×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

podcast, EPISODIO 7: ISABEL Y JORGE QUEDAN POR TELÉFONO

EPISODIO 7: ISABEL Y JORGE QUEDAN POR TELÉFONO

https://www.spanishpodcast.net/shallwemeetinspanish/

Después del reencuentro, Isabel y Jorge quedan por teléfono para ir a tomar un café con amigos.

(Ruido de llamada)

Isabel: (Coge el teléfono) ¿Diga?

Jorge: Hola, ¿puedo hablar con Isabel?, por favor.

Isabel: Sí, soy yo. ¿Quién es?

Jorge: Hola Isabel, soy Jorge, tu antiguo compañero del instituto, ¿te acuerdas?

Isabel: Ahhh, sí, hola Jorge, no había reconocido tu voz por teléfono. ¿Qué tal estás?

Jorge: Bien. Te he llamado porque he quedado con unos amigos para tomar un café esta tarde y he pensado que podías venir con nosotros, ¿Te apetece?

Isabel: Pues sí. ¿A qué hora habéis quedado? Es que esta tarde tengo clase en la academia y no sé si me va a dar tiempo a quedar con vosotros.

Jorge: Hemos quedado a las 6 y media de la tarde.

Isabel: Bien, estupendo. Salgo de clase a las 6 de la tarde, así que me da tiempo a llegar. ¿En qué cafetería habéis quedado?

Jorge: En una cafetería que se llama Sándalo, es un sitio en el que hacen unos cafés buenísimos y de muchísimas variedades. Está en la calle Preciados, cerca de la Plaza Puerta del Sol. ¿La conoces?

Isabel: Pues la verdad es que no. Por esa zona no suelo pasar a menudo, pero no te preocupes que la acabaré encontrando.

Jorge: Si quieres, podemos quedar en la Plaza Puerta del Sol a las 6:15, y vamos juntos a la cafetería. De esta manera no tendrás que buscarla.

Isabel: Vale, está bien . Allí nos vemos entonces, a las 6:15 en la Plaza Puerta del Sol.

Jorge: Exacto. Luego nos vemos Isabel, que pases un buen día.

Isabel: Muchas gracias Jorge. Igualmente. Hasta luego.

Jorge: Hasta luego. Quedar con alguien Bueno, hemos escuchado decir a Isabel y a Jorge en varias ocasiones frases que contenían el verbo “quedar”. Vamos a volverlo a escuchar una de las frases.

Bien, te he llamado porque he quedado con unos amigos para tomar un café esta tarde y he pensado que podías venir con nosotros, ¿te apetece? Bien, por lo general el verbo “quedar” significa “estar” o “permanecer”, pero su uso se hace flexible teniendo varios significados dependiendo del contexto.

Por ejemplo, en la frase que dice Jorge: “Podemos quedar en la plaza Puerta del Sol”, en este sentido, “quedar” significa “concertar una cita o un encuentro con una persona o personas”.

“Voy a quedar con unos amigos” es como decir: “Voy a ver a unos amigos”, “Voy a estar con unos amigos”. Significa que se hace planes con los amigos, o que se va a salir fuera con unos amigos para pasar un rato juntos.

¿Te apetece?

Jorge ha dicho esta frase: “he pensado que podías venir con nosotros, ¿Te apetece?”. La expresión ¿te apetece? se utiliza para preguntar si te gustaría hacer algo. Apetecer significa gustar. ¿Te apetece?, ¿te gustaría?, ¿quieres? También se puede utilizar con la comida o la bebida. Veamos algunos ejemplos:

Estoy comiendo pastel, ¿te apetece? En este caso, estamos comiendo pastel. Cuando preguntamos ¿te apetece? estamos preguntando a la otra persona si le gustaría comer pastel. También se suele usar con el verbo querer: ¿quieres?

Estoy comiendo pastel, ¿quieres? Es una expresión muy común en español cuando queremos invitar a alguien a compartir lo que hacemos o lo que tenemos. Otro ejemplo:

Me gustaría ir a la piscina, ¿te apetece? En esta frase estamos diciendo que queremos ir a la piscina. Al decir ¿te apetece? estamos invitando a la otra persona a que nos acompañe, a que venga con nosotros a la piscina.

En resumen: primero se dice lo que vamos a hacer o lo que queremos hacer y después preguntamos a la otra persona, ¿te apetece?.

Hasta el próximo episodio.


EPISODIO 7: ISABEL Y JORGE QUEDAN POR TELÉFONO

https://www.spanishpodcast.net/shallwemeetinspanish/

Después del reencuentro, Isabel y Jorge quedan por teléfono para ir a tomar un café con amigos. After the reunion, Isabel and Jorge are on the phone to go for a coffee with friends.

(Ruido de llamada) (Ringing noise)

Isabel: (Coge el teléfono) ¿Diga?

Jorge: Hola, ¿puedo hablar con Isabel?, por favor.

Isabel: Sí, soy yo. ¿Quién es?

Jorge: Hola Isabel, soy Jorge, tu antiguo compañero del instituto, ¿te acuerdas?

Isabel: Ahhh, sí, hola Jorge, no había reconocido tu voz por teléfono. Isabel: Ahhh, yes, hello Jorge, I hadn't recognized your voice over the phone. ¿Qué tal estás? How are you

Jorge: Bien. Te he llamado porque he quedado con unos amigos para tomar un café esta tarde y he pensado que podías venir con nosotros, ¿Te apetece? I've called you because I've been meeting some friends for coffee this afternoon and I thought you could come with us, do you feel like it?

Isabel: Pues sí. ¿A qué hora habéis quedado? What time are you staying? Es que esta tarde tengo clase en la academia y no sé si me va a dar tiempo a quedar con vosotros. Is that this afternoon I have class in the academy and I do not know if it will give me time to stay with you.

Jorge: Hemos quedado a las 6 y media de la tarde. Jorge: We have been at 6:30 in the afternoon.

Isabel: Bien, estupendo. Salgo de clase a las 6 de la tarde, así que me da tiempo a llegar. I leave class at 6 o'clock in the afternoon, so I have time to arrive. ¿En qué cafetería habéis quedado? In which cafeteria have you stayed?

Jorge: En una cafetería que se llama Sándalo, es un sitio en el que hacen unos cafés buenísimos y de muchísimas variedades. Está en la calle Preciados, cerca de la Plaza Puerta del Sol. It is on Preciados Street, near the Puerta del Sol Square. ¿La conoces? Do you know her

Isabel: Pues la verdad es que no. Por esa zona no suelo pasar a menudo, pero no te preocupes que la acabaré encontrando. I do not usually go through that area often, but do not worry I'll end up finding it.

Jorge: Si quieres, podemos quedar en la Plaza Puerta del Sol a las 6:15, y vamos juntos a la cafetería. Jorge: If you want, we can meet at the Puerta del Sol Plaza at 6:15, and we go to the cafeteria together. De esta manera no tendrás que buscarla. This way you won't have to look for it.

Isabel: Vale, está bien . Allí nos vemos entonces, a las 6:15 en la Plaza Puerta del Sol.

Jorge: Exacto. Luego nos vemos Isabel, que pases un buen día. Then see you Isabel, have a good day.

Isabel: Muchas gracias Jorge. Igualmente. Hasta luego.

Jorge: Hasta luego. Quedar con alguien Bueno, hemos escuchado decir a Isabel y a Jorge en varias ocasiones frases que contenían el verbo “quedar”. Staying with someone Well, we've heard Isabel and Jorge say several times sentences containing the verb "estar". Vamos a volverlo a escuchar una de las frases. Let's listen to one of the phrases again.

Bien, te he llamado porque he quedado con unos amigos para tomar un café esta tarde y he pensado que podías venir con nosotros, ¿te apetece? Well, I called you because I stayed with some friends for coffee this afternoon and I thought you could come with us, do you feel like it? Bien, por lo general el verbo “quedar” significa “estar” o “permanecer”, pero su uso se hace flexible teniendo varios significados dependiendo del contexto.

Por ejemplo, en la frase que dice Jorge: “Podemos quedar en la plaza Puerta del Sol”, en este sentido, “quedar” significa “concertar una cita o un encuentro con una persona o personas”.

“Voy a quedar con unos amigos” es como decir: “Voy a ver a unos amigos”, “Voy a estar con unos amigos”. Significa que se hace planes con los amigos, o que se va a salir fuera con unos amigos para pasar un rato juntos.

¿Te apetece? You fancy?

Jorge ha dicho esta frase: “he pensado que podías venir con nosotros, ¿Te apetece?”. La expresión ¿te apetece? se utiliza para preguntar si te gustaría hacer algo. Apetecer significa gustar. ¿Te apetece?, ¿te gustaría?, ¿quieres? También se puede utilizar con la comida o la bebida. Veamos algunos ejemplos:

Estoy comiendo pastel, ¿te apetece? En este caso, estamos comiendo pastel. Cuando preguntamos ¿te apetece? estamos preguntando a la otra persona si le gustaría comer pastel. También se suele usar con el verbo querer: ¿quieres?

Estoy comiendo pastel, ¿quieres? Es una expresión muy común en español cuando queremos invitar a alguien a compartir lo que hacemos o lo que tenemos. It is a very common expression in Spanish when we want to invite someone to share what we do or what we have. Otro ejemplo:

Me gustaría ir a la piscina, ¿te apetece? En esta frase estamos diciendo que queremos ir a la piscina. Al decir ¿te apetece? When you say, do you feel like it? estamos invitando a la otra persona a que nos acompañe, a que venga con nosotros a la piscina. We are inviting the other person to accompany us, to come with us to the pool.

En resumen: primero se dice lo que vamos a hacer o lo que queremos hacer y después preguntamos a la otra persona, ¿te apetece?.

Hasta el próximo episodio.