de nombre entre el pie y el pie hace difícil la explicación. Cuídese especialmente de no levantar al mismo tiempo el pie y el pie). Llegando en esta forma al segundo peldaño, basta repetir alternadamente los movimientos hasta encontrarse con el final de la escalera. Se sale de ella fácilmente, con un ligero golpe de talón que la fija en su sitio, del que no se moverá hasta el momento del descenso.

Instrucciones para subir una escalera (Julio Cortázar) Anleitung zum Besteigen einer Leiter (Julio Cortázar) Οδηγίες για το ανέβασμα μιας σκάλας (Julio Cortázar) Instructions for climbing a ladder (Julio Cortázar) Instructions pour monter un escalier (Julio Cortázar) Istruzioni per salire le scale (Julio Cortázar) 階段の上り方(フリオ・コルタサル) Instructies voor het beklimmen van een trap (Julio Cortázar) Instruksjoner for å klatre på en stige (Julio Cortázar) Instrukcje wchodzenia po schodach (Julio Cortázar) Instruções para subir uma escada (Julio Cortázar) Инструкция по подъему по лестнице (Хулио Кортасар) Bir merdiveni tırmanma talimatları (Julio Cortázar) Інструкція з підйому сходами (Хуліо Кортасар) 爬梯子的說明 (Julio Cortázar)

Nadie habrá dejado de observar que con frecuencia el suelo se pliega de manera tal que una parte sube en ángulo recto con el plano del suelo, y luego la parte siguiente se coloca paralela a este plano, para dar paso a una nueva perpendicular, conducta que se repite en espiral o en línea quebrada hasta alturas sumamente variables. Niemand wird es versäumt zu bemerken, dass der Boden oft so gefaltet ist, dass ein Teil rechtwinklig zur Bodenebene ansteigt, und dann der nächste Teil parallel zu dieser Ebene platziert wird, um einer neuen Senkrechten Platz zu geben es wiederholt sich in einer Spirale oder in einer unterbrochenen Linie zu extrem variablen Höhen. Nobody will have failed to observe that often the ground is folded in such a way that a part rises at right angles to the ground plane, and then the next part is placed parallel to this plane, to give way to a new perpendicular, behavior that it repeats in a spiral or in a broken line to extremely variable heights. Никто не преминет заметить, что часто земля изгибается таким образом, что одна часть поднимается под прямым углом к плоскости земли, а затем следующая часть помещается параллельно этой плоскости, чтобы уступить место новому перпендикуляру, поведение, которое повторяется по спирали или ломаной линии до очень изменчивой высоты. Hiç kimse, zeminin genellikle bir kısmı zemin düzlemine dik açılarla yükselecek şekilde katlandığını ve daha sonra bir sonraki kısmın bu düzleme paralel olarak yerleştirildiğini ve yerini yeni bir dik düzleme bıraktığını fark etmemiştir; bu davranış, oldukça değişken yüksekliklere kadar spiral veya kırık bir çizgi halinde tekrarlanır.

Agachándose y poniendo la mano izquierda en una de las partes verticales, y la derecha en la horizontal correspondiente, se está en posesión momentánea de un peldaño o escalón. Wenn Sie die linke Hand in einen der vertikalen Teile und die rechte in die entsprechende Horizontale hocken und ablegen, besitzen Sie eine Stufe oder Stufe. Crouching and putting the left hand in one of the vertical parts, and the right in the corresponding horizontal, is in momentary possession of a step or step. Наклонившись и положив левую руку на одну из вертикальных частей, а правую - на соответствующую горизонталь, человек на мгновение овладевает шагом или шагом. Eğilip sol eli dikey parçalardan birinin üzerine, sağ eli de ilgili yatay parçanın üzerine koyarak, bir an için bir basamak ya da basamağa sahip olunabilir. Cada uno de estos peldaños, formados como se ve por dos elementos, se sitúa un tanto más arriba y adelante que el anterior, principio que da sentido a la escalera, ya que cualquiera otra combinación producirá formas quizá más bellas o pintorescas, pero incapaces de trasladar de una planta baja a un primer piso. Las escaleras se suben de frente, pues hacia atrás o de costado resultan particularmente incómodas. Jede dieser Stufen, die aus zwei Elementen bestehen, liegt etwas höher und vorwärts als die vorige, ein Prinzip, das der Treppe einen Sinn verleiht, da jede andere Kombination Formen hervorbringen kann, die vielleicht schöner oder malerischer sind, jedoch nicht Bewegen Sie sich vom Erdgeschoss in den ersten Stock. Die Treppe geht nach vorne, weil rückwärts oder seitwärts besonders unbequem ist. Each of these steps, formed as seen by two elements, is located a little higher and forward than the previous one, a principle that gives meaning to the staircase, since any other combination will produce forms perhaps more beautiful or picturesque, but incapable of move from a ground floor to a first floor. The stairs go up front, because backwards or sideways are particularly uncomfortable. Каждая из этих ступеней, образованная двумя элементами, расположена несколько выше и вперед, чем предыдущая, и этот принцип придает смысл лестнице, поскольку любая другая комбинация создаст формы, которые, возможно, будут более красивыми или живописными, но неспособными. переезда с первого этажа на второй. По лестнице поднимаются спереди, так как назад или сбоку по ним особенно неудобно. Var och en av dessa steg, bildade som sett av två element, är belägen något högre och högre än den föregående, en princip som ger mening till trappan, eftersom varje annan kombination kommer att producera former kanske vackrare eller pittoreska, men oförmögna att flytta från bottenvåningen till första våningen. Trappor klättras upp framför, eftersom bakåt eller i sidled är särskilt obekväma. Gördüğümüz gibi iki elemandan oluşan bu basamakların her biri bir öncekinden biraz daha yükseğe ve ileriye yerleştirilmiştir; bu da merdivene anlam kazandıran bir ilkedir, zira başka herhangi bir kombinasyon belki daha güzel ya da pitoresk ama zemin kattan birinci kata çıkmaya elverişsiz biçimler ortaya çıkaracaktır. Merdivenler önden tırmanılır, çünkü arkaya ya da yana doğru özellikle gariptirler. La actitud natural consiste en mantenerse de pie, los brazos colgando sin esfuerzo, la cabeza erguida aunque no tanto que los ojos dejen de ver los peldaños inmediatamente superiores al que se pisa, y respirando lenta y regularmente. Die natürliche Haltung besteht darin, mit mühelos baumelnden Armen zu stehen, den Kopf aufrecht zu halten, aber nicht so hoch, dass die Augen die Stufen unmittelbar über der betretenen nicht mehr sehen, und langsam und regelmäßig zu atmen. The natural attitude is to stand up, arms hanging effortlessly, head up but not so much that the eyes stop seeing the rungs immediately above the one stepped on, and breathing slowly and regularly. Den naturliga inställningen är att förbli upprätt, armarna hänger utan ansträngning, huvudet upprätt men inte så mycket att dina ögon slutar se stegen omedelbart ovanför den du går på och andas långsamt och regelbundet. Para subir una escalera se comienza por levantar esa parte del cuerpo situada a la derecha abajo, envuelta casi siempre en cuero o gamuza, y que salvo excepciones cabe exactamente en el escalón. Um eine Leiter zu erklimmen, hebt man zunächst den rechts unten liegenden Körperteil an, der fast immer in Leder oder Wildleder gehüllt ist und mit Ausnahmen genau auf die Stufe passt. To climb a ladder you start by lifting that part of the body located to the right below, almost always wrapped in leather or suede, and that exceptions fits exactly on the step. Чтобы подняться по лестнице, нужно сначала приподнять ту часть тела, которая расположена в правом нижнем углу, почти всегда обтянутая кожей или замшей и, за исключением случаев, точно помещается на ступеньке. För att klättra på en stege börjar du med att lyfta den delen av kroppen som ligger till höger nedan, nästan alltid insvept i läder eller mocka, och som, med få undantag, passar exakt på steget. Puesta en el primer peldaño dicha parte, que para abreviar llamaremos pie, se recoge la parte equivalente de la izquierda (también llamada pie, pero que no ha de confundirse con el pie antes citado), y llevándola a la altura del pie, se le hace seguir hasta colocarla en el segundo peldaño, con lo cual en éste descansará el pie, y en el primero descansará el pie. Legt man diesen Teil auf die erste Stufe, die wir kurz Fuß nennen, wird der äquivalente Teil auf der linken Seite (auch Fuß genannt, aber nicht zu verwechseln mit dem oben genannten Fuß) gesammelt und auf die Höhe des Fußes gebracht , es wird fortgesetzt, bis es auf der zweiten Stufe platziert wird, worauf der Fuß darauf ruht und der Fuß auf der ersten ruht. Put on the first step said part, which for short will call foot, the equivalent part of the left is collected (also called foot, but not to be confused with the foot mentioned above), and taking it to the height of the foot, it is it continues until it is placed on the second step, so that the foot will rest on it, and the foot will rest on the first. Placerad på det första steget, denna del, som vi kort kommer att kalla foten, innehåller den motsvarande delen till vänster (även kallad fot, men inte att förväxla med den nämnda foten), och att föra den till foten, kommer du Den fortsätter tills den placeras på det andra steget, varefter foten vilar på den och foten vilar på det första steget. (Los primeros peldaños son siempre los más difíciles, hasta adquirir la coordinación necesaria. (Die ersten Schritte sind immer die schwierigsten, bis Sie die notwendige Koordination erhalten.) (The first steps are always the most difficult, until you acquire the necessary coordination. La coincidencia de nombre entre el pie y el pie hace difícil la explicación. Die Namensübereinstimmung zwischen dem Fuß und dem Fuß erschwert die Erklärung. The coincidence of name between the foot and the foot makes the explanation difficult. Совпадение названий ступни и ступни затрудняет объяснение. Namnsmatchningen mellan fot och fot gör förklaringen svår. Cuídese especialmente de no levantar al mismo tiempo el pie y el pie). Llegando en esta forma al segundo peldaño, basta repetir alternadamente los movimientos hasta encontrarse con el final de la escalera. Achten Sie besonders darauf, nicht gleichzeitig Fuß und Fuß anzuheben.) Auf diese Weise auf der zweiten Sprosse angekommen, genügt es, die Bewegungen abwechselnd bis zum Ende der Leiter zu wiederholen. Take special care not to lift your foot and foot at the same time). Arriving in this way to the second rung, it is enough to repeat the movements alternately until meeting the end of the ladder. Se sale de ella fácilmente, con un ligero golpe de talón que la fija en su sitio, del que no se moverá hasta el momento del descenso. Es kommt leicht heraus, mit einem leichten Schlag auf die Ferse, das es fixiert, von dem es sich bis zum Abstieg nicht bewegt. It leaves easily, with a slight heel strike that fixes it in place, from which it will not move until the moment of descent. Он легко выходит из него, легким ударом пятки фиксирует его на месте, с которого он не сдвинется до момента спуска.