×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español con Juan, Historia de dos amigos

Historia de dos amigos

Hola, chicos, ¿qué tal? ¿Cómo va todo? ¿Cómo va la semana? Espero que vaya bien, espero que todo vaya (subjuntivo), espero que todo vaya muy muy bien.

Aquí estamos, una semana más, dispuestos a pasar un ratito juntos.

En primer lugar, muchas gracias a todos los que me apoyáis, a todos los que me estáis ayudando a continuar adelante publicando este podcast, los vídeos en YouTube y, en fin, todas las actividades que publico regularmente en Facebook, en nuestro blog de actividades, que, por cierto, os recuerdo que en nuestro blog podéis encontrar muchos ejercicios y muchas actividades para repasar español..

Os recuerdo que nuestro blog se llama 1001 Reasons To Learn Spanish. Sí, en inglés, nuestro blog tiene un nombre inglés porque… Bueno, pues porque sí, porque internet funciona así, ¿no? La gente que quiere aprender español suele buscar información en inglés. O sea, mucha gente en el mundo cuando busca recursos para aprender español en internet no escribe: aprender español, no, busca la información en inglés. La mayoría de la gente o, bueno, mucha gente escribe “learn Spanish” y por eso yo le puse un nombre en inglés al blog, para intentar llegar a más gente.

Me gusta el nombre del blog (1001 Reasons to Learn Spanish), pero es un poco largo, ¿no? Debería quizás haberle dado un nombre un poco más corto. En inglés, pero más corto.

Bueno, total, lo importante es que en nuestro blog podéis encontrar un montón de actividades y de ejercicios para aprender o para mejorar vuestro español.

Por cierto, ¿a que no sabéis por qué nuestro blog se llama 1001 Reasons To Learn Spanish? Eso es algo que quizás no he explicado antes, no sé…

Se llama así, 1001 Reasons To Learn Spanish, 1001 Razones para aprender español, porque yo quería mandar el mensaje de que hay muchas razones para aprender español.

Yo, como sabéis, vivo en Inglaterra, en Londres, y en Inglaterra la verdad es que no hay mucha gente interesada en aprender idiomas. Hay gente que habla y que habla muy bien otros idiomas, pero, digamos, que no es algo muy popular. Entonces, el gobierno, para animar a la gente a estudiar idiomas, para motivar a la gente a estudiar otras lenguas, suele hacer campañas a favor del estudio del español, del francés, del alemán o de cualquier idioma, diciendo que, bueno, si se estudia un idioma extranjero hay más posibilidades de encontrar un buen trabajo, que las personas que saben idiomas ganan más dinero, que hablar otras lenguas es muy bueno para los negocios…

En fin, los gobiernos suelen dar siempre este tipo de razones pragmáticas, ¿no? Los idiomas son buenos para encontrar trabajo, para ganar dinero, para hacer negocios…

A mí, la verdad, no me parece que (subjuntivo), no me parece que esas sean las mejores razones para aprender un idioma.

Aprender un idioma es algo que lleva mucho tiempo, que no se puede hacer en un corto periodo de tiempo. Es algo que exige disciplina, dedicación y esfuerzo.

Si la única cosa que te motiva a estudiar un idioma, a hacer todo el esfuerzo que es necesario para aprender un idioma, es que un día, en el futuro lejano, quizás, a lo mejor, quién sabe, saber francés o ruso o alemán te va a ayudar a encontrar un mejor trabajo…

Bueno, sinceramente, no creo que (subjuntivo), no creo que mucha gente se decida a estudiar un idioma por esa razón, porque en el futuro, quizás, algún día, pueda ser útil.

Si lo pensáis, vosotros mismos, ¿por qué estudiáis español? ¿Qué es lo que os motiva a vosotros a estudiar español? No creo que (subjuntivo) haya muchos entre vosotros que digan que estudian por alguna razón práctica del tipo “encontrar trabajo”, “hacer negocios” “irse a vivir a España”... Supongo que la mayoría de vosotros estudia español simplemente porque le gusta hablar español, le gusta la cultura, el estilo de vida, quizás el cine, la historia, la música… ya sea de España o de América Latina.

En fin, esas creo que son las mejores razones para aprender español, ¿no? La gente que aprende español lo hace porque está interesada en la cultura de los países donde se habla ese idioma. Porque, es verdad, si te gusta el cine o la literatura o la historia o la música, por ejemplo, hablar otro idioma, sobre todo un idioma como el español que se habla en tantos países, te ofrece la posibilidad de leer muchos libros que antes ni siquiera (“ni siquiera”, ¿eh? una expresión muy buena para recordar: ni siquiera ) que antes, decía, tienes la posibilidad de leer libros que antes ni siquiera sabías que existían; te permite ver nuevas películas que antes ni siquiera conocías; puedes escuchar más canciones, conocer cómo vive la gente en otros países, qué mentalidad tienen, su historia, su modo de vida… En fin, aprender un idioma te abre las puertas a un mundo que antes ni siquiera sabías que existía.

Aprender un idioma te enriquece muchísimo, pero no es una riqueza material, es una riqueza cultural. Aprender español te hace mucho más rico que antes, por supuesto, pero no en dinero, sino en libros, en música, en historia…

Tu personalidad cambia al aprender un idioma. Tu capacidad de análisis y de interpretar el mundo cambia, mejora, se desarrolla porque eres capaz de relacionarte mejor con los demás, de considerar otros puntos de vista, de ponerte en el lugar de otras personas.

Eso es fundamental: si aprendes el idioma de una persona, si aprendes su cultura, su etilo de vida, entonces es más fácil ponerse en su lugar, ver el mundo con sus ojos.

¿Te imaginas cuántos problemas nos habríamos evitado si la gente supiera ponerse en el lugar de otro? Las guerras, el racismo, la xenofobia, las envidias, los celos y todas la mierda (perdón por la vulgaridad), todas esas mierdas se deben, en gran parte, a que no sabemos ponernos en el lugar del otro, no entendemos cómo sienten los demás, cómo ven el mundo los demás.

Por eso, aprender un idioma es tan importante. Porque te permite entrar en el mundo de otras personas y ver las cosas como las ven ellos.

En suma, al aprender un idioma te haces mejor persona, tu personalidad se desarrolla y se enriquece.

Quizás tu bolsillo también se enriquece, no lo sé. Quizás es verdad que la gente que sabe idiomas consigue trabajos mejores, o quizás no, quién sabe, pero a mí no me parece que (subjuntivo), a mí no me parece que eso sea lo más importante; a mí no me parece que (subjuntivo) esa sea la mejor razón para aprender español o cualquier otro idioma.

Hay muchísimas razones para aprender español mucho mejores que ganar más dinero o encontrar un mejor trabajo.

Por eso le di a nuestro blog el nombre de 1001 razones para aprender español, porque se pueden encontrar 1001 razones para aprender español mucho mejores que encontrar un trabajo o ganar dinero.

Leer cien años de soledad, probar el mate de Argentina, celebrar el Dia de los Muertos en México, entender por qué tuvo lugar la Revolución de Fidel Castro en Cuba, por qué mataron a Federico García Lorca en Granada, las películas de Pedro Almodóvar, los murales de Diego Rivera en México, aprender a hacer arepas, bailar tango, escuchar flamenco…

En fin, hay 1001 razones para aprender español, hay 1001 Reasons To Learn Spanish.

Esa es la idea original de nuestro blog. Por eso tiene ese nombre. A veces, ya digo, pienso que quizás sea un nombre un poco largo, que a lo mejor no es un buen nombre porque es demasiado largo, pero… por otro lado la verdad es que me gusta.

Me permite hablar de cosas interesantes. Me permite hablar de cine, de literatura, de historia... de cultura, en general.

Porque, esa es otra, esa es otra razón por la que me gusta este nombre, y es que en la mayoría de los blogs y páginas webs, lo que se hace es hacer ejercicios de gramática y nada más.

Pero yo quería crear un blog en el que pudiéramos hablar sobre todo de cultura, de historias relacionadas con la cultura de España y América Latina…

Porque yo creo que los estudiantes de nivel intermedio alto y los estudiantes de nivel avanzado tienen sed de eso, de cultura, de saber cómo es España, la historia, cómo es la gente, por qué hacen esto o por qué hacen aquello… Yo creo que mucha gente que estudia español tiene interés en saber sobre todas estas cosas y, en fin, creo que ya estoy perdiendo el hilo otra vez, pero sí, lo que quería decir es que, eso, que el nombre de nuestro blog 1001 Reasons To Learn Spanish me permite hablar de todas esas cosas, no solo de gramática y además manda el mensaje, comunica un mensaje muy importante: que aprender un idioma es algo más que aprender reglas gramaticales.

En fin, ya sabéis, ahora ya sabéis por qué nuestro blog se llama 1001 Reasons To Learn Spanish.

¿Qué os parece? ¿Qué os parece este nombre?

Lo digo porque a veces he pensado cambiar el nombre del blog. Hace unas semanas les pregunté a los chicos de Patreon qué les parecía el nombre del blog, si pensaban que debería cambiarlo, hacerlo más corto quizás, o quizás darle un nombre en español....

En fin, no sé, la verdad es que el nombre me gusta por todo lo que os acabo de decir, ¿no? Es un poco largo, pero creo que expresa bien la idea, el concepto de lo que entiendo yo que son las razones para aprender español.

Por ejemplo, por ejemplo…

Hace un par de semanas hablé de los fusilamientos que tuvieron lugar en Granada, mi ciudad natal, en las tapias del cementerio. Si no lo habéis escuchado, os aconsejo que lo escuchéis. Es un episodio bastante triste, pero creo que muy muy interesante para conocer un poco mejor la historia de España.

En ese episodio tan triste, hablé de los fusilamientos que tuvieron lugar en Granada, sobre todo en el año 1936, que fue el año en el que tuvo lugar el alzamiento militar de Franco.

Fue ese mismo año, en agosto, es decir, tan solo unas semanas después del golpe de estado militar, que fusilaron a Federico García Lorca.

Me imagino que la mayoría de vosotros sabe quién es Federico García Lorca, ¿no? Uno de los mejores poetas y dramaturgos de la literatura en castellano y universalmente conocido. Quizás hayáis oído hablar de Bodas de Sangre (bloody weddings, en inglés) o La casa de Bernarda Alba, ¿no?

Pues a Federico lo fusilaron también en Granada, pero no en las tapias del cementerio. A Federico lo fusilaron en medio del campo y lo enterraron en una fosa común, sin que todavía se haya encontrado su cuerpo.

Parece que a Federico lo fusiló un grupo de falangistas. Los falangistas eran los miembros de un partido político que se llamaba Falange Española y era un partido político similar al Partido Fascista italiano.

Bueno, en fin, ahora no es el momento de entrar a analizar las diferencias o las similitudes con el fascismo italiano, pero digamos que, para entendernos, los falangistas eran la versión española del fascismo italiano.

Entonces, digamos que a Federico lo fusilaron los falangistas y muchos pensaréis, bueno, es normal, los fascistas asesinaron a un poeta, a alguien que quería la libertad, la democracia…

Sin embargo, lo que no todo el mundo sabe es que el mejor amigo de Federico García Lorca en Granada, su mejor amigo, con el que pasaba horas y horas hablando de literatura, de poesía, de teatro.. Era falangista.

Exacto, el poeta que cantaba a la libertad y el falangista eran amigos.

Bueno, no solo eran amigos, es que, fijaos, fijaos lo que pasó.

Cuando tuvo lugar el alzamiento militar de Franco, Federico se encontraba en Madrid. Él vivía en Madrid. Pero entonces, al estallar el alzamiento militar, decidió volver a Granada rápidamente.

No está claro por qué volvió a Granada.

Quizás tuvo miedo. Quizás pensó que en Granada estaba su casa, su familia, sus amigos de la infancia…

Quizás pensaba que en Granada estaría más seguro porque algunos de sus mejores amigos eran falangistas y pensó, quizás, que ellos podrían defenderlo.

No está claro el motivo, pero el caso es que Federico volvió a Granada porque pensó que allí estaría más seguro.

Entonces, pues, eso hizo Federico. Unos días después de que Franco diese el golpe de Estado dejó Madrid y volvió a Granada.

Fue un error. Fue un tremendo error que le costó la vida.

En Madrid el golpe de estado de Franco no triunfó. No tuvo éxito. Madrid quedó en Zona Republicana y allí probablemente Federico hubiera estado seguro.

Sin embargo, en Granada triunfó el golpe militar y los falangistas y el ejército estaban fusilando a muchas personas que habían defendido a la República o que habían colaborado de alguna forma con el gobierno republicano.

Federico, como digo, cometió el error de volver a Granada porque allí estaba su familia y quizás porque su mejor amigo era falangista.

De hecho, cuando ya en Granada Federico se dio cuenta de que su vida estaba en peligro, fue a casa de su amigo y le pidió ayuda.

Su amigo se llamaba Luis Rosales y era también poeta.

Luis Rosales pertenecía a una familia bastante conocida en Granada. Esta familia era de Falange y al parecer tenía mucha influencia en la falange de Granada de aquellos años.

Luis Rosales habló con su familia, les explicó que su amigo Federico tenía miedo y esta familia decidió que lo mejor era esconderlo en su casa. Pensaban y con razón que nadie sospecharía que Federico estaba escondido en la casa de una de las familias falangistas más influyentes de la ciudad.

Y así pasaron algunas semanas. Lus Rosales, el amigo de Federico, cada mañana salía de casa y se iba al frente a hacer la guerra y por la noche volvía para estar con su familia. Así era la guerra en Granada aquellos días. Él vivía en su casa y cada día iba a hacer la guerra, como si fuera a la oficina. Por la noche volvía a su casa, con sus padres y sus hermanos.

Solo que en su casa estaba escondido el poeta Federico García Lorca, que algunos querían detener.

La verdad es que ni Luis Rosales ni su familia pensaban que Federico García Lorca corría peligro de muerte. Ellos pensaban que, bueno, quizás era posible que algunos militares o alguien de la Falange quisieran detenerlo por algunos días, que quisieran interrogarlo o quizás era posible que lo tratasen mal por ser homoexual, pero nunca pensaron que corría peligro de muerte porque, al fin y al cabo, era solo un poeta, un escritor; nunca había militado en ningún partido y aunque tenía amigos comunistas y socialistas, también tenía amigos falangistas.

O sea, la familia Rosales quería evitar que Federico fuese interrogado o que lo tratasen mal, quizás tambien porque era homosexual, pero… ellos nunca pensaron que corría peligro real de muerte. Especialmente en Granada porque en Granada todo el mundo quería a Federico y los granadinos estaban muy orgullosos de él.

Pero se equivocaban. Lo que la familia Rosales no sabía era que al empezar la guerra habían llegado a Granada militares y falangistas de otras ciudades y entre ellos había alguno que, por alguna razón, odiaba a Federico García Lorca.

Y eso fue lo que pasó. Una noche llegó un grupo grande de militares y falangistas a la casa de la familia Rosales y se llevaron a Federico detenido.

Todavía hoy no está claro quién les había dicho que Federico estaba allí escondido. Alguien “se fue de la boca”...

Irse de la boca es una expresión que se usa cuando alguien dice algo que no debería decir, cuando alguien dice algo que se supone era secreto.

Entonces, sí, parece que alguien, en un descuido, quizás sin darse cuenta, mencionó que Federico estaba allí escondido, en la casa de una familia falangista, una familia con gran influencia en Granada.

Cuando fueron en busca de Federico, Luis Rosales, su amigo, no estaba en casa. Se encontraba solo su madre y quizás su hermana y su tía, pero ninguno de sus hermanos estaba en casa cuando se lo llevaron detenido.

Enseguida, toda la familia Rosales empezó a buscar a Federico para conseguir su libertad. Fueron a prisión, fueron a hablar con los militares. Al fin y al cabo eran una familia, como digo, con mucha influencia en la Falange de Granada.

El problema fue, creo, que al empezar la guerra llegaron a Granada personas nuevas, gente nueva, gente de otras ciudades para quienes el nombre de la familia Rosales no era importante. Los Rosales tenían influencia en la falange de Granada, pero los que venían de fuera no les conocían y no les importaban quiénes eran.

Como digo, Federico era muy amado en Granada y mucha gente que lo quería también se pusieron a colaborar para que lo dejasen en libertad.

El músico Manuel de Falla, no sé si lo conocéis, un gran músico español, que era de Cádiz, pero vivía en Granada, era también muy amigo de Lorca y un hombre influyente en la ciudad. Él también intentó ayudar en la liberación de Federico.

Al final, nada pudieron hacer todos sus amigos. Como sabéis, Federico fue fusilado el 18 de agosto de 1936, en mitad del campo, cerca de Granada y aún hoy todavía no se sabe con certeza donde fue enterrado. Su cuerpo aún no se ha recuperado.

En el blog, en nuestro blog 1001 Reasons To Learn Spanish os dejo algunos vídeos en el que Luis Rosales explica qué pasó aquellos días. La verdad es que son vídeos muy antiguos y el sonido no es muy bueno, pero creo que vale la pena echarles un vistazo aunque sea solo por su interés histórico. Aquí os dejo un pequeño adelanto.

Vamos a escuchar la voz de Luis Rosales, el amigo falangista de Federico García Lorca, que cuenta lo que él y Federico hacían cada noche, mientras uno estaba en el frente, haciendo la guerra, y el otro estaba en casa todo el día, escondido, oculto.

(...)

No sé si habéis entendido lo que cuenta Luis Rosales. Es un poco difícil de entender porque, como digo, es un vídeo antiguo con un sonido no muy bueno, pero, en fin, es un documento histórico que me parece muy interesante.

En nuestro blog 1001 Reasons To Learn Spanish podéis ver el vídeo en su totalidad.

Pero… ¿por qué os cuento hoy esta historia?

Os cuento esta historia por varios motivos. Un motivo es para recordar que las cosas nunca son en blanco y negro. No podemos ver la historia simplemente como una lucha entre buenos y malos. El mejor amigo del poeta republicano y homosexual era falangista y él y toda su familia lo escondieron en su casa y más tarde trataron de liberarlo. Por desgracia, no pudieron hacer nada por él.

Aunque termina mal, esta historia nos recuerda que no se puede juzgar la historia y la gente que vivió en el pasado de una forma superficial; que no se puede reducir todo a una lucha entre buenos y malos. Las cosas son más complejas de lo que parecen en la superficie.

Y el segundo motivo por el que os cuento esta historia es porque creo que lo mejor de aprender un idioma no es saber cómo se usa el subjuntivo, si hay que usar el imperfecto o el indefinido en una frase o cuál es la diferencia entre por y para.

Y tampoco conseguir un mejor empleo, hacer negocios o ganar más dinero.

No, un idioma se aprende porque te abre las puertas a un nuevo mundo, porque te permite ver la vida, el mundo, con unos ojos diferentes, con los ojos de otras personas. Porque te permite conocer historias que ni siquiera sabías que existían, como la amistad entre dos poetas, uno falangista y otro republicano.

Un abrazo y nos vemos... No, no nos vemos, nos escuchamos, nos escuchamos la próxima semana aquí, en Español Con Juan.

¡Hasta pronto!

Historia de dos amigos Eine Geschichte von zwei Freunden Story of two friends La storia di due amici 2人の友人の物語 Een verhaal van twee vrienden Opowieść o dwóch przyjaciółkach Uma história de dois amigos En berättelse om två vänner 两个朋友的故事

Hola, chicos, ¿qué tal? ¿Cómo va todo? How is everything? ¿Cómo va la semana? How is the week going? Espero que vaya bien, espero que todo vaya (subjuntivo), espero que todo vaya muy muy bien. I hope everything goes well, I hope everything goes (subjunctive), I hope everything goes very very well. Espero que vaya bien, espero que todo vaya (subjuntivo), espero que todo vaya muy muy bien.

Aquí estamos, una semana más, dispuestos a pasar un ratito juntos. Here we are, one more week, ready to spend a little time together. Вот мы и готовы провести вместе еще одну неделю.

En primer lugar, muchas gracias a todos los que me apoyáis, a todos los que me estáis ayudando a continuar adelante publicando este podcast, los vídeos en YouTube y, en fin, todas las actividades que publico regularmente en Facebook, en nuestro blog de actividades, que, por cierto, os recuerdo que en nuestro blog podéis encontrar muchos ejercicios y muchas actividades para repasar español.. First of all, thank you very much to all of you who support me, to all of you who are helping me to continue publishing this podcast, the videos on YouTube and, finally, all the activities that I publish regularly on Facebook, in our blog of activities Which, by the way, I remind you that in our blog you can find many exercises and many activities to review Spanish .. Antes de mais, muito obrigado a todos os que me apoiam, a todos os que me ajudam a continuar a publicar este podcast, os vídeos no YouTube e, finalmente, todas as actividades que publico regularmente no Facebook, no nosso blogue de actividades, que, a propósito, recordo que no nosso blogue podem encontrar muitos exercícios e muitas actividades para rever o espanhol...

Os recuerdo que nuestro blog se llama 1001 Reasons To Learn Spanish. I remind you that our blog is called 1001 Reasons To Learn Spanish. Recordo que o nosso blogue se chama 1001 razões para aprender espanhol. Sí, en inglés, nuestro blog tiene un nombre inglés porque… Bueno, pues porque sí, porque internet funciona así, ¿no? Yes, in English, our blog has an English name because… Well, because yes, because the internet works like that, right? La gente que quiere aprender español suele buscar información en inglés. People who want to learn Spanish often look for information in English. O sea, mucha gente en el mundo cuando busca recursos para aprender español en internet no escribe: aprender español, no, busca la información en inglés. In other words, many people in the world when they look for resources to learn Spanish on the internet do not write: learn Spanish, no, they look for information in English. La mayoría de la gente o, bueno, mucha gente escribe “learn Spanish” y por eso yo le puse un nombre en inglés al blog, para intentar llegar a más gente. Most of the people or, well, a lot of people write “learn Spanish” and that's why I gave the blog a name in English, to try to reach more people.

Me gusta el nombre del blog (1001 Reasons to Learn Spanish), pero es un poco largo, ¿no? Debería quizás haberle dado un nombre un poco más corto. I should perhaps have given it a slightly shorter name. Talvez devesse ter-lhe dado um nome um pouco mais curto. Возможно, мне следовало бы дать ему более короткое название. En inglés, pero más corto.

Bueno, total, lo importante es que en nuestro blog podéis encontrar un montón de actividades y de ejercicios para aprender o para mejorar vuestro español. Well, overall, the important thing is that in our blog you can find a lot of activities and exercises to learn or to improve your Spanish. De qualquer forma, o importante é que no nosso blogue pode encontrar muitas actividades e exercícios para aprender ou melhorar o seu espanhol.

Por cierto, ¿a que no sabéis por qué nuestro blog se llama 1001 Reasons To Learn Spanish? By the way, don't you know why our blog is called 1001 Reasons To Learn Spanish? Eso es algo que quizás no he explicado antes, no sé…

Se llama así, 1001 Reasons To Learn Spanish, 1001 Razones para aprender español, porque yo quería mandar el mensaje de que hay muchas razones para aprender español.

Yo, como sabéis, vivo en Inglaterra, en Londres, y en Inglaterra la verdad es que no hay mucha gente interesada en aprender idiomas. Hay gente que habla y que habla muy bien otros idiomas, pero, digamos, que no es algo muy popular. There are people who speak and speak other languages very well, but, let's say, it's not very popular. Entonces, el gobierno, para animar a la gente a estudiar idiomas, para motivar a la gente a estudiar otras lenguas, suele hacer campañas a favor del estudio del español, del francés, del alemán o de cualquier idioma, diciendo que, bueno, si se estudia un idioma extranjero hay más posibilidades de encontrar un buen trabajo, que las personas que saben idiomas ganan más dinero, que hablar otras lenguas es muy bueno para los negocios… So the government, to encourage people to study languages, to motivate people to study other languages, usually campaigns in favor of the study of Spanish, French, German or any language, saying that, well, yes If you study a foreign language, there are more chances of finding a good job, that people who know languages earn more money, that speaking other languages is very good for business ... Assim, o governo, para incentivar as pessoas a estudar línguas, para motivar as pessoas a estudar outras línguas, faz frequentemente campanhas para o estudo do espanhol, francês, alemão ou qualquer outra língua, dizendo que, bem, se estudarmos uma língua estrangeira temos mais hipóteses de encontrar um bom emprego, que as pessoas que sabem línguas ganham mais dinheiro, que falar outras línguas é muito bom para os negócios....

En fin, los gobiernos suelen dar siempre este tipo de razones pragmáticas, ¿no? Anyway, governments always give these kinds of pragmatic reasons, right? Los idiomas son buenos para encontrar trabajo, para ganar dinero, para hacer negocios… Languages are good for finding a job, for making money, for doing business ...

A mí, la verdad, no me parece que (subjuntivo), no me parece que esas sean las mejores razones para aprender un idioma.

Aprender un idioma es algo que lleva mucho tiempo, que no se puede hacer en un corto periodo de tiempo. Es algo que exige disciplina, dedicación y esfuerzo. It is something that requires discipline, dedication and effort.

Si la única cosa que te motiva a estudiar un idioma, a hacer todo el esfuerzo que es necesario para aprender un idioma, es que un día, en el futuro lejano, quizás, a lo mejor, quién sabe, saber francés o ruso o alemán te va a ayudar a encontrar un mejor trabajo… If the only thing that motivates you to study a language, to make all the effort that is necessary to learn a language, is that one day, in the distant future, perhaps, perhaps, who knows, know French or Russian or German it will help you find a better job ... Se a única coisa que o motiva a estudar uma língua, a fazer todo o esforço necessário para aprender uma língua, é que um dia, num futuro distante, talvez, talvez, quem sabe, saber francês ou russo ou alemão o ajude a encontrar um emprego melhor?

Bueno, sinceramente, no creo que (subjuntivo), no creo que mucha gente se decida a estudiar un idioma por esa razón, porque en el futuro, quizás, algún día, pueda ser útil.

Si lo pensáis, vosotros mismos, ¿por qué estudiáis español? If you think about it, why are you studying Spanish? Se pensarmos bem, porque é que estudamos espanhol? ¿Qué es lo que os motiva a vosotros a estudiar español? No creo que (subjuntivo) haya muchos entre vosotros que digan que estudian por alguna razón práctica del tipo “encontrar trabajo”, “hacer negocios” “irse a vivir a España”... Supongo que la mayoría de vosotros estudia español simplemente porque le gusta hablar español, le gusta la cultura, el estilo de vida, quizás el cine, la historia, la música… ya sea de España o de América Latina. I don't think (subjunctive) there are many of you who say that they study for some practical reason such as “finding a job”, “doing business” “going to live in Spain” ... I guess most of you study Spanish simply because you He likes to speak Spanish, he likes culture, lifestyle, perhaps cinema, history, music… whether from Spain or Latin America. Não creio (subjuntivo) que haja muitos entre vós que digam que estudam por alguma razão prática, como "encontrar um emprego", "fazer negócios", "mudar-se para Espanha".... Penso que a maioria de vós estuda espanhol simplesmente porque gosta de falar espanhol, gosta da cultura, do estilo de vida, talvez do cinema, da história, da música... quer seja espanhola ou latino-americana.

En fin, esas creo que son las mejores razones para aprender español, ¿no? La gente que aprende español lo hace porque está interesada en la cultura de los países donde se habla ese idioma. Porque, es verdad, si te gusta el cine o la literatura o la historia o la música, por ejemplo, hablar otro idioma, sobre todo un idioma como el español que se habla en tantos países, te ofrece la posibilidad de leer muchos libros que antes ni siquiera (“ni siquiera”, ¿eh? Because, it is true, if you like cinema or literature or history or music, for example, speaking another language, especially a language like Spanish that is spoken in so many countries, offers you the possibility of reading many books that not even before ("not even", huh? Porque, é verdade, se gostarmos de cinema ou de literatura ou de história ou de música, por exemplo, falar outra língua, especialmente uma língua como o espanhol, que é falada em tantos países, oferece-nos a possibilidade de ler muitos livros que antes nem sequer leríamos ("nem sequer", eh? una expresión muy buena para recordar: ni siquiera ) que antes, decía, tienes la posibilidad de leer libros que antes ni siquiera sabías que existían;  te permite ver nuevas películas que antes ni siquiera conocías; puedes escuchar más canciones, conocer cómo vive la gente en otros países, qué mentalidad tienen, su historia, su modo de vida… En fin, aprender un idioma te abre las puertas a un mundo que antes ni siquiera sabías que existía. uma expressão muito boa para recordar: nem sequer ) que antes, disse ele, temos a possibilidade de ler livros que nem sequer sabíamos que existiam; permite-nos ver novos filmes que nem sequer conhecíamos; podemos ouvir mais canções, saber como vivem as pessoas noutros países, que mentalidade têm, a sua história, o seu modo de vida... Em suma, aprender uma língua abre as portas a um mundo que nem sequer sabíamos que existia antes.

Aprender un idioma te enriquece muchísimo, pero no es una riqueza material, es una riqueza cultural. Learning a language enriches you a lot, but it is not a material wealth, it is a cultural wealth. Aprender español te hace mucho más rico que antes, por supuesto, pero no en dinero, sino en libros, en música, en historia… Aprender espanhol torna-nos muito mais ricos do que antes, claro, mas não em dinheiro, mas em livros, em música, em história?

Tu personalidad cambia al aprender un idioma. Your personality changes when you learn a language. Tu capacidad de análisis y de interpretar el mundo cambia, mejora, se desarrolla porque eres capaz de relacionarte mejor con los demás, de considerar otros puntos de vista, de ponerte en el lugar de otras personas. Your ability to analyze and interpret the world changes, improves, develops because you are able to relate better with others, to consider other points of view, to put yourself in the place of other people.

Eso es fundamental: si aprendes el idioma de una persona, si aprendes su cultura, su etilo de vida, entonces es más fácil ponerse en su lugar, ver el mundo con sus ojos. That is fundamental: if you learn a person's language, if you learn their culture, their lifestyle, then it is easier to put yourself in their shoes, to see the world with their eyes. Isto é fundamental: se aprendermos a língua de uma pessoa, se aprendermos a sua cultura, o seu modo de vida, é mais fácil colocarmo-nos no seu lugar, ver o mundo através dos seus olhos.

¿Te imaginas cuántos problemas nos habríamos evitado si la gente supiera ponerse en el lugar de otro? Can you imagine how many problems we would have avoided if people knew how to put themselves in someone else's shoes? Imagina quantos problemas poderíamos ter evitado se as pessoas soubessem pôr-se no lugar dos outros? Представляете, скольких проблем мы могли бы избежать, если бы люди умели ставить себя на место другого человека? Las guerras, el racismo, la xenofobia, las envidias, los celos y todas la mierda (perdón por la vulgaridad), todas esas mierdas se deben, en gran parte, a que no sabemos ponernos en el lugar del otro, no entendemos cómo sienten los demás, cómo ven el mundo los demás. Wars, racism, xenophobia, envy, jealousy and all the shit (sorry for the vulgarity), all that shit is due, in large part, to the fact that we do not know how to put ourselves in the place of the other, we do not understand how they feel others, how others see the world. As guerras, o racismo, a xenofobia, a inveja, o ciúme e todas as tretas (perdoem-me a vulgaridade), tudo isso se deve, em grande parte, ao facto de não nos sabermos colocar no lugar do outro, de não compreendermos como os outros se sentem, como os outros vêem o mundo.

Por eso, aprender un idioma es tan importante. Porque te permite entrar en el mundo de otras personas y ver las cosas como las ven ellos. Weil es Ihnen ermöglicht, in die Welt anderer Menschen einzutauchen und die Dinge so zu sehen, wie sie sie sehen. Because it allows you to enter the world of other people and see things as they see them.

En suma, al aprender un idioma te haces mejor persona, tu personalidad se desarrolla y se enriquece. In short, by learning a language you become a better person, your personality develops and is enriched. Одним словом, изучая язык, вы становитесь лучшим человеком, ваша личность развивается и обогащается.

Quizás tu bolsillo también se enriquece, no lo sé. Maybe your pocket also gets rich, I don't know. Talvez o teu bolso também fique mais rico, não sei. Quizás es verdad que la gente que sabe idiomas consigue trabajos mejores, o quizás no, quién sabe, pero a mí no me parece que (subjuntivo), a mí no me parece que eso sea lo más importante; a mí no me parece que (subjuntivo) esa sea la mejor razón para aprender español o cualquier otro idioma. Maybe it's true that people who know languages get better jobs, or maybe not, who knows, but it doesn't seem to me that (subjunctive), it doesn't seem like the most important thing to me; It doesn't seem to me that (subjunctive) that is the best reason to learn Spanish or any other language.

Hay muchísimas razones para aprender español mucho mejores que ganar más dinero o encontrar un mejor trabajo.

Por eso le di a nuestro blog el nombre de 1001 razones para aprender español, porque se pueden encontrar 1001 razones para aprender español mucho mejores que encontrar un trabajo o ganar dinero. É por isso que chamei ao nosso blogue 1001 razões para aprender espanhol, porque pode encontrar 1001 razões para aprender espanhol muito melhores do que encontrar um emprego ou ganhar dinheiro.

Leer cien años de soledad, probar el mate de Argentina, celebrar el Dia de los Muertos en México, entender por qué tuvo lugar la Revolución de Fidel Castro en Cuba, por qué mataron a Federico García Lorca en Granada, las películas de Pedro Almodóvar, los murales de Diego Rivera en México, aprender a hacer arepas, bailar tango, escuchar flamenco… Read one hundred years of solitude, taste the mate from Argentina, celebrate the Day of the Dead in Mexico, understand why the Revolution of Fidel Castro took place in Cuba, why Federico García Lorca was killed in Granada, Pedro Almodóvar's films, Diego Rivera's murals in Mexico, learn to make arepas, dance tango, listen to flamenco ... Ler 100 anos de solidão, provar o mate argentino, celebrar o Dia dos Mortos no México, compreender por que razão a revolução de Fidel Castro teve lugar em Cuba, por que razão Federico García Lorca foi morto em Granada, os filmes de Pedro Almodóvar, os murais de Diego Rivera no México, aprender a fazer arepas, dançar tango, ouvir flamenco... Прочитать "100 лет одиночества", попробовать аргентинский мате, отпраздновать День мертвых в Мексике, понять, почему революция Фиделя Кастро произошла на Кубе, почему Федерико Гарсия Лорка был убит в Гранаде, фильмы Педро Альмодовара, фрески Диего Риверы в Мексике, научиться делать арепас, танцевать танго, слушать фламенко...

En fin, hay 1001 razones para aprender español, hay 1001 Reasons To Learn Spanish.

Esa es la idea original de nuestro blog. Por eso tiene ese nombre. A veces, ya digo,  pienso que quizás sea un nombre un poco largo, que a lo mejor no es un buen nombre porque es demasiado largo, pero… por otro lado la verdad es que me gusta. Por vezes, como disse, penso que talvez seja um nome um pouco longo, que talvez não seja um bom nome por ser demasiado longo, mas... por outro lado, a verdade é que gosto dele.

Me permite hablar de cosas interesantes. It allows me to talk about interesting things. Me permite hablar de cine, de literatura, de historia... de cultura, en general.

Porque, esa es otra, esa es otra razón por la que me gusta este nombre, y es que en la mayoría de los blogs y páginas webs, lo que se hace es hacer ejercicios de gramática y nada más. Because, that is another, that is another reason why I like this name, and that is that in most blogs and web pages, what you do is do grammar exercises and nothing else. Porque, essa é outra, essa é outra razão pela qual gosto deste nome, e é porque na maioria dos blogues e sites, o que se faz é exercícios de gramática e nada mais.

Pero yo quería crear un blog en el que pudiéramos hablar sobre todo de cultura, de historias relacionadas con la cultura de España y América Latina… But I wanted to create a blog where we could talk especially about culture, about stories related to the culture of Spain and Latin America ... Mas eu queria criar um blogue onde pudéssemos falar principalmente de cultura, de histórias relacionadas com a cultura de Espanha e da América Latina...

Porque yo creo que los estudiantes de nivel intermedio alto y los estudiantes de nivel avanzado tienen sed de eso, de cultura, de saber cómo es España, la historia, cómo es la gente, por qué hacen esto o por qué hacen aquello… Yo creo que mucha gente que estudia español tiene interés en saber sobre todas estas cosas y, en fin, creo que ya estoy perdiendo el hilo otra vez, pero sí, lo que quería decir es que, eso, que el nombre de nuestro blog 1001 Reasons To Learn Spanish me permite hablar de todas esas cosas, no solo de gramática y además manda el mensaje, comunica un mensaje muy importante: que aprender un idioma es algo más que aprender reglas gramaticales. Porque penso que os alunos de nível intermédio superior e avançado têm sede disso, de cultura, de saber como é Espanha, a história, como são as pessoas, porque fazem isto ou porque fazem aquilo... Penso que muitas pessoas que estudam espanhol estão interessadas em saber todas estas coisas e, de qualquer forma, acho que estou a perder o fio à meada outra vez, mas sim, o que queria dizer é que, que, que o nome do nosso blogue 1001 razões para aprender espanhol permite-me falar de todas estas coisas, não apenas de gramática e também envia a mensagem, comunica uma mensagem muito importante: Que aprender uma língua é mais do que apenas aprender regras gramaticais.

En fin, ya sabéis, ahora ya sabéis por qué nuestro blog se llama 1001 Reasons To Learn Spanish.

¿Qué os parece? O que é que acha? ¿Qué os parece este nombre? What do you think of this name? O que achas deste nome?

Lo digo porque a veces he pensado cambiar el nombre del blog. Я говорю так, потому что иногда задумываюсь о смене названия блога. Hace unas semanas les pregunté a los chicos de Patreon qué les parecía el nombre del blog, si pensaban que debería cambiarlo, hacerlo más corto quizás, o quizás darle un nombre en español.... Há algumas semanas, perguntei à malta do Patreon o que achavam do nome do blogue, se achavam que o devia mudar, torná-lo mais curto, talvez, ou talvez dar-lhe um nome espanhol.....

En fin, no sé, la verdad es que el nombre me gusta por todo lo que os acabo de decir, ¿no? Anyway, I don't know, the truth is that I like the name for everything I just told you, right? Enfim, não sei, a verdade é que gosto do nome por causa de tudo o que acabei de vos dizer, certo? В общем, я не знаю, правда в том, что мне нравится это название из-за всего того, что я вам только что рассказал, верно? Es un poco largo, pero creo que expresa bien la idea, el concepto de lo que entiendo yo que son las razones para aprender español. É um pouco longo, mas penso que exprime bem a ideia, o conceito do que entendo serem as razões para aprender espanhol.

Por ejemplo, por ejemplo…

Hace un par de semanas hablé de los fusilamientos que tuvieron lugar en Granada, mi ciudad natal, en las tapias del cementerio. Vor ein paar Wochen sprach ich von den Hinrichtungen, die in Granada, meiner Heimatstadt, an den Mauern des Friedhofs stattfanden. A couple of weeks ago I spoke of the executions that took place in Granada, my hometown, on the walls of the cemetery. Há duas semanas, falei sobre as execuções que tiveram lugar em Granada, a minha cidade natal, nos muros do cemitério. Si no lo habéis escuchado, os aconsejo que lo escuchéis. If you have not heard it, I advise you to listen to it. Es un episodio bastante triste, pero creo que muy muy interesante para conocer un poco mejor la historia de España.

En ese episodio tan triste, hablé de los fusilamientos que tuvieron lugar en Granada, sobre todo en el año 1936, que fue el año en el que tuvo lugar el alzamiento militar de Franco. In that sad episode, I spoke about the executions that took place in Granada, especially in 1936, which was the year in which Franco's military uprising took place. Neste triste episódio, falei das execuções que tiveram lugar em Granada, especialmente em 1936, ano em que teve lugar o levantamento militar de Franco.

Fue ese mismo año, en agosto, es decir, tan solo unas semanas después del golpe de estado militar, que fusilaron a Federico García Lorca. Im selben Jahr, im August, also nur wenige Wochen nach dem Militärputsch, wurde Federico García Lorca erschossen. It was that same year, in August, that is, just a few weeks after the military coup, that Federico García Lorca was shot. Foi nesse mesmo ano, em agosto, poucas semanas após o golpe de Estado militar, que Federico García Lorca foi fuzilado.

Me imagino que la mayoría de vosotros sabe quién es Federico García Lorca, ¿no? I imagine that most of you know who Federico García Lorca is, right? Uno de los mejores poetas y dramaturgos de la literatura en castellano y universalmente conocido. One of the best poets and playwrights in Spanish literature and universally known. Um dos melhores poetas e dramaturgos da literatura espanhola e universalmente conhecido. Quizás hayáis oído hablar de Bodas de Sangre (bloody weddings, en inglés) o La casa de Bernarda Alba, ¿no? Talvez já tenha ouvido falar de Bodas de Sangre (casamentos sangrentos) ou de La casa de Bernarda Alba, certo?

Pues a Federico lo fusilaron también en Granada, pero no en las tapias del cementerio. Фильм "Федерико" также снимался в Гранаде, но не на кладбищенских стенах. A Federico lo fusilaron en medio del campo y lo enterraron en una fosa común, sin que todavía se haya encontrado su cuerpo. Federico wurde mitten auf dem Feld erschossen und in einem Gemeinschaftsgrab begraben, ohne dass seine Leiche gefunden wurde. Federico was shot in the middle of the field and buried in a common grave, without his body yet being found. Федерико был расстрелян в центре лагеря и похоронен в братской могиле, но его тело до сих пор не найдено.

Parece que a Federico lo fusiló un grupo de falangistas. It seems that Federico was shot by a group of Falangists. Los falangistas eran los miembros de un partido político que se llamaba Falange Española y era un partido político similar al Partido Fascista italiano.

Bueno, en fin, ahora no es el momento de entrar a analizar las diferencias o las similitudes con el fascismo italiano, pero digamos que, para entendernos, los falangistas eran la versión española del fascismo italiano. Well, anyway, now is not the time to analyze the differences or similarities with Italian fascism, but let's say that, to understand each other, the Falangists were the Spanish version of Italian fascism.

Entonces, digamos que a Federico lo fusilaron los falangistas y muchos pensaréis, bueno, es normal, los fascistas asesinaron a un poeta, a alguien que quería la libertad, la democracia… Допустим, Федерико был расстрелян фалангистами, и многие из вас подумают: ну, это нормально, фашисты убили поэта, человека, который хотел свободы, демократии...

Sin embargo, lo que no todo el mundo sabe es que el mejor amigo de Federico García Lorca en Granada, su mejor amigo, con el que pasaba horas y horas hablando de literatura, de poesía, de teatro.. Era falangista. No entanto, o que nem toda a gente sabe é que o melhor amigo de Federico García Lorca em Granada, o seu melhor amigo, com quem passava horas e horas a falar de literatura, poesia e teatro... era um falangista.

Exacto, el poeta que cantaba a la libertad y el falangista eran amigos. Exactly, the poet who sang to freedom and the Falangist were friends.

Bueno, no solo eran amigos, es que, fijaos, fijaos lo que pasó. Nun, sie waren nicht nur Freunde, es ist nur, schau, schau, was passiert ist. Well, they weren't just friends, it's just, look, look what happened. Bem, não só eram amigos, mas olha, olha o que aconteceu.

Cuando tuvo lugar el alzamiento militar de Franco, Federico se encontraba en Madrid. When Franco's military uprising took place, Federico was in Madrid. Когда произошло военное восстание Франко, Федерико находился в Мадриде. Él vivía en Madrid. Pero entonces, al estallar el alzamiento militar, decidió volver a Granada rápidamente. Aber dann, als der Militäraufstand ausbrach, beschloss er, schnell nach Granada zurückzukehren. But then, when the military uprising broke out, he decided to return to Granada quickly. Mas depois, quando rebentou a revolta militar, decidiu regressar rapidamente a Granada. Но затем, когда вспыхнуло военное восстание, он решил быстро вернуться в Гранаду.

No está claro por qué volvió a Granada. Неизвестно, почему он вернулся в Гренаду.

Quizás tuvo miedo. Maybe he was scared. Quizás pensó que en Granada estaba su casa, su familia, sus amigos de la infancia…

Quizás pensaba que en Granada estaría más seguro porque algunos de sus mejores amigos eran falangistas y pensó, quizás, que ellos podrían defenderlo. Perhaps he thought that in Granada he would be safer because some of his best friends were Falangists and he thought, perhaps, that they could defend him.

No está claro el motivo, pero el caso es que Federico volvió a Granada porque pensó que allí estaría más seguro.

Entonces, pues, eso hizo Federico. So then, that's what Federico did. Unos días después de que Franco diese el golpe de Estado dejó Madrid y volvió a Granada. A few days after Franco gave the coup he left Madrid and returned to Granada. Poucos dias após o golpe de Estado de Franco, deixa Madrid e regressa a Granada. Через несколько дней после государственного переворота Франко он покинул Мадрид и вернулся в Гранаду.

Fue un error. Foi um erro. Fue un tremendo error que le costó la vida. Foi um erro tremendo que lhe custou a vida.

En Madrid el golpe de estado de Franco no triunfó. In Madrid, Franco's coup did not succeed. No tuvo éxito. It was unsuccessful. Madrid quedó en Zona Republicana y allí probablemente Federico hubiera estado seguro. Madrid remained in the Republican Zone and there probably Federico would have been safe. Madrid permaneceu na zona republicana e Federico teria provavelmente estado seguro nessa zona.

Sin embargo,  en Granada triunfó el golpe militar y los falangistas y el ejército estaban fusilando a muchas personas que habían defendido a la República o que habían colaborado de alguna forma con el gobierno republicano. However, in Granada the military coup triumphed and the Falangists and the army were shooting many people who had defended the Republic or who had collaborated in some way with the republican government. No entanto, em Granada, o golpe militar triunfou e os falangistas e o exército estavam a fuzilar muitas pessoas que tinham defendido a República ou que tinham colaborado de alguma forma com o governo republicano.

Federico, como digo, cometió el error de volver a Granada porque allí estaba su familia y quizás porque su mejor amigo era falangista.

De hecho, cuando ya en Granada Federico se dio cuenta de que su vida estaba en peligro, fue a casa de su amigo y le pidió ayuda. In fact, when Federico realized that his life was in danger, he went to his friend's house and asked for his help. Действительно, когда в Гранаде Федерико понял, что его жизни угрожает опасность, он пошел к своему другу и попросил о помощи.

Su amigo se llamaba Luis Rosales y era también poeta.

Luis Rosales pertenecía a una familia bastante conocida en Granada. Luis Rosales belonged to a well-known family in Granada. Luis Rosales pertencia a uma família muito conhecida em Granada. Esta familia era de Falange y al parecer tenía mucha influencia en la falange de Granada de aquellos años.

Luis Rosales habló con su familia, les explicó que su amigo Federico tenía miedo y esta familia decidió que lo mejor era esconderlo en su casa. Luis Rosales sprach mit seiner Familie, er erklärte, dass sein Freund Federico Angst hatte und diese Familie entschied, dass es das Beste sei, ihn zu Hause zu verstecken. Pensaban y con razón que nadie sospecharía que Federico estaba escondido en la casa de una de las familias falangistas más influyentes de la ciudad. Pensavam, e com razão, que ninguém suspeitaria que Federico estava escondido na casa de uma das famílias falangistas mais influentes da cidade.

Y así pasaron algunas semanas. Lus Rosales, el amigo de Federico, cada mañana salía de casa y se iba al frente a hacer la guerra y por la noche volvía para estar con su familia. Lus Rosales, Federico's friend, every morning he left home and went to the front lines to fight the war and at night he returned to be with his family. Lus Rosales, amigo de Federico, saía de casa todas as manhãs para ir para a frente de combate e regressava à noite para estar com a sua família. Лус Росалес, друг Федерико, каждое утро уходил из дома на фронт, чтобы участвовать в войне, и возвращался ночью, чтобы быть с семьей. Así era la guerra en Granada aquellos días. Él vivía en su casa y cada día iba a hacer la guerra, como si fuera a la oficina. He lived in his house and every day he went to war, as if he were going to the office. Vivia em casa e ia para a guerra todos os dias, como se fosse para o escritório. Por la noche volvía a su casa, con sus padres y sus hermanos. At night he returned home to his parents and siblings. Ao fim da tarde, regressou a casa para junto dos seus pais e irmãos.

Solo que en su casa estaba escondido el poeta Federico García Lorca, que algunos querían detener. Only the poet Federico García Lorca was hiding in his house, which some wanted to arrest.

La verdad es que ni Luis Rosales ni su familia pensaban que Federico García Lorca corría peligro de muerte. The truth is that neither Luis Rosales nor his family thought that Federico García Lorca was in danger of death. Правда заключается в том, что ни Луис Росалес, ни его семья не думали, что Федерико Гарсия Лорка находится в смертельной опасности. Ellos pensaban que, bueno, quizás era posible que algunos militares o alguien de la Falange quisieran detenerlo por algunos días, que quisieran interrogarlo o quizás era posible que lo tratasen mal por ser homoexual,  pero nunca pensaron que corría peligro de muerte porque, al fin y al cabo, era solo un poeta, un escritor; nunca había militado en ningún partido y aunque tenía amigos comunistas y socialistas, también tenía amigos falangistas. They thought that, well, maybe it was possible that some members of the military or someone from the Falange wanted to detain him for a few days, that they wanted to interrogate him or maybe it was possible that they treated him badly for being homosexual, but they never thought that he was in danger of death because, in the end and after all, he was just a poet, a writer; He had never been a member of any party and although he had communist and socialist friends, he also had Falangist friends. Pensavam que, bem, talvez fosse possível que algum militar ou alguém da Falange o quisesse deter durante alguns dias, que o quisesse interrogar ou talvez fosse possível que o tratassem mal por ser homossexual, mas nunca pensaram que corresse perigo de vida porque, afinal, era apenas um poeta, um escritor; nunca tinha sido membro de nenhum partido e, embora tivesse amigos comunistas e socialistas, também tinha amigos falangistas. Они думали, что, может быть, кто-то из военных или кто-то из "Фаланги" хочет задержать его на несколько дней, хочет допросить его или, может быть, плохо к нему относится за гомосексуальность, но они никогда не думали, что ему грозит смерть, потому что, в конце концов, он был просто поэтом, писателем, он никогда не был членом какой-либо партии, и хотя у него были коммунистические и социалистические друзья, у него также были друзья-фалангисты.

O sea, la familia Rosales quería evitar que Federico fuese interrogado o que lo tratasen mal, quizás tambien porque era homosexual, pero… ellos nunca pensaron que corría peligro real de muerte. In other words, the Rosales family wanted to prevent Federico from being interrogated or being treated badly, perhaps also because he was homosexual, but ... they never thought that he was in real danger of death. Especialmente en Granada porque en Granada todo el mundo quería a Federico y los granadinos estaban muy orgullosos de él. Especially in Granada because in Granada everyone loved Federico and the people of Granada were very proud of him. Especialmente em Granada, porque em Granada toda a gente adorava Federico e as pessoas de Granada tinham muito orgulho nele. Особенно в Гранаде, потому что в Гранаде все любили Федерико, и жители Гранады очень им гордились.

Pero se equivocaban. Lo que la familia Rosales no sabía era que al empezar la guerra habían llegado a Granada militares y falangistas de otras ciudades y entre ellos había alguno que, por alguna razón, odiaba a Federico García Lorca. What the Rosales family did not know was that when the war began, military and Falangists from other cities had arrived in Granada and among them there was some who, for some reason, hated Federico García Lorca.

Y eso fue lo que pasó. Так и произошло. Una noche llegó un grupo grande de militares y falangistas a la casa de la familia Rosales y se llevaron a Federico detenido. One night a large group of soldiers and Falangists arrived at the Rosales family home and took Federico into custody. Uma noite, um grande grupo de soldados e falangistas chegou à casa da família Rosales e levou Federico sob custódia.

Todavía hoy no está claro quién les había dicho que Federico estaba allí escondido. До сих пор неясно, кто сообщил им, что Федерико скрывается там. Alguien “se fue de la boca”... Jemand "aus dem Mund gekommen" ... Someone "got out of the mouth" ... Alguém "se passou da cabeça" ....

Irse de la boca es una expresión que se usa cuando alguien dice algo que no debería decir, cuando alguien dice algo que se supone era secreto.

Entonces, sí, parece que alguien, en un descuido, quizás sin darse cuenta, mencionó que Federico estaba allí escondido, en la casa de una familia falangista, una familia con gran influencia en Granada.

Cuando fueron en busca de Federico, Luis Rosales, su amigo, no estaba en casa. When they went looking for Federico, Luis Rosales, his friend, was not at home. Se encontraba solo su madre y quizás su hermana y su tía, pero ninguno de sus hermanos estaba en casa cuando se lo llevaron detenido.

Enseguida, toda la familia Rosales empezó a buscar a Federico para conseguir su libertad. Сразу же вся семья Росалес начала искать Федерико, чтобы добиться его свободы. Fueron a prisión, fueron a hablar con los militares. They went to prison, they went to talk to the military. Foram para a prisão, foram falar com os militares. Они ходили в тюрьму, они ходили разговаривать с военными. Al fin y al cabo eran una familia, como digo, con mucha influencia en la Falange de Granada.

El problema fue, creo, que al empezar la guerra llegaron a Granada personas nuevas,  gente nueva, gente de otras ciudades para quienes el nombre de la familia Rosales no era importante. O problema, penso eu, foi que no início da guerra chegaram novas pessoas a Granada, pessoas novas, pessoas de outras cidades para quem o nome da família Rosales não era importante. Los Rosales tenían influencia en la falange de Granada, pero los que venían de fuera no les conocían y no les importaban quiénes eran. The Rosales had influence in the phalanx of Granada, but those who came from outside did not know them and did not care who they were.

Como digo, Federico era muy amado en Granada y mucha gente que lo quería también se pusieron a colaborar para que lo dejasen en libertad. As I say, Federico was very loved in Granada and many people who loved him also began to collaborate so that he was released.

El músico Manuel de Falla, no sé si lo conocéis, un gran músico español, que era de Cádiz, pero vivía en Granada, era también muy amigo de Lorca y un hombre influyente en la ciudad. Él también intentó ayudar en la liberación de Federico.

Al final, nada pudieron hacer todos sus amigos. In the end, all his friends could do nothing. Como sabéis, Federico fue fusilado el 18 de agosto de 1936, en mitad del campo, cerca de Granada y aún hoy todavía no se sabe con certeza donde fue enterrado. Como se sabe, Federico foi morto a 18 de agosto de 1936, no meio do campo, perto de Granada, e ainda hoje não se sabe ao certo onde foi enterrado. Su cuerpo aún no se ha recuperado. O seu corpo ainda não foi recuperado.

En el blog, en nuestro blog 1001 Reasons To Learn Spanish os dejo algunos vídeos en el que Luis Rosales explica qué pasó aquellos días. In the blog, in our blog 1001 Reasons To Learn Spanish I leave you some videos in which Luis Rosales explains what happened those days. La verdad es que son vídeos muy antiguos y el sonido no es muy bueno, pero creo que vale la pena echarles un vistazo aunque sea solo por su interés histórico. The truth is that they are very old videos and the sound is not very good, but I think they are worth taking a look even if it is only for their historical interest. A verdade é que são vídeos muito antigos e o som não é muito bom, mas penso que vale a pena dar uma vista de olhos, quanto mais não seja pelo seu interesse histórico. Aquí os dejo un pequeño adelanto. Here you have a small preview. Aqui está uma pequena amostra.

Vamos a escuchar la voz de Luis Rosales, el amigo falangista de Federico García Lorca, que cuenta lo que él y Federico hacían cada noche, mientras uno estaba en el frente, haciendo la guerra, y el otro estaba en casa todo el día, escondido, oculto. We are going to listen to the voice of Luis Rosales, Federico García Lorca's Falangist friend, who tells what he and Federico did every night, while one was at the front, waging war, and the other was at home all day, in hiding. , hidden.

(...)

No sé si habéis entendido lo que cuenta Luis Rosales. I don't know if you have understood what Luis Rosales is saying. Es un poco difícil de entender porque, como digo, es un vídeo antiguo con un sonido no muy bueno, pero, en fin, es un documento histórico que me parece muy interesante.

En nuestro blog 1001 Reasons To Learn Spanish podéis ver el vídeo en su totalidad.

Pero… ¿por qué os cuento hoy esta historia? But ... why am I telling you this story today?

Os cuento esta historia por varios motivos. Un motivo es para recordar que las cosas nunca son en blanco y negro. Uma das razões é recordar que as coisas nunca são a preto e branco. No podemos ver la historia simplemente como una lucha entre buenos y malos. El mejor amigo del poeta republicano y homosexual era falangista y él y toda su familia lo escondieron en su casa y más tarde trataron de liberarlo. The republican and homosexual poet's best friend was a Falangist and he and his entire family hid him in their home and later tried to free him. Por desgracia, no pudieron hacer nada por él. Unfortunately, they couldn't do anything for him. Infelizmente, não puderam fazer nada por ele.

Aunque termina mal, esta historia nos recuerda que no se puede juzgar la historia y la gente que vivió en el pasado de una forma superficial; que no se puede reducir todo a una lucha entre buenos y malos. Embora acabe mal, esta história recorda-nos que não podemos julgar a história e as pessoas que viveram no passado de forma superficial; que não podemos reduzir tudo a uma luta entre bons e maus. Несмотря на то, что история закончилась плохо, она напоминает нам о том, что нельзя поверхностно судить об истории и людях, живших в прошлом, что нельзя сводить все к борьбе хороших и плохих парней. Las cosas son más complejas de lo que parecen en la superficie. As coisas são mais complexas do que parecem à primeira vista.

Y el segundo motivo por el que os cuento esta historia es porque creo que lo mejor de aprender un idioma no es saber cómo se usa el subjuntivo, si hay que usar el imperfecto o el indefinido en una frase o cuál es la diferencia entre por y para. And the second reason I'm telling you this story is because I think the best thing about learning a language is not knowing how to use the subjunctive, whether to use the imperfect or the indefinite in a sentence or what is the difference between por and for.

Y tampoco conseguir un mejor empleo, hacer negocios o ganar más dinero. And neither do you get a better job, do business, or earn more money. Também não podem arranjar um emprego melhor, fazer negócios ou ganhar mais dinheiro.

No, un idioma se aprende porque te abre las puertas a un nuevo mundo, porque te permite ver la vida, el mundo, con unos ojos diferentes, con los ojos de otras personas. Porque te permite conocer historias que ni siquiera sabías que existían, como la amistad entre dos poetas, uno falangista y otro republicano.

Un abrazo y nos vemos... No, no nos vemos, nos escuchamos, nos escuchamos la próxima semana aquí, en Español Con Juan. A hug and see you ... No, we do not see each other, we listen to each other, we will listen to each other next week here, in Spanish with Juan. Um abraço e até à vista... Não, não nos vamos ver, vamos ouvir-nos, vamos ouvir-nos na próxima semana aqui, em Espanhol Com Juan.

¡Hasta pronto!