×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, En vouloir à quelqu’un

En vouloir à quelqu'un

Bonjour à tous, membres de la famille Français Authentique et merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast. Avant de commencer et de passer à l'expression du jour, je tenais à remercier encore une fois toutes les personnes qui me soutiennent sur Patreon. C'est, en gros, une communauté qui finance le projet Français Authentique à partir de $1 par mois. Je vous laisse jeter un petit coup d'œil – il y a un lien en-dessous. Ce projet fonctionne très très bien, j'en suis très heureux et nous sommes en passe d'atteindre notre deuxième objectif et à partir de l'objectif 5, ça va commencer à devenir très intéressant puisque je prévois d'enregistrer une vidéo par jour du lundi au vendredi pendant au moins deux mois. Il y a un lien en-dessous qui décrit un petit peu plus en profondeur ce qu'est ce projet, où va l'argent, etc., la mission Français Authentique. Je vous laisse jeter un petit coup d'œil au lien qui est en-dessous de ce podcast sur la page du site. Le sujet d'aujourd'hui, ce n'est pas Patreon, c'est une expression que m'a suggérée notre amie Maria sur Facebook et le sujet, c'est « en vouloir à quelqu'un ». Je pense que vous connaissez tous le sens du verbe « vouloir ». Vouloir quelque chose, ça veut dire « avoir envie de quelque chose, souhaiter quelque chose. » Si vous dites : « Je veux parler le Français », ça veut dire : « J'ai envie de parler le Français, je souhaite parler le Français, j'aimerais parler le Français. C'est souvent une difficulté quand il y a un mot qu'on connaît – en l'occurrence le verbe « vouloir » ici – et on rajoute une petite préposition (ici la préposition « en »). Tout de suite, « en vouloir », ça veut dire quelque chose qui est complètement différente. « Vouloir » veut dire quelque chose que vous connaissez, « en vouloir » veut dire quelque chose de différent ; ce petit mot « en » change tout le sens de cette expression. Et la préposition « à » également puisque vous dites : « Je veux quelque chose » mais « j'en veux à quelqu'un ». On utilise toujours la préposition « à » après « en vouloir », donc : « J'en veux à Johan, j'en veux à ma cousine, j'en veux à quelqu'un. Cette expression « en vouloir à quelqu'un » veut tout simplement dire « être fâché, être en colère, avoir des sentiments négatifs vis-à-vis de quelqu'un. » Si vous en voulez à quelqu'un, vous êtes fâché contre cette personne, vous êtes en colère après cette personne, vous avez des sentiments négatifs vis-à-vis de cette personne. Je vous propose, comme d'habitude, de jeter un petit coup d'œil à différents contextes. Vous pouvez, par exemple, dire : « J'en veux beaucoup à mon frère d'être arrivé en retard à notre rendez-vous. On avait rendez-vous au restaurant à midi, il est arrivé à 12h25 et j'étais seul au restaurant, je me suis ennuyé, je lui en veux beaucoup. » Si vous en voulez à votre frère, vous êtes fâché contre lui, vous êtes en colère contre lui, vous avez des sentiments négatifs vis-à-vis de lui.

Vous pouvez dire ou entendre : « Le professeur en veut à ses élèves ne de pas avoir assez travaillé. » Là, encore une fois, les élèves n'ont pas bien travaillé, le professeur est fâché, il est en colère, il n'est pas content : on dit que le professeur en veut à ses élèves. Imaginons – pour un dernier exemple – qu'un petit garçon casse un objet chez ses parents. Là, vous pouvez dire que les parents en veulent à leur fils d'avoir cassé cet objet. Vous voyez donc que l'expression « en vouloir à quelqu'un », ça veut dire « être fâché, en colère, avoir des sentiments négatifs. J'espère, Maria, que j'ai été clair et que tu comprends mieux maintenant le sens de cette expression. Avant de nous quitter, je propose qu'on pratique un petit peu votre prononciation ; vous répétez tout simplement après moi. Je vais volontairement conjuguer le verbe « vouloir » puisque si vous utilisez cette expression « en vouloir à quelqu'un », vous allez devoir conjuguer le verbe « vouloir ». Je vais ici le conjuguer au présent de l'indicatif, mais ne vous concentrez pas sur la conjugaison ou sur la théorie, contentez-vous de répéter après moi. Je lui en veux

Tu lui en veux

Il lui en veut

Elle lui en veut

Nous lui en voulons

Vous lui en voulez

Ils lui en veulent

Elles lui en veulent

Voilà, les amis, merci d'avoir écouté cet épisode. J'espère que vous ne m'en voulez pas si je vous rappelle que vous pouvez rejoindre le projet Patreon si vous avez aimé ce podcast, si vous voulez aider Français Authentique, si Français Authentique vous aide. Rejoignez-nous, il y a un petit lien en bas. Encore une fois, ne m'en voulez pas de vous en parler deux fois dans le même podcast. Bonne semaine et à bientôt les amis !

En vouloir à quelqu’un Auf jemanden sauer sein Blame someone Guardar rencor از کسی عصبانی شدن Rancore 恨み節 Wrok koesteren Guardar rancor Держать обиду

Bonjour à tous, membres de la famille Français Authentique et merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast. مرحبًا بالجميع ، أفراد الأسرة الفرنسية الأصيلة وأشكركم على انضمامكم إلينا في هذه الحلقة الجديدة من البودكاست. Hello everyone, members of the French family Authentic and thank you for joining me for this new episode of the podcast. Hola a todos, miembros de la auténtica familia francesa y gracias por acompañarme en este nuevo episodio del podcast. Avant de commencer et de passer à l'expression du jour, je tenais à remercier encore une fois toutes les personnes qui me soutiennent sur Patreon. قبل أن أبدأ والانتقال إلى تعبير اليوم ، أردت أن أشكر مرة أخرى جميع الأشخاص الذين يدعمونني في Patreon. Before I start and move on to the expression of the day, I wanted to thank once again all the people who support me on Patreon. Antes de comenzar y pasar a la expresión del día, quería agradecer una vez más a todas las personas que me apoyan en Patreon. C'est, en gros, une communauté qui finance le projet Français Authentique à partir de $1 par mois. إنه في الأساس مجتمع يمول المشروع الفرنسي الأصيل من 1 دولار شهريًا. This is basically a community that funds the French Authentic project from $ 1 per month. Básicamente es una comunidad que financia el proyecto francés auténtico desde $ 1 por mes. Je vous laisse jeter un petit coup d'œil – il y a un lien en-dessous. سأسمح لك بإلقاء نظرة سريعة - هناك رابط أدناه. I'll let you take a look - there's a link below. Te dejaré echar un vistazo: hay un enlace a continuación. Ce projet fonctionne très très bien, j'en suis très heureux et nous sommes en passe d'atteindre notre deuxième objectif et à partir de l'objectif 5, ça va commencer à devenir très intéressant puisque je prévois d'enregistrer une vidéo par jour du lundi au vendredi pendant au moins deux mois. هذا المشروع يعمل بشكل جيد للغاية ، أنا سعيد للغاية ونحن في طريقنا للوصول إلى هدفنا الثاني ومن الهدف 5 ، سيبدأ أن يصبح مثيراً للاهتمام لأنني أخطط لتسجيل مقطع فيديو يوميًا من الاثنين إلى الجمعة لمدة شهرين على الأقل. This project works very well, I am very happy and we are about to reach our second goal and from the objective 5, it will start to become very interesting since I plan to record a video a day from Monday to Friday for at least two months. Este proyecto funciona muy bien, estoy muy contento con él y estamos en camino de alcanzar nuestro segundo objetivo y desde el objetivo 5, comenzará a ser muy interesante ya que planeo grabar un video al día De lunes a viernes durante al menos dos meses. Tento projekt funguje veľmi dobre, som s ním veľmi spokojný a sme na ceste k dosiahnutiu nášho druhého cieľa a od cieľa 5 to začne byť veľmi zaujímavé, keďže plánujem natáčať video každý deň od pondelka do piatku. aspoň dva mesiace. Il y a un lien en-dessous qui décrit un petit peu plus en profondeur ce qu'est ce projet, où va l'argent, etc., la mission Français Authentique. يوجد رابط أدناه يشرح بتعمق أكبر ما هو هذا المشروع ، وأين تذهب الأموال ، وما إلى ذلك ، المهمة الفرنسية الأصلية. There is a link below that describes a little more in depth what this project is, where the money goes, etc., the French Authentic mission. Hay un enlace a continuación que describe un poco más en profundidad qué es este proyecto, dónde va el dinero, etc., la auténtica misión francesa. Nižšie je uvedený odkaz, ktorý trochu podrobnejšie popisuje, čo tento projekt je, kam idú peniaze atď., Autentickú francúzsku misiu. Je vous laisse jeter un petit coup d'œil au lien qui est en-dessous de ce podcast sur la page du site. سأتيح لك إلقاء نظرة سريعة على الرابط أدناه هذا البودكاست على صفحة الموقع. I'll let you take a quick look at the link below this podcast on the site page. Я позволю вам взглянуть на ссылку под этим подкастом на странице сайта. Le sujet d'aujourd'hui, ce n'est pas Patreon, c'est une expression que m'a suggérée notre amie Maria sur Facebook et le sujet, c'est « en vouloir à quelqu'un ». موضوع اليوم ليس Patreon ، إنه تعبير اقترحه لي صديقنا ماريا على Facebook والموضوع هو "إلقاء اللوم على شخص ما". The subject of today is not Patreon, it is an expression that suggested to me our friend Maria on Facebook and the subject is "to blame someone". El tema de hoy no es Patreon, es una expresión que me sugirió nuestra amiga María en Facebook y el tema es "culpar a alguien". O tema de hoje não é o Patreon, é uma expressão que me foi sugerida pela nossa amiga Maria no Facebook, e o tema é "guardar rancor". Je pense que vous connaissez tous le sens du verbe « vouloir ». أعتقد أنك تعرف كل معنى الفعل "تريد". I think you all know the meaning of the verb "to want". Vouloir quelque chose, ça veut dire « avoir envie de quelque chose, souhaiter quelque chose. الرغبة في شيء تعني "الرغبة في شيء ، الرغبة في شيء". Wanting something means "wanting something, wanting something." » Si vous dites : « Je veux parler le Français », ça veut dire : « J'ai envie de parler le Français, je souhaite parler le Français, j'aimerais parler le Français. إذا قلت "أريد أن أتحدث الفرنسية" ، فهذا يعني: "أريد أن أتحدث الفرنسية ، أريد أن أتحدث الفرنسية ، أود أن أتحدث الفرنسية. If you say, "I want to speak French," that means: "I want to speak French, I want to speak French, I would like to speak French. C'est souvent une difficulté quand il y a un mot qu'on connaît  – en l'occurrence le verbe « vouloir » ici – et on rajoute une petite préposition (ici la préposition « en »). غالبًا ما تكون هناك صعوبة عندما تكون هناك كلمة نعرفها - في هذه الحالة يكون الفعل "مطلوب" هنا - ونضيف حرفًا جر صغيرًا (هنا حرف الجر "en"). It is often a difficulty when there is a word we know - in this case the verb "to want" here - and we add a small preposition (here the preposition "in"). A menudo es una dificultad cuando hay una palabra que conocemos, en este caso el verbo "querer" aquí, y agregamos una pequeña preposición (aquí la preposición "en"). Často je problém, keď je tam slovo, ktoré poznáme – v tomto prípade sloveso „chceť“ – a pridáme malú predložku (tu predložku „en“). Tout de suite, « en vouloir », ça veut dire quelque chose qui est complètement différente. على الفور ، "الرغبة" تعني شيئًا مختلفًا تمامًا. Immediately, "wanting" means something that is completely different. Inmediatamente, "querer" significa algo que es completamente diferente. « Vouloir » veut dire quelque chose que vous connaissez, « en vouloir » veut dire quelque chose de différent ; ce petit mot « en » change tout le sens de cette expression. "الرغبة" تعني شيئًا تعرفه ، "الرغبة" تعني شيئًا مختلفًا ؛ هذه الكلمة الصغيرة "في" تغير المعنى الكامل لهذا التعبير. "Wanting" means something you know, "wanting" means something different; this little word "in" changes the whole meaning of this expression. Et la préposition « à » également puisque vous dites : « Je veux quelque chose » mais « j'en veux à quelqu'un ». حرف الجر "إلى" أيضًا لأنك تقول: "أريد شيئًا" ولكن "أريد شخصًا". And the preposition "to" also since you say "I want something" but "I want someone". Y la preposición "a" también porque dices: "Quiero algo" pero "Quiero a alguien". A predložka "to" tiež, pretože hovoríte: "chcem niečo", ale "chcem niekoho". On utilise toujours la préposition « à » après « en vouloir », donc : « J'en veux à Johan, j'en veux à ma cousine, j'en veux à quelqu'un. نحن دائمًا نستخدم حرف الجر "إلى" بعد "الرغبة في ذلك" ، لذلك: "أريد يوهان ، أريد ابن عمي ، أريد شخصًا ما. We always use the preposition “to” after “wanting it”, therefore: “I want Johan, I want my cousin, I want someone. Siempre usamos la preposición "a" después de "quererlo", entonces: "Quiero a Johan, quiero a mi primo, quiero a alguien". Predložku „to“ používame vždy po „viniť“, takže: „Hnevám sa na Johana, hnevám sa na svojho bratranca, hnevám sa na niekoho. Cette expression « en vouloir à quelqu'un » veut tout simplement dire « être fâché, être en colère, avoir des sentiments négatifs vis-à-vis de quelqu'un. هذا التعبير "إلقاء اللوم على شخص ما" يعني ببساطة "أن تكون غاضبًا ، وأن تكون غاضبًا ، وأن يكون لديك مشاعر سلبية تجاه شخص ما. This expression “to blame someone” simply means “to be angry, to be angry, to have negative feelings towards someone. Esta expresión "culpar a alguien" simplemente significa "estar enojado, estar enojado, tener sentimientos negativos hacia alguien". » Si vous en voulez à quelqu'un, vous êtes fâché contre cette personne, vous êtes en colère après cette personne, vous avez des sentiments négatifs vis-à-vis de cette personne. إذا كنت تحمله ضد شخص ما ، فأنت غاضب من هذا الشخص ، وأنت غاضب من هذا الشخص ، لديك مشاعر سلبية لهذا الشخص. If you hold it against someone, you are angry with that person, you are angry with that person, you have negative feelings for that person. Si lo sostienes contra alguien, estás enojado con esa persona, estás enojado con esa persona, tienes sentimientos negativos por esa persona. Je vous propose, comme d'habitude, de jeter un petit coup d'œil à différents contextes. كالعادة ، أقترح عليك إلقاء نظرة على سياقات مختلفة. As usual, I suggest that you take a look at different contexts. Vous pouvez, par exemple, dire : « J'en veux beaucoup à mon frère d'être arrivé en retard à notre rendez-vous. يمكنك ، على سبيل المثال ، أن تقول: "أريد حقًا أن يتأخر أخي في لقائنا. You can, for example, say, "I really blame my brother for being late for our date. Puede, por ejemplo, decir: "Realmente quiero que mi hermano llegue tarde a nuestra cita. On avait rendez-vous au restaurant à midi, il est arrivé à 12h25 et j'étais seul au restaurant, je me suis ennuyé, je lui en veux beaucoup. كان لدينا موعد في المطعم عند الظهر ، وصل في الساعة 12:25 مساءً وكنت وحديًا في المطعم ، وقد شعرت بالملل ، وألومه كثيرًا. We had an appointment at the restaurant at noon, he arrived at 12:25 pm and I was alone at the restaurant, I was bored, I blame him a lot. Teníamos una cita en el restaurante al mediodía, él llegó a las 12:25 pm y yo estaba sola en el restaurante, estaba aburrida, lo culpo mucho. V reštaurácii sme mali dohodnuté stretnutie na poludnie, prišiel o 12:25 a ja som bola v reštaurácii sama, nudila som sa, veľmi mu to vyčítam. » Si vous en voulez à votre frère, vous êtes fâché contre lui, vous êtes en colère contre lui, vous avez des sentiments négatifs vis-à-vis de lui. إذا حملتها ضد أخيك ، فأنت غاضب منه ، وأنت غاضب منه ، ولديك مشاعر سلبية تجاهه. If you hold it against your brother, you are mad at him, you are angry with him, you have negative feelings towards him. Si lo sostienes contra tu hermano, estás enojado con él, estás enojado con él, tienes sentimientos negativos hacia él.

Vous pouvez dire ou entendre : « Le professeur en veut à ses élèves ne de pas avoir assez travaillé. يمكنك أن تقول أو تسمع: "المعلم غاضب من طلابه لعدم عملهم بما فيه الكفاية. You can say or hear: "The teacher is angry with his students for not having worked enough. Puede decir o escuchar: "El maestro está enojado con sus alumnos por no haber trabajado lo suficiente. Môžete povedať alebo počuť: „Učiteľ je nahnevaný na svojich študentov, že neurobili dosť práce. » Là, encore une fois, les élèves n'ont pas bien travaillé, le professeur est fâché, il est en colère, il n'est pas content : on dit que le professeur en veut à ses élèves. مرة أخرى ، لم يعمل الطلاب بشكل جيد ، المعلم غاضب ، إنه غاضب ، إنه غير سعيد: يقال إن المعلم غاضب من طلابه. There, once again, the students did not work well, the teacher is angry, he is angry, he is not happy: it is said that the teacher is angry with his students. Una vez más, los estudiantes no trabajaron bien, el maestro está enojado, él está enojado, no está contento: se dice que el maestro está enojado con sus estudiantes. Imaginons – pour un dernier exemple – qu'un petit garçon casse un objet chez ses parents. تخيل - على سبيل المثال الأخير - أن طفلاً صغيراً يكسر كائنًا في منزل والديه. Let us imagine - for a final example - that a little boy breaks an object at his parents' house. Là, vous pouvez dire que les parents en veulent à leur fils d'avoir cassé cet objet. هناك يمكنك القول أن الآباء غاضبون من ابنهم لكسره هذا الشيء. There you can say that the parents are angry with their son for breaking this object. Ahí puedes decir que los padres están enojados con su hijo por romper este objeto. Vous voyez donc que l'expression « en vouloir à quelqu'un », ça veut dire « être fâché, en colère, avoir des sentiments négatifs. لذلك ترى أن تعبير "استياء شخص ما" يعني "أن تكون غاضبًا وغاضبًا ولديك مشاعر سلبية". So you see that the expression "resenting someone" means "being angry, angry, having negative feelings." Entonces ves que la expresión "resentir a alguien" significa "estar enojado, enojado, tener sentimientos negativos. J'espère, Maria, que j'ai été clair et que tu comprends mieux maintenant le sens de cette expression. أتمنى ، ماريا ، أن أكون واضحًا وأن تفهم الآن معنى هذا التعبير بشكل أفضل. I hope, Maria, that I have been clear and that you now understand better the meaning of this expression. Avant de nous quitter, je propose qu'on pratique un petit peu votre prononciation ; vous répétez tout simplement après moi. قبل أن تغادرنا ، أقترح أن نمارس نطقك قليلاً ؛ يمكنك ببساطة تكرار بعدي. Before leaving us, I suggest that we practice your pronunciation a little; you simply repeat after me. Je vais volontairement conjuguer le verbe « vouloir » puisque si vous utilisez cette expression « en vouloir à quelqu'un », vous allez devoir conjuguer le verbe « vouloir ». سوف أقوم بترافق الفعل "تريد" لأنك إذا استخدمت هذا التعبير "استاء من شخص ما" ، فسيتعين عليك تصريف الفعل "تريد". I will voluntarily conjugate the verb "want" since if you use this expression "resent someone", you will have to conjugate the verb "want". Je vais ici le conjuguer au présent de l'indicatif, mais ne vous concentrez pas sur la conjugaison ou sur la théorie, contentez-vous de répéter après moi. هنا سوف أقوم بتضمينها في الدليل الحالي ، لكن لا أركز على الاقتران أو النظرية ، فقط كرر بعدي. Here I am going to conjugate it in the present indicative, but do not focus on conjugation or theory, just repeat after me. Aquí voy a conjugarlo en el presente indicativo, pero no me centre en la conjugación o la teoría, solo repita después de mí. Je lui en veux أنا ألومه I blame him Lo culpo

Tu lui en veux أنت تلومه You blame him Lo culpas

Il lui en veut يكرهها He resents her El le molesta

Elle lui en veut إنها تستاء منه She resents him Ella le molesta

Nous lui en voulons نحن نلومه We blame him Lo culpamos a el

Vous lui en voulez أنت تلومه You blame him

Ils lui en veulent إنهم يلومونه They blame him

Elles lui en veulent إنهم يلومونه They hold it against him

Voilà, les amis, merci d'avoir écouté cet épisode. ها أنت ، أيها الأصدقاء ، شكرًا لك على الاستماع لهذه الحلقة. There you are, friends, thank you for listening to this episode. J'espère que vous ne m'en voulez pas si je vous rappelle que vous pouvez rejoindre le projet Patreon si vous avez aimé ce podcast, si vous voulez aider Français Authentique, si Français Authentique vous aide. أرجو ألا تضغط عليه ضدي إذا كنت أذكرك أنه يمكنك الانضمام إلى مشروع Patreon إذا كنت تحب هذا البودكاست ، إذا كنت تريد مساعدة Français Authentique ، إذا كانت Français Authentique تساعدك. I hope you don't hold it against me if I remind you that you can join the Patreon project if you liked this podcast, if you want to help Français Authentique, if Français Authentique helps you. Espero que no lo tengan en mi contra si les recuerdo que pueden unirse al proyecto Patreon si les gustó este podcast, si quieren ayudar a Français Authentique, si Français Authentique lo ayuda. Rejoignez-nous, il y a un petit lien en bas. انضم إلينا ، هناك رابط صغير أدناه. Join us, there is a small link below. Únete a nosotros, hay un pequeño enlace a continuación. Encore une fois, ne m'en voulez pas de vous en parler deux fois dans le même podcast. Again, don't be mad at me talking about it twice in the same podcast. Nuevamente, no te enojes conmigo hablando de eso dos veces en el mismo podcast. Bonne semaine et à bientôt les amis ! أسبوع جيد وأراك قريبا الأصدقاء! Good week and see you soon friends!