×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Le français by Alex, Expressions francaises a connaitre pour avoir l'air francais en parlant ! 6 nouveaux exemples...

Expressions francaises a connaitre pour avoir l'air francais en parlant ! 6 nouveaux exemples...

Dans cette nouvelle leçon, on va voir 6 expressions françaises à connaître

pour avoir l'air français en parlant, on va voir des expressions françaises

importantes et leur signification. Je sais que vous en êtes friands,

je sais que vous adorez apprendre de nouvelles expressions pour parler comme un français et

vous avez bien raison, donc aujourd'hui on va en voir 6, on va voir comment utiliser

des expressions pour mieux parler français. Concentrez-vous, on revient juste après ça...

Bonjour à toutes et à tous et bienvenue sur Le français by Alex. Si on ne se connaît pas encore

eh bien je m'appelle Alex, j'ai créé cette chaîne pour vous aider à avoir l'air français en parlant,

pour vous apprendre des petites astuces pour mieux parler français. Allez surfer un petit

peu sur la chaîne, allez voir les playlists et les différents thèmes que j'aborde et si

ce n'est pas déjà fait, pensez à vous abonner, je publie une nouvelle leçon tous les lundis et

tous les jeudis. Activez la petite cloche à côté pour recevoir une notification à

chaque nouvelle parution et pensez à mettre un petit pouce en bas ou en haut, à la fin,

pour me dire si ça vous a plu ou pas. Je le redis à chaque fois mais pensez également à aller voir

en description de cette leçon, de cette vidéo, où je vous propose de vous inscrire gratuitement pour

recevoir la transcription de toutes les prochaines leçons. C'est à dire que je vous envoie un email

automatiquement à chaque nouvelle parution avec le fichier texte. En fait ce sont les

sous titres que vous pouvez lire sur le texte, vous l'imprimez, vous avez le papier avec vous,

et vous pouvez lire en écoutant la leçon. C'est très pratique, c'est totalement gratuit et pour

apprendre c'est plutôt pas mal. Allez on commence tout de suite avec cette première expression:

"croiser les doigts". "Croiser les doigts". Je pense que dans beaucoup d'autres langues

cette expression existe également, "croiser les doigts". La signification de cette expression,

ça veut dire: croiser les doigts pour souhaiter bonne chance à quelqu'un. Quand on croise les

doigts pour quelqu'un, ou pour soi même, ça veut dire qu'on se souhaite bonne chance ou qu'on

souhaite bonne chance à la personne. Un exemple: "elle passe son permis de conduire demain,

je croise les doigts pour elle". "Je lui souhaite bonne chance". "Je croise les doigts pour elle".

Ou alors: "je passe mon permis de conduire demain, je croise les doigts. J'espère que ça va aller,

j'espère que je vais obtenir mon examen du permis de conduire". "Croiser les doigts", ok? Vous la

connaissiez celle là ou pas? Dites le moi en commentaire, ça m'intéresse de savoir ça existe

dans les autres langages. Deuxième expression: "sauter aux yeux". "Sauter aux yeux". Qu'est

ce que ça veut dire "sauter aux yeux"? Eh bien ça veut dire: voir immédiatement quelque chose. Voir

immédiatement. Ça saute aux yeux, ça veut dire ça se voit immédiatement. Un exemple: "depuis

sa rupture, elle a l'air beaucoup plus heureuse, ça saute aux yeux". "Depuis sa rupture, elle a

l'air beaucoup plus heureuse, ça saute aux yeux". Ça veut dire que quand on la voit,

quand on la regarde, elle a un visage beaucoup plus heureux, elle a l'air vraiment plus heureuse

depuis sa rupture finalement, ok? Ça saute aux yeux! D'accord? La troisième expression du jour:

"avoir un coup de cœur". "Avoir un coup de cœur". On mange le E de "de". On a un coup

de cœur. Un coup de cœur. J'en profite pour vous recommander cette playlist où j'aborde la

différence entre le français écrit et oral. Le français écrit et parlé. Et je vous donne dans

cette leçon des petites astuces pour avoir l'air français en parlant. Et là ça en est un exemple,

on mange très souvent les E, un coup de cœur à l'oral on dit: un coup de cœur. Avoir un coup

de cœur. Alors on peut avoir un coup de cœur pour quelque chose ou pour quelqu'un. Avoir un coup de

cœur ça veut dire: aimer beaucoup, avoir comme un flash, "ah j'ai eu un coup de cœur" ça veut dire:

"ah j'adore, j'ai tout de suite adoré, j'ai beaucoup aimé tout de suite". Un exemple:

dans l'immobilier par exemple, on parle très souvent de "coup de cœur". Exemple: "j'ai visité

beaucoup d'appartements hier, mais je n'ai pas eu de coup de cœur". Je n'ai pas eu de coup de cœur.

On peut faire la liaison bien entendu, j'ai visité beaucoup d'appartements hier mais je n'ai pas eu

de coup de cœur. Dans l'immobilier, on dit souvent qu'on fonctionne au coup de cœur, ça veut dire

qu'on va louer ou on va acheter un appartement si on a un coup de cœur. Et le coup de cœur on

l'a généralement dans les premières minutes quand on rentre dans l'appartement. "Je suis rentré dans

cet appartement, j'ai tout de suite eu un coup de cœur, j'ai tout de suite flashé, j'ai tout de

suite adoré". Ok? "Avoir un coup de cœur". Avec une personne, ça fonctionne aussi comme je vous

disais, "avoir un coup de cœur pour quelqu'un", un exemple: "le livreur n'est resté que cinq minutes,

mais il a tout de suite eu un coup de cœur sur la cliente". "Le livreur n'est resté que quelques

minutes, mais il a tout de suite eu un coup de cœur pour la cliente", ok? Donc "avoir un coup de

cœur" pour quelque chose ou pour quelqu'un. Aimer beaucoup, adorer, avoir un flash, avoir un coup de

cœur. Waouh, ok? La 4e expression du jour, alors à l'inverse du coup de cœur: "ne pas pouvoir voir

quelqu'un". "Ne pas pouvoir voir quelqu'un". On peut aussi dire: "ne pas pouvoir sentir

quelqu'un". "Ne pas pouvoir sentir quelqu'un". Alors ces deux expressions ont exactement le même

sens, et c'est bien entendu du sens figuré. Ce n'est pas du sens propre, ça ne veut pas dire "je

ne peux pas les voir", ça ne veut pas dire "je ne peux pas les sentir", c'est du sens figuré,

ce n'est pas du sens propre. "Ne pas pouvoir voir quelqu'un" ou "ne pas pouvoir sentir quelqu'un",

qu'est ce que ça veut dire? Eh bien ça veut dire: "détester quelqu'un". Tout simplement.

Haïr quelqu'un, détester quelqu'un, ok? Exemple: "le nouveau stagiaire, je ne peux pas le voir!"

(le pauvre...) "Le nouveau stagiaire, je ne peux pas le voir", ça veut dire: "je le déteste".

C'est... "la vue du stagiaire m'irrite... Je ne peux pas le voir, je le déteste", ok? "Je ne peux

pas le sentir, lui, je ne peux pas le sentir". Ça veut dire: "je le déteste, je n'ai aucune

affinité avec lui", d'accord? Ne pas pouvoir voir ou ne pas pouvoir sentir quelqu'un, ça veut dire:

le détester. D'accord? Écrivez moi un exemple en commentaires avec: "ne pas pouvoir voir",

ça m'intéresse, allez-y, j'attends... voilà j'attends... et justement je reste dans cette

posture, je ne sais pas si vous avez vu mais je suis les bras croisés... 5e expression:

"rester les bras croisés", qu'est ce que ça veut dire "rester les bras croisés", comme ça,

"rester les bras croisés"? Eh bien "rester les bras croisés", ça veut dire "rester à ne rien

faire". J'en reviens au nouveau stagiaire de l'exemple précédent et je vous disais

que je ne peux pas le voir le nouveau stagiaire. Pourquoi je ne peux pas le voir, parce qu'il reste

toujours les bras croisés. Et c'est du sens figuré encore une fois. Peut-être qu'il n'a pas les bras

croisés, mais ça veut dire qu'il est toujours là à ne rien faire. Il reste tout le temps

les bras croisés. Alors je vous dis, il n'a pas forcément les bras croisés, c'est une expression,

ce n'est pas du sens propre... quoique, ça peut être du sens propre parce que quand on a les bras

croisés eh bien en général on ne fait pas grand chose. Mais l'expression veut dire "rester à ne

rien faire". Rester les bras croisés, ça veut dire rester à ne rien faire, ok? Le stagiaire est resté

toute la matinée les bras croisés, ça veut dire que le stagiaire n'a rien fait de la matinée,

d'accord? À l'impératif, on peut l'utiliser également cette expression et on utilisera

la forme négative: "ne reste pas comme ça les bras croisés". Ne reste pas comme ça les bras croisés",

ça veut dire: "ne reste pas là à rien faire". Ne reste pas là les bras croisés", ok? La sixième et

dernière expression du jour: "il n'y a pas de quoi sauter au plafond". Il n'y a pas de quoi sauter au

plafond". Sauter au plafond, alors l'image c'est sauter de joie... "ouais....!" On saute au plafond

comme ça, hein... "sauter au plafond". Qu'est ce que ça veut dire? "Il n'y a pas de quoi sauter au

plafond", ça veut dire: "ce n'est pas la peine de sauter au plafond de joie". Eh bien ça veut dire:

"il n'y a pas de quoi se réjouir, il n'y a rien d'extraordinaire". Un exemple: le déconfinement

se précise, tous les commerces ont pu rouvrir, ok, tous les commerces ont pu rouvrir, le

déconfinement se précise. C'est très bien pour les commerçants mais il n'y a pas de quoi sauter au

plafond parce que il faut toujours faire attention au virus, d'un point de vue sanitaire, ok? C'est

un exemple d'actualité, à l'heure où je tourne la vidéo on est en novembre 2020, les magasins

en France ont rouvert, on est tout début décembre, donc tous les magasins ont rouvert. Voilà,

ce n'est pas pour autant qu'il faut sauter au plafond. Il n'y a pas de quoi sauter au plafond,

d'un point de vue sanitaire j'entends. Au point de vue de la santé, ça veut dire que l'épidémie n'est

pas encore partie, d'accord? Pour les commerçants je suis ravi pour eux, ça on est d'accord,

mais d'un point de vue santé, il n'y a pas de quoi sauter au plafond. Il n'y a pas de quoi se

réjouir, il faut encore faire attention. J'ai une septième expression bonus pour vous qui veut dire

exactement la même chose, c'est: "il n'y a pas de quoi fouetter un chat". "Il n'y a pas de quoi

fouetter un chat". Alors j'ai du mal à comprendre le sens propre de cette expression, l'origine de

cette expression, parce que ça sous-entend que on fouette un chat pour célébrer quelque chose?!

Je vous interdis de fouetter un chat, déjà on ne touche pas aux animaux, ok? Mais bon voilà,

je n'ai pas l'origine de l'expression mais elle veut dire exactement la même chose. "Il

n'y a pas de quoi sauter au plafond" ça veut dire aussi: "il n'y a pas de quoi fouetter un

chat". "Il n'y a pas de quoi se réjouir, il n'y a rien d'extraordinaire", ok? Les magasins ont tous

rouvert en France, il n'y a pas de quoi sauter au plafond, restons prudents, d'accord? Écrivez

moi des exemples avec toutes ces expressions en commentaires, vous savez que j'aime beaucoup vous

lire, ça fait très plaisir et surtout je réponds à chaque fois en principe, donc faites vous plaisir,

à vos claviers! Voilà, c'est tout pour aujourd'hui, j'espère que vous avez apprécié ces

six nouvelles expressions, même sept d'ailleurs avec le bonus, écrivez moi des exemples en

commentaires comme je viens de vous le dire. Allez jeter un œil à mon compte Instagram si vous voulez

des petites expressions de tous les jours. Je poste chaque jour une nouvelle petite expression

du quotidien. Allez jeter un œil à ma page Patreon si vous voulez qu'on échange des cartes postales,

je vous envoie des cartes postales peu importe l'endroit où vous habitez dans le monde,

j'ai envie de vous écrire, donc allez voir sur ma page Patreon, c'est par là que ça se passe.

Et puis comme je l'ai dit tout à l'heure déjà, si vous n'êtes pas encore abonné, pensez à le faire,

vous activez la cloche à côté pour recevoir une notification et je publie une nouvelle leçon donc

tous les lundis et tous les jeudis, je compte sur vous! Allez d'ici la prochaine leçon, je vous dis

travaillez bien, restez concentrés, prenez soin de vous, et à très bientôt sur Le français by Alex...


Expressions francaises a connaitre pour avoir l'air francais en parlant ! 6 nouveaux exemples... French expressions you need to know to sound French when you speak! 6 new examples... ¡Expresiones francesas que debe conocer para sonar francés al hablar! 6 nuevos ejemplos... Espressioni francesi da conoscere per sembrare francesi quando si parla! 6 nuovi esempi... Francuskie wyrażenia, które musisz znać, aby mówić po francusku! 6 nowych przykładów... Konuşurken Fransızca konuşmak için bilmeniz gereken Fransızca ifadeler! 6 yeni örnek...

Dans cette nouvelle leçon, on va voir  6 expressions françaises à connaître

pour avoir l'air français en parlant,  on va voir des expressions françaises

importantes et leur signification.  Je sais que vous en êtes friands,

je sais que vous adorez apprendre de nouvelles  expressions pour parler comme un français et

vous avez bien raison, donc aujourd'hui on  va en voir 6, on va voir comment utiliser

des expressions pour mieux parler français.  Concentrez-vous, on revient juste après ça...

Bonjour à toutes et à tous et bienvenue sur Le  français by Alex. Si on ne se connaît pas encore

eh bien je m'appelle Alex, j'ai créé cette chaîne  pour vous aider à avoir l'air français en parlant,

pour vous apprendre des petites astuces pour  mieux parler français. Allez surfer un petit

peu sur la chaîne, allez voir les playlists  et les différents thèmes que j'aborde et si

ce n'est pas déjà fait, pensez à vous abonner,  je publie une nouvelle leçon tous les lundis et

tous les jeudis. Activez la petite cloche  à côté pour recevoir une notification à

chaque nouvelle parution et pensez à mettre  un petit pouce en bas ou en haut, à la fin,

pour me dire si ça vous a plu ou pas. Je le redis  à chaque fois mais pensez également à aller voir

en description de cette leçon, de cette vidéo, où  je vous propose de vous inscrire gratuitement pour

recevoir la transcription de toutes les prochaines  leçons. C'est à dire que je vous envoie un email

automatiquement à chaque nouvelle parution  avec le fichier texte. En fait ce sont les

sous titres que vous pouvez lire sur le texte,  vous l'imprimez, vous avez le papier avec vous,

et vous pouvez lire en écoutant la leçon. C'est  très pratique, c'est totalement gratuit et pour

apprendre c'est plutôt pas mal. Allez on commence  tout de suite avec cette première expression:

"croiser les doigts". "Croiser les doigts".  Je pense que dans beaucoup d'autres langues

cette expression existe également, "croiser les  doigts". La signification de cette expression,

ça veut dire: croiser les doigts pour souhaiter  bonne chance à quelqu'un. Quand on croise les

doigts pour quelqu'un, ou pour soi même, ça veut  dire qu'on se souhaite bonne chance ou qu'on

souhaite bonne chance à la personne. Un exemple:  "elle passe son permis de conduire demain,

je croise les doigts pour elle". "Je lui souhaite  bonne chance". "Je croise les doigts pour elle".

Ou alors: "je passe mon permis de conduire demain,  je croise les doigts. J'espère que ça va aller,

j'espère que je vais obtenir mon examen du permis  de conduire". "Croiser les doigts", ok? Vous la

connaissiez celle là ou pas? Dites le moi en  commentaire, ça m'intéresse de savoir ça existe

dans les autres langages. Deuxième expression:  "sauter aux yeux". "Sauter aux yeux". Qu'est

ce que ça veut dire "sauter aux yeux"? Eh bien ça  veut dire: voir immédiatement quelque chose. Voir

immédiatement. Ça saute aux yeux, ça veut dire  ça se voit immédiatement. Un exemple: "depuis

sa rupture, elle a l'air beaucoup plus heureuse,  ça saute aux yeux". "Depuis sa rupture, elle a

l'air beaucoup plus heureuse, ça saute aux  yeux". Ça veut dire que quand on la voit,

quand on la regarde, elle a un visage beaucoup  plus heureux, elle a l'air vraiment plus heureuse

depuis sa rupture finalement, ok? Ça saute aux  yeux! D'accord? La troisième expression du jour:

"avoir un coup de cœur". "Avoir un coup de  cœur". On mange le E de "de". On a un coup

de cœur. Un coup de cœur. J'en profite pour  vous recommander cette playlist où j'aborde la

différence entre le français écrit et oral. Le  français écrit et parlé. Et je vous donne dans

cette leçon des petites astuces pour avoir l'air  français en parlant. Et là ça en est un exemple,

on mange très souvent les E, un coup de cœur à  l'oral on dit: un coup de cœur. Avoir un coup

de cœur. Alors on peut avoir un coup de cœur pour  quelque chose ou pour quelqu'un. Avoir un coup de

cœur ça veut dire: aimer beaucoup, avoir comme un  flash, "ah j'ai eu un coup de cœur" ça veut dire:

"ah j'adore, j'ai tout de suite adoré, j'ai  beaucoup aimé tout de suite". Un exemple:

dans l'immobilier par exemple, on parle très  souvent de "coup de cœur". Exemple: "j'ai visité

beaucoup d'appartements hier, mais je n'ai pas eu  de coup de cœur". Je n'ai pas eu de coup de cœur.

On peut faire la liaison bien entendu, j'ai visité  beaucoup d'appartements hier mais je n'ai pas eu

de coup de cœur. Dans l'immobilier, on dit souvent  qu'on fonctionne au coup de cœur, ça veut dire

qu'on va louer ou on va acheter un appartement  si on a un coup de cœur. Et le coup de cœur on

l'a généralement dans les premières minutes quand  on rentre dans l'appartement. "Je suis rentré dans

cet appartement, j'ai tout de suite eu un coup  de cœur, j'ai tout de suite flashé, j'ai tout de

suite adoré". Ok? "Avoir un coup de cœur". Avec  une personne, ça fonctionne aussi comme je vous

disais, "avoir un coup de cœur pour quelqu'un", un  exemple: "le livreur n'est resté que cinq minutes,

mais il a tout de suite eu un coup de cœur sur  la cliente". "Le livreur n'est resté que quelques

minutes, mais il a tout de suite eu un coup de  cœur pour la cliente", ok? Donc "avoir un coup de

cœur" pour quelque chose ou pour quelqu'un. Aimer  beaucoup, adorer, avoir un flash, avoir un coup de

cœur. Waouh, ok? La 4e expression du jour, alors  à l'inverse du coup de cœur: "ne pas pouvoir voir

quelqu'un". "Ne pas pouvoir voir quelqu'un".  On peut aussi dire: "ne pas pouvoir sentir

quelqu'un". "Ne pas pouvoir sentir quelqu'un".  Alors ces deux expressions ont exactement le même

sens, et c'est bien entendu du sens figuré. Ce  n'est pas du sens propre, ça ne veut pas dire "je

ne peux pas les voir", ça ne veut pas dire "je  ne peux pas les sentir", c'est du sens figuré,

ce n'est pas du sens propre. "Ne pas pouvoir voir  quelqu'un" ou "ne pas pouvoir sentir quelqu'un",

qu'est ce que ça veut dire? Eh bien ça veut  dire: "détester quelqu'un". Tout simplement.

Haïr quelqu'un, détester quelqu'un, ok? Exemple:  "le nouveau stagiaire, je ne peux pas le voir!"

(le pauvre...) "Le nouveau stagiaire, je ne peux  pas le voir", ça veut dire: "je le déteste".

C'est... "la vue du stagiaire m'irrite... Je ne  peux pas le voir, je le déteste", ok? "Je ne peux

pas le sentir, lui, je ne peux pas le sentir".  Ça veut dire: "je le déteste, je n'ai aucune

affinité avec lui", d'accord? Ne pas pouvoir voir  ou ne pas pouvoir sentir quelqu'un, ça veut dire:

le détester. D'accord? Écrivez moi un exemple  en commentaires avec: "ne pas pouvoir voir",

ça m'intéresse, allez-y, j'attends... voilà  j'attends... et justement je reste dans cette

posture, je ne sais pas si vous avez vu mais  je suis les bras croisés... 5e expression:

"rester les bras croisés", qu'est ce que ça  veut dire "rester les bras croisés", comme ça,

"rester les bras croisés"? Eh bien "rester les  bras croisés", ça veut dire "rester à ne rien

faire". J'en reviens au nouveau stagiaire  de l'exemple précédent et je vous disais

que je ne peux pas le voir le nouveau stagiaire.  Pourquoi je ne peux pas le voir, parce qu'il reste

toujours les bras croisés. Et c'est du sens figuré  encore une fois. Peut-être qu'il n'a pas les bras

croisés, mais ça veut dire qu'il est toujours  là à ne rien faire. Il reste tout le temps

les bras croisés. Alors je vous dis, il n'a pas  forcément les bras croisés, c'est une expression,

ce n'est pas du sens propre... quoique, ça peut  être du sens propre parce que quand on a les bras

croisés eh bien en général on ne fait pas grand  chose. Mais l'expression veut dire "rester à ne

rien faire". Rester les bras croisés, ça veut dire  rester à ne rien faire, ok? Le stagiaire est resté

toute la matinée les bras croisés, ça veut dire  que le stagiaire n'a rien fait de la matinée,

d'accord? À l'impératif, on peut l'utiliser  également cette expression et on utilisera

la forme négative: "ne reste pas comme ça les bras  croisés". Ne reste pas comme ça les bras croisés",

ça veut dire: "ne reste pas là à rien faire". Ne  reste pas là les bras croisés", ok? La sixième et

dernière expression du jour: "il n'y a pas de quoi  sauter au plafond". Il n'y a pas de quoi sauter au

plafond". Sauter au plafond, alors l'image c'est  sauter de joie... "ouais....!" On saute au plafond

comme ça, hein... "sauter au plafond". Qu'est ce  que ça veut dire? "Il n'y a pas de quoi sauter au

plafond", ça veut dire: "ce n'est pas la peine de  sauter au plafond de joie". Eh bien ça veut dire:

"il n'y a pas de quoi se réjouir, il n'y a rien  d'extraordinaire". Un exemple: le déconfinement

se précise, tous les commerces ont pu rouvrir,  ok, tous les commerces ont pu rouvrir, le

déconfinement se précise. C'est très bien pour les  commerçants mais il n'y a pas de quoi sauter au

plafond parce que il faut toujours faire attention  au virus, d'un point de vue sanitaire, ok? C'est

un exemple d'actualité, à l'heure où je tourne  la vidéo on est en novembre 2020, les magasins

en France ont rouvert, on est tout début décembre,  donc tous les magasins ont rouvert. Voilà,

ce n'est pas pour autant qu'il faut sauter au  plafond. Il n'y a pas de quoi sauter au plafond,

d'un point de vue sanitaire j'entends. Au point de  vue de la santé, ça veut dire que l'épidémie n'est

pas encore partie, d'accord? Pour les commerçants  je suis ravi pour eux, ça on est d'accord,

mais d'un point de vue santé, il n'y a pas de  quoi sauter au plafond. Il n'y a pas de quoi se

réjouir, il faut encore faire attention. J'ai une  septième expression bonus pour vous qui veut dire

exactement la même chose, c'est: "il n'y a pas  de quoi fouetter un chat". "Il n'y a pas de quoi

fouetter un chat". Alors j'ai du mal à comprendre  le sens propre de cette expression, l'origine de

cette expression, parce que ça sous-entend que  on fouette un chat pour célébrer quelque chose?!

Je vous interdis de fouetter un chat, déjà on  ne touche pas aux animaux, ok? Mais bon voilà,

je n'ai pas l'origine de l'expression mais  elle veut dire exactement la même chose. "Il

n'y a pas de quoi sauter au plafond" ça veut  dire aussi: "il n'y a pas de quoi fouetter un

chat". "Il n'y a pas de quoi se réjouir, il n'y a  rien d'extraordinaire", ok? Les magasins ont tous

rouvert en France, il n'y a pas de quoi sauter  au plafond, restons prudents, d'accord? Écrivez

moi des exemples avec toutes ces expressions en  commentaires, vous savez que j'aime beaucoup vous

lire, ça fait très plaisir et surtout je réponds à  chaque fois en principe, donc faites vous plaisir,

à vos claviers! Voilà, c'est tout pour  aujourd'hui, j'espère que vous avez apprécié ces

six nouvelles expressions, même sept d'ailleurs  avec le bonus, écrivez moi des exemples en

commentaires comme je viens de vous le dire. Allez  jeter un œil à mon compte Instagram si vous voulez

des petites expressions de tous les jours. Je  poste chaque jour une nouvelle petite expression

du quotidien. Allez jeter un œil à ma page Patreon  si vous voulez qu'on échange des cartes postales,

je vous envoie des cartes postales peu importe  l'endroit où vous habitez dans le monde,

j'ai envie de vous écrire, donc allez voir sur  ma page Patreon, c'est par là que ça se passe.

Et puis comme je l'ai dit tout à l'heure déjà, si  vous n'êtes pas encore abonné, pensez à le faire,

vous activez la cloche à côté pour recevoir une  notification et je publie une nouvelle leçon donc

tous les lundis et tous les jeudis, je compte sur  vous! Allez d'ici la prochaine leçon, je vous dis

travaillez bien, restez concentrés, prenez soin de  vous, et à très bientôt sur Le français by Alex...