×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

podcast, EPISODIO 9: ISABEL CONOCE A LOS AMIGOS DE JORGE

EPISODIO 9: ISABEL CONOCE A LOS AMIGOS DE JORGE

https://www.spanishpodcast.net/meet-up-spanish/

Esta conversación tiene lugar en una cafetería.

Jorge: Hola chicos

Amigos: Hola Jorge

Jorge: Hoy he venido con una antigua amiga del instituto. Se llama Isabel y está viviendo en Madrid. Isabel, te voy a presentar a mis amigos. Este es Diego.

Isabel: Hola, ¿Qué tal?

Jorge: Esta es Eva

Isabel: Encantada

Jorge: Y aquí está Juanjo

Isabel: Hola Juanjo

Juanjo: Isabel, tu cara me suena. Puede que nos hayamos visto antes. ¿Tú has estado trabajando en la empresa Technical Levels de Alcobendas? Creo que te conozco de allí.

Isabel: Vaya, pues no, no he trabajado en esa empresa pero tu cara también me suena, a lo mejor nos hemos visto en la biblioteca municipal de Alcobendas. Voy mucho por allí para estudiar y coger libros.

Juanjo: No, por allí es difícil que nos hayamos visto porque siempre voy a la biblioteca de Chamartín. Tenemos que habernos visto en algún otro sitio.

Isabel: Mmm… ¡Ya me acuerdo!, nos hemos visto a los pocos días de que yo viniera a vivir a Madrid. Tú eres amigo de Sandra, mi compañera de clase. Recuerdo que estuvisteis hablando un rato mientras yo estaba hablando por teléfono con mis padres.

Juanjo: Sí, ahora ya recuerdo. Hace unos meses de aquello. Qué coincidencia, el mundo es un pañuelo. ¿Y qué tal la vida por Madrid?¿Te gusta la ciudad?

Isabel: Sí me gusta mucho la ciudad y hay un montón de cosas para visitar, pero a veces llega a ser demasiado estresante porque la gente tiene mucha prisa.

Juanjo: Es cierto, pero descuida, que dentro de un tiempo te acostumbrarás al ritmo de vida de Madrid. Al principio cuesta un poco pero verás cómo todo va a ir bien.

Isabel: Eso espero. Gracias Juanjo por tus ánimos.

Tu cara me suena Hemos oído la expresión “tu cara me suena”. Vamos a volverlo a escuchar.

“Isabel, tu cara me suena. Puede que nos hayamos visto antes”

El significado de “tu cara me suena” quiere decir que Juanjo cree haber visto a Isabel en otro sitio, o que se han conocido en otras circunstancias, pero no está seguro de cuándo o dónde.

Seguro que en más de una ocasión, habéis visto a alguna persona que creíais conocer, pero no recordabais dónde la habíais visto, o quizás se parecía bastante a una persona que conocisteis en el pasado.

No solo utilizamos esta expresión con la gente. También empleamos el verbo “sonar” con otros aspectos. Por ejemplo, con un nombre, una canción, algún tipo de información, imagen, etc.

Si decimos “Me suena esta canción”, quiere decir que ya la hemos oído antes, aunque nuestra memoria no logra recordar todos los detalles.

Vamos a escuchar el diálogo una vez más.


EPISODIO 9: ISABEL CONOCE A LOS AMIGOS DE JORGE

https://www.spanishpodcast.net/meet-up-spanish/

Esta conversación tiene lugar en una cafetería.

Jorge: Hola chicos

Amigos: Hola Jorge

Jorge: Hoy he venido con una antigua amiga del instituto. Se llama Isabel y está viviendo en Madrid. Isabel, te voy a presentar a mis amigos. Este es Diego.

Isabel: Hola, ¿Qué tal?

Jorge: Esta es Eva

Isabel: Encantada

Jorge: Y aquí está Juanjo

Isabel: Hola Juanjo

Juanjo: Isabel, tu cara me suena. Juanjo: Isabel, your face sounds familiar to me. Puede que nos hayamos visto antes. ¿Tú has estado trabajando en la empresa Technical Levels de Alcobendas? Creo que te conozco de allí. I think I know you from there.

Isabel: Vaya, pues no, no he trabajado en esa empresa pero tu cara también me suena, a lo mejor nos hemos visto en la biblioteca municipal de Alcobendas. Voy mucho por allí para estudiar y coger libros. I go there a lot to study and pick up books.

Juanjo: No, por allí es difícil que nos hayamos visto porque siempre voy a la biblioteca de Chamartín. Juanjo: No, it is difficult for us to see each other because I always go to Chamartín's library. Tenemos que habernos visto en algún otro sitio. We must have seen us somewhere else.

Isabel: Mmm… ¡Ya me acuerdo!, nos hemos visto a los pocos días de que yo viniera a vivir a Madrid. Isabel: Mmm ... I remember! We saw each other a few days after I came to live in Madrid. Tú eres amigo de Sandra, mi compañera de clase. Recuerdo que estuvisteis hablando un rato mientras yo estaba hablando por teléfono con mis padres. I remember you were talking for a while while I was talking on the phone with my parents.

Juanjo: Sí, ahora ya recuerdo. Hace unos meses de aquello. A few months ago of that. Qué coincidencia, el mundo es un pañuelo. What a coincidence, the world is a scarf. ¿Y qué tal la vida por Madrid?¿Te gusta la ciudad?

Isabel: Sí me gusta mucho la ciudad y hay un montón de cosas para visitar, pero a veces llega a ser demasiado estresante porque la gente tiene mucha prisa. Isabel: Yes, I really like the city and there are a lot of things to visit, but sometimes it becomes too stressful because people are in a hurry.

Juanjo: Es cierto, pero descuida, que dentro de un tiempo te acostumbrarás al ritmo de vida de Madrid. Juanjo: It is true, but neglect, that within a while you will get used to the rhythm of life in Madrid. Al principio cuesta un poco pero verás cómo todo va a ir bien.

Isabel: Eso espero. Gracias Juanjo por tus ánimos. Thanks Juanjo for your encouragement.

Tu cara me suena Hemos oído la expresión “tu cara me suena”. Vamos a volverlo a escuchar.

“Isabel, tu cara me suena. Puede que nos hayamos visto antes” We may have seen each other before "

El significado de “tu cara me suena” quiere decir que Juanjo cree haber visto a Isabel en otro sitio, o que se han conocido en otras circunstancias, pero no está seguro de cuándo o dónde.

Seguro que en más de una ocasión, habéis visto a alguna persona que creíais conocer, pero no recordabais dónde la habíais visto, o quizás se parecía bastante a una persona que conocisteis en el pasado. Surely on more than one occasion, you have seen someone you thought you knew, but you did not remember where you had seen her, or maybe she looked a lot like someone you knew in the past.

No solo utilizamos esta expresión con la gente. We do not just use this expression with people. También empleamos el verbo “sonar” con otros aspectos. Por ejemplo, con un nombre, una canción, algún tipo de información, imagen, etc.

Si decimos “Me suena esta canción”, quiere decir que ya la hemos oído antes, aunque nuestra memoria no logra recordar todos los detalles.

Vamos a escuchar el diálogo una vez más.