×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

America.gov, Elecciones 2008: El voto hispano

Elecciones 2008: El voto hispano

Hoy hablamos con dos importantes miembros de la comunidad hispana de Estados Unidos.

Raúl Vargas es fundador y presidente de la consultora de comunicaciones y mercadotecnia VARCom Solutions , y ex vicepresidente de America Online para América Latina. Estuardo Rodríguez sirve en el Consejo de Medios y Comunicaciones del Grupo Raben y trabaja con varias organizaciones hispanas sin fines de lucro en temas de relaciones con la comunidad, vigilancia legislativa y creación de coaliciones.

Raúl y Estuardo se reunieron con nosotros recientemente para conversar sobre cuestiones importantes en cuanto a las relaciones de Estados Unidos con América Latina.

Primero les preguntamos de qué manera ha impactado la elección presidencial de 2008 la población hispana. Raúl nos ofreció el punto de vista del partido republicano de John McCain:

“Creo que me parece importante destacar el hecho de que en esta elección el votante hispano en Estados Unidos va a tener un impacto muy importante… eeh... hay como diez estados donde el voto latino ..eeh.. realmente va a ser decisivo y creo que hoy día hemos visto que ha habido muchas campañas para registrar votantes, para que todo el mundo se involucre en el proceso electoral y creo que cuando llegue el 4 de noviembre vamos a ver una cifra muy interesante de votantes que realmente van a ir a las urnas y van a tener un impacto decisivo en el resultado, mucho más que en años anteriores.

O sea, vemos que en esta elección habrá entre nueve y diez millones de votantes hispanos a través de todo Estados Unidos y en sitios como Nevada, Nuevo México, Florida, etc., o Colorado, el impacto será muy interesante, muy importante, vamos a ver el 4 de noviembre, el 5 de noviembre, realmente, cual fue el impacto real.

Es importante ver que hay en la comunidad latina hoy día, hay como dos millones de negocios latinos en Estados Unidos, y creo que para la comunidad latina ver que en parte la oportunidad del sueño americano, como dicen entre comillas, tiene mucho que ver con poder lanzar un negocio.

Creo que se sienten preocupados aquellos negociantes pequeños sobre las políticas del senador Obama en aumentar impuestos para aquellas empresas que realmente están logrando éxito, así que en gran parte esa gente, ese segmento del pueblo hispano también tiene sus preocupaciones”.

Estuardo apoya al senador Barack Obama.

Nos ofreció el punto de vista demócrata de las comunidades hispanas.

“Definitivamente el impacto del voto hispano, este... va a… se va a sentir el 4 de noviembre.

Lo interesante también es que los votantes nuevos registrados, o sea, ciudadanos nuevos que, de descendencia o de países latinoamericanos, ha subido por un millón, entonces hay más de tres millones de nuevos ciudadanos que se han registrado para votar y ésos, según las encuestas, de esas personas un noventa por ciento tienen tendencia de votar por el partido demócrata o sea por el senador Barack Obama. Entonces, viendo esa cifra y más viendo, este, el ambiente anti inmigrante que se ha visto a través de estos cuatro años, donde no hubo una reforma inmigratoria, eem… y también a nivel local ha habido nuevos temas, nuevos, nuevas leyes anti inmigrantes hemos visto también que la comunidad hispana se siente amenazada y la mayoría esta interesada más en votar por un demócrata, porque creen que van a tener mayor oportunidad para reformar el sistema de inmigración de este país”.

Les preguntamos a Raúl y a Estuardo sobre las relaciones comerciales con América Latina.

¿De qué forma enfocaría cada candidato este importante tema del comercio? Estuardo nos ofreció el punto de vista de los demócratas respecto a asuntos comerciales.

“El senador Obama apoya el tratado de libre comercio con países de Latinoamérica que, como el Perú, aah… que pueden ofrecer los beneficios mutuos para los negocios en Latinoamérica, en Perú, por ejemplo, y en Estados Unidos.

Lo que hemos visto durante las campañas, durante las campañas presidenciales ha sido que en Ohio por ejemplo NAFTA se considera una mala palabra. ¿Por qué? Porque varios trabajos, varias este…, varias corporaciones eem… se han ido de estados donde por décadas, generaciones, habían, habían ofrecido mucho empleo y esos negocios se fueron a México, eem.. y de ahí, de México algunos se fueron hasta a la India, entonces el beneficio mutuo…no ha habido con NAFTA. Tenemos que ver dónde mejorar estos tratados de libre comercio para que haya beneficio mutuo; el senador Obama se compromete a eso. Por ejemplo, con el tratado de libre comercio, este, con Colombia, que no se ha aprobado, el senador Obama ha dicho claramente que lo apoya, pero hay necesidad de ver bien dos elementos, el de medio ambiente, aah.. y también sobre las protecciones para el liderazgo de los sindicatos. Colombia desafortunadamente ahora todavía sufre muchos asesinatos de los líderes de los sindicatos, este, aunque ha mejorado la situación muchísimo en Colombia. Sin embargo, este año ha habido 46 asesinatos, un número más alto de lo que hubo el año pasado, entonces, este, hay necesidad de resolver esos problemas, eem… y al mismo tiempo asegurarnos que vamos a poder ofrecer un tratado de libre comercio que proteja a los empleadores, los empleados, y también ofrezca una oportunidad para los empleados en Estados Unidos, que sigan beneficiando no solamente a las corporaciones, pero en Estados Unidos ahora tenemos una crisis económica, no podemos seguir ignorando la situación en Estados Unidos simplemente para, para, para demostrar que apoyamos a Latinoamérica con otro tratado de libre comercio”.

Raúl explicó el punto de vista republicano en cuanto a las relaciones comerciales con América Latina.

“Bueno, libre comercio es un aspecto, una forma de poder mejorar la situación en los países en América Latina.

Es una forma de poder demostrar el apoyo, eeh…que tenemos con los países en América Latina. Hay un candidato que apoya fuertemente los tratados de libre comercio con los países en América Latina, eeh…, sin excusas, hay un candidato que realmente ha hecho mucho para poder apoyar los mercados, apertura de los mercados para el beneficio de todos, para el beneficio de aquellos países y para el beneficio de Estados Unidos. Ese candidato es John McCain. Claramente él tomó tiempo de su campaña presidencial para ir directamente a Colombia, para ir a México, para demostrar su apoyo a nuestros amigos, a nuestros aliados en la región. Lastimosamente, vemos que el senador Obama en la…en el último debate dijo claramente que no sólo no apoya el tratado de libre comercio con Colombia, pero no apoya a Colombia, eeh… y eso es algo preocupante francamente para la comunidad latina en Estados Unidos. El presidente Uribe en Colombia ha hecho muchísimo para mejorar la situación, eeh.., y el hecho de que estén usando la excusa de Colombia para no apoyar el tratado de libre comercio es algo no visto, porque vemos que en la realidad, el senador Obama y el partido demócrata está mucho más, eeh… se encuentra tomado como rehén en el proceso político dentro de su partido con los sindicatos en Estados Unidos que quieren ejercer su influencia, su poder y lastimosamente el víctima en este asunto es Colombia, y es el pueblo americano, francamente, porque el acuerdo con Colombia sería para el beneficio no solamente de Colombia sino para la economía de Estados Unidos, donde vemos que aproximadamente mil millones de dólares al año, eeh… puede ir generando negocio para Estados Unidos también. Así que libre comercio, apertura de mercados, comercio justo entre países, eeh… se apoyara con un presidente McCain y el senador Obama se opone”.

Les pedimos a Raúl y a Estuardo que dieran su opinión respecto al futuro de la relación entre Estados Unidos y América Latina.

Estuardo nos ofreció la perspectiva demócrata respecto a qué es lo que los ciudadanos pueden esperar en el futuro.

“Estoy de acuerdo el próximo presidente tiene que trabajar con los dos partidos.

El senador Barack Obama creo que es el presidente que puede trabajar con los dos partidos. El senador McCain, aah… ha estado en el liderazgo republicano a través de los ocho años de la administración del presidente Bush donde se habían hecho promesas que íbamos a trabajar más con Latinoamérica, que íbamos a empezar una nueva era, una nueva etapa de amistad, aah... y colaboración entre Latinoamérica y Estados Unidos y no se hizo. Se han, se han, se han visto, se ha visto en los tratados de libre comercio, pero no se ha visto de otra, de otra forma un trabajo con Latinoamérica que le ayude más a desarrollar la democracia en países en Latinoamérica y por ese abandono, ahora vemos los problemas en, en varios países en Latinoamérica: en Venezuela, en Bolivia y también en Ecuador; entonces nuestros amigos en Latinoamérica se sienten un poco ignorados y también amenazados por sus propios vecinos. Entonces necesitamos ver este próximo presidente, necesitamos que el senador Barack Obama siendo el próximo presidente entre verdaderamente en una nueva etapa. Lo que se vio en los ocho años fueron promesas, visitas, reuniones con la prensa, cosas que más que todo han sido para dar la ilusión de que hay una nueva, hay un esfuerzo entre Estados Unidos y Latinoamérica, pero no ha habido…el senador McCain no obstante sus visitas a Latinoamérica y reuniones con el presidente, sinceramente no ha ofrecido algo más que lo mismo que el senador…que el presidente Bush ofreció y al último hemos visto los resultados. Y eso tenemos que tomar en cuenta. Una nueva política con Latinoamérica significa más que reunirnos con las revistas y los medios para fotografías y cosas así, que no nos han servido”.

Raúl explicó el punto de vista republicano respecto a cómo podrían desarrollarse las relaciones con América Latina en una administración encabezada por McCain.

“Creo que cualquiera de los candidatos, sea quien sea el próximo presidente, tendrá que enfocarse mucho más en América Latina.

No solamente por los temas económicos que acabamos de discutir, sino también por temas de seguridad, temas geopolíticos también. Así que nos encontramos una situación donde no hay, eeh…, no tenemos el lujo de-de pensar únicamente en una parte del mundo y no otra. En el caso de América Latina me parece importante que cualquiera que sea el próximo presidente tendrá que poner mucho más énfasis, mucho más tiempo, mucho más enfoque en América Latina y tendría que hacerlo en una forma bastante completa, o sea, mirando libre comercio, mirando apoyo y asistencia técnica en temas de economía, de salud, asuntos sociales, de derechos humanos, organizaciones cívicas, y lo demás tendrá que hacer un aspecto bastante completo y no solamente país por país, sino de una forma regional también y multilateral, así que va a ser un… El próximo presidente tendrá que tomar en cuenta que es un asunto bastante complejo y tendría que mirar a América Latina como un socio bastante importante para… en el futuro. El senador McCain es una persona que realmente conoce la región, nació en la región, nació en Panamá, es una persona que realmente conoce la importancia que tiene América Latina, conoce la región. Lastimosamente el senador Obama nunca ha ido a la región y las políticas que el ha demostrado son preocupantes. Darle la espalda a nuestro mejor amigo, a nuestro mejor aliado en la región que es Colombia y prefiere sentarse con gente como Chávez y Castro y Morales, eeh…en vez de apoyar a nuestros amigos y aliados, eso para mí es algo preocupante”.

Elecciones 2008: El voto hispano Wahl 2008: Die hispanische Stimme Elections 2008: The Hispanic Vote Élection 2008 : le vote hispanique Elezioni 2008: il voto ispanico Verkiezingen 2008: De Hispanic-stem Eleições 2008: O voto hispânico

Hoy hablamos con dos importantes miembros de la comunidad hispana de Estados Unidos. Today we speak with two important members of the U.S. Hispanic community. 오늘 우리는 미국 히스패닉계의 중요한 두 구성원과 이야기합니다.

Raúl Vargas es fundador y presidente de la consultora de comunicaciones y mercadotecnia VARCom Solutions , y ex vicepresidente de America Online para América Latina. Raúl Vargas ist Gründer und Präsident der Kommunikations- und Marketingberatung VARCom Solutions und ehemaliger Vizepräsident von America Online für Lateinamerika. Raul Vargas is founder and president of the communications and marketing consulting firm VARCom Solutions, and former vice president of America Online for Latin America. Raúl Vargas est fondateur et président de la société de conseil en communication et en marketing VARCom Solutions, et ancien vice-président d'America Online pour l'Amérique latine. Raúl Vargas는 커뮤니케이션 및 마케팅 컨설팅 회사 인 VARCom Solutions의 창립자이자 사장이며 라틴 아메리카를위한 America Online의 전 부사장입니다. Estuardo Rodríguez sirve en el Consejo de Medios y Comunicaciones del Grupo Raben y trabaja con varias organizaciones hispanas sin fines de lucro en temas de relaciones con la comunidad, vigilancia legislativa y creación de coaliciones. Estuardo Rodríguez serves on the Media and Communications Council of Grupo Raben and works with various Hispanic non-profit organizations on community relations, legislative oversight, and coalition building issues.

Raúl y Estuardo se reunieron con nosotros recientemente para conversar sobre cuestiones importantes en cuanto a las relaciones de Estados Unidos con América Latina. Raul and Estuardo met with us recently to discuss important issues regarding U.S. relations with Latin America.

Primero les preguntamos de qué manera ha impactado la elección presidencial de 2008 la población hispana. We first asked them how the 2008 presidential election impacted the Hispanic population. Raúl nos ofreció el punto de vista del partido republicano de John McCain: Raul bot uns den Standpunkt der republikanischen Partei von John McCain an: Raúl offered us the point of view of the Republican party of John McCain:

“Creo que me parece importante destacar el hecho de que en esta elección el votante hispano en Estados Unidos va a tener un impacto muy importante… eeh... hay como diez estados donde el voto latino ..eeh..  realmente va a ser decisivo y creo que hoy día hemos visto que ha habido muchas campañas para registrar votantes, para que todo el mundo se involucre en el proceso electoral y creo que cuando llegue el 4 de noviembre vamos a ver una cifra muy interesante de votantes que realmente van a ir a las urnas y van a tener un impacto decisivo en el resultado, mucho más que en años anteriores. "Ich denke, es ist wichtig, die Tatsache hervorzuheben, dass der hispanische Wähler in den Vereinigten Staaten bei dieser Wahl eine sehr wichtige Auswirkung haben wird ... eeh ... Es gibt zehn Staaten, in denen das Latino-Voting ... eeh ... wirklich entscheidend sein wird Ich denke, wir haben heute gesehen, dass es viele Kampagnen zur Registrierung von Wählern gab, so dass alle in den Wahlprozess einbezogen werden, und ich denke, wenn wir am 4. November ankommen, werden wir eine sehr interessante Anzahl von Wählern sehen, die wirklich gehen werden Die Abstimmungen beeinflussen das Ergebnis wesentlich stärker als in den Vorjahren. "I think it is important to highlight the fact that in this election the Hispanic voter in the United States is going to have a very important impact ... eeh ... there are about ten states where the Latino vote ..eeh .. is really going to be decisive and I think that today we have seen that there have been many campaigns to register voters, so that everyone gets involved in the electoral process and I think that when we arrive on November 4 we will see a very interesting number of voters who are really going to go to the polls and they will have a decisive impact on the result, much more than in previous years.

O sea, vemos que en esta elección habrá entre nueve y diez millones de votantes hispanos a través de todo Estados Unidos y en sitios como Nevada, Nuevo México, Florida, etc., o Colorado, el impacto será muy interesante, muy importante, vamos a ver el 4 de noviembre, el 5 de noviembre, realmente, cual fue el impacto real. That is, we see that in this election there will be between nine and ten million Hispanic voters throughout the United States and in places like Nevada, New Mexico, Florida, etc., or Colorado, the impact will be very interesting, very important, let's go to see on November 4, November 5, really, what was the real impact.

Es importante ver que hay en la comunidad latina hoy día, hay como dos millones de negocios latinos en Estados Unidos, y creo que para la comunidad latina ver que en parte la oportunidad del sueño americano, como dicen entre comillas, tiene mucho que ver con poder lanzar un negocio. Es ist wichtig zu sehen, dass es in der Latino-Gemeinschaft heute etwa zwei Millionen Latino-Unternehmen in den Vereinigten Staaten gibt, und ich denke, dass die Latino-Gemeinschaft diesen Teil der Chance des amerikanischen Traums, wie sie in Zitaten sagen, sehr viel zu tun hat in der Lage sein, ein Geschäft zu gründen. It is important to see what there is in the Latino community today, there are about two million Latino businesses in the United States, and I think for the Latino community to see that in part the opportunity of the American dream, as they say in quotes, has a lot to do with to be able to launch a business.

Creo que se sienten preocupados aquellos negociantes pequeños sobre las políticas del senador Obama en aumentar impuestos para aquellas empresas que realmente están logrando éxito, así que en gran parte esa gente, ese segmento del pueblo hispano también tiene sus preocupaciones”. Ich denke, diese kleinen Unternehmer sind sehr besorgt über die Politik von Senator Obama, die Steuern für die Unternehmen zu erhöhen, die wirklich Erfolg haben. I think those small businessmen are very worried about Senator Obama's policies on raising taxes for those companies that are really achieving success, so in large part those people, that segment of the Hispanic people also have their concerns. "

Estuardo apoya al senador Barack Obama. Stuart unterstützt Senator Barack Obama. Stuart supports Senator Barack Obama.

Nos ofreció el punto de vista demócrata de las comunidades hispanas. Er bot uns die demokratische Sicht der hispanischen Gemeinden an. He offered us the Democratic point of view of the Hispanic communities.

“Definitivamente el impacto del voto hispano, este... va a… se va a sentir el 4 de noviembre. "Auf jeden Fall die Auswirkungen der hispanischen Abstimmung, diese ... wird ... am 4. November spürbar sein. “Definitely the impact of the Hispanic vote, this… is going to… is going to be felt on November 4th.

Lo interesante también es que los votantes nuevos registrados, o sea, ciudadanos nuevos que, de descendencia o de países latinoamericanos, ha subido por un millón, entonces hay más de tres millones de nuevos ciudadanos que se han registrado para votar y ésos,  según las encuestas, de esas personas un noventa por ciento tienen tendencia de votar por el partido demócrata o sea por el senador Barack Obama. The interesting thing is also that the new registered voters, that is, new citizens who, of descent or from Latin American countries, have risen by one million, then there are more than three million new citizens who have registered to vote and those, according to the In polls, ninety percent of those people tend to vote for the Democratic party, that is, for Senator Barack Obama. Entonces, viendo esa cifra y más viendo, este, el ambiente anti inmigrante que se ha visto a través de estos cuatro años, donde no hubo una reforma inmigratoria, eem… y también a nivel local ha habido nuevos temas, nuevos, nuevas leyes anti inmigrantes hemos visto también que la comunidad hispana se siente amenazada y la mayoría esta interesada más en votar por un demócrata, porque creen que van a tener mayor oportunidad para reformar el sistema de inmigración de este país”. Wenn man diese Zahl sieht und mehr sieht, ist dies die Anti-Immigranten-Umgebung, die in diesen vier Jahren, in denen es keine Einwanderungsreform gab, gesehen wurde ... und auch auf lokaler Ebene gab es neue Probleme, neue, neue Anti-Immigranten-Gesetze. Einwanderer haben auch gesehen, dass sich die hispanische Gemeinschaft bedroht fühlt und die Mehrheit mehr daran interessiert ist, für einen Demokraten zu stimmen, weil sie der Meinung sind, dass sie mehr Möglichkeiten haben werden, das Einwanderungssystem dieses Landes zu reformieren. " So, seeing that figure and more seeing, this, the anti-immigrant environment that has been seen throughout these four years, where there was no immigration reform, eem ... and also at the local level there have been new issues, new, new anti-laws. immigrants, we have also seen that the Hispanic community feels threatened and the majority is more interested in voting for a Democrat, because they believe that they will have a greater opportunity to reform the immigration system in this country ”.

Les preguntamos a Raúl y a Estuardo sobre las relaciones comerciales con América Latina. Wir haben Raul und Stuart zu den Handelsbeziehungen mit Lateinamerika befragt. We asked Raúl and Estuardo about trade relations with Latin America.

¿De qué forma enfocaría cada candidato este importante tema del comercio? Wie würde jeder Kandidat diese wichtige Handelsfrage angehen? How would each candidate approach this important trade issue? Comment chaque candidat aborderait-il cette importante question commerciale ? Estuardo nos ofreció el punto de vista de los demócratas respecto a asuntos comerciales. Stuart gave us the Democrats' point of view on trade issues.

“El senador Obama apoya el tratado de libre comercio con países de Latinoamérica que, como el Perú, aah… que pueden ofrecer los beneficios mutuos para los negocios en Latinoamérica, en Perú, por ejemplo, y en Estados Unidos. "Senator Obama supports the free trade agreement with countries in Latin America that, like Peru, aah ... can offer mutual benefits for business in Latin America, in Peru, for example, and in the United States.

Lo que hemos visto durante las campañas, durante las campañas presidenciales ha sido que en Ohio por ejemplo NAFTA se considera una mala palabra. Was wir während der Wahlkampagnen während der Präsidentschaftskampagnen gesehen haben, ist, dass NAFTA in Ohio zum Beispiel als schlechtes Wort betrachtet wird. What we have seen during the campaigns, during the presidential campaigns, has been that in Ohio, for example, NAFTA is considered a bad word. ¿Por qué? Why? Porque varios trabajos, varias este…, varias corporaciones eem… se han ido de estados donde por décadas, generaciones, habían, habían ofrecido mucho empleo y esos negocios se fueron a México, eem.. y de ahí, de México algunos se fueron hasta a la India, entonces el beneficio mutuo…no ha habido con NAFTA. Weil mehrere Arbeitsplätze, mehrere davon, mehrere Eem-Konzerne, die Staaten verlassen haben, in denen seit Jahrzehnten Generationen viele Arbeitsplätze angeboten hatten und diese Unternehmen nach Mexiko gingen, eh .. und von dort aus gingen einige nach Mexiko nach Indien, dann der gegenseitige Nutzen ... gab es bei NAFTA nicht. Because several jobs, several this ..., several corporations eem ... have left states where for decades, generations, they had, they had offered a lot of jobs and those businesses went to Mexico, uh ... and from there, some of Mexico left until to India, so the mutual benefit… there hasn't been with NAFTA. Tenemos que ver dónde mejorar estos tratados de libre comercio para que haya beneficio mutuo; el senador Obama se compromete a eso. Wir müssen sehen, wo diese Freihandelsabkommen verbessert werden können, damit ein gegenseitiger Nutzen entsteht. Senator Obama ist dem verpflichtet. We have to see where to improve these free trade agreements so that there is mutual benefit; Senator Obama is committed to that. Por ejemplo, con el tratado de libre comercio, este, con Colombia, que no se ha aprobado, el senador Obama ha dicho claramente que lo apoya, pero hay necesidad de ver bien dos elementos, el de medio ambiente, aah.. y también sobre las protecciones para el liderazgo de los sindicatos. Mit dem Freihandelsabkommen, zum Beispiel mit Kolumbien, das nicht genehmigt wurde, hat Senator Obama klar gesagt, dass er es unterstützt, aber es besteht die Notwendigkeit, zwei Elemente zu sehen, die Umwelt, aah .. und auch zum Schutz der Gewerkschaftsführung. For example, with the free trade agreement, this, with Colombia, which has not been approved, Senator Obama has clearly said that he supports it, but there is a need to see two elements, the environment, aah .. and also on the protections for the leadership of the unions. Colombia desafortunadamente ahora todavía sufre muchos asesinatos de los líderes de los sindicatos, este, aunque ha mejorado la situación muchísimo en Colombia. Leider erleidet Kolumbien immer noch viele Morde an Gewerkschaftsführern, obwohl sich die Situation in Kolumbien erheblich verbessert hat. Colombia unfortunately now still suffers many murders of union leaders, this, although the situation has improved a lot in Colombia. Sin embargo, este año ha habido 46 asesinatos, un número más alto de lo que hubo el año pasado, entonces, este, hay necesidad de resolver esos problemas, eem… y al mismo tiempo asegurarnos que vamos a poder ofrecer un tratado de libre comercio que proteja a los empleadores, los empleados, y también ofrezca una oportunidad para los empleados en Estados Unidos, que sigan beneficiando no solamente a las corporaciones, pero en Estados Unidos ahora tenemos una crisis económica, no podemos seguir ignorando la situación en Estados Unidos simplemente para, para, para demostrar que apoyamos a Latinoamérica con otro tratado de libre comercio”. However, this year there have been 46 murders, a higher number than there was last year, so this, there is a need to solve those problems, er ... and at the same time make sure that we are going to be able to offer a free trade agreement. that protects employers, employees, and also offers an opportunity for employees in the United States, that continue to benefit not only corporations, but in the United States now we have an economic crisis, we cannot continue to ignore the situation in the United States simply stop, stop, to show that we support Latin America with another free trade agreement ”. Cependant, cette année, il y a eu 46 meurtres, un nombre plus élevé que l'année dernière, il est donc nécessaire de résoudre ces problèmes, euh... et en même temps de s'assurer que nous serons en mesure de proposer un accord de libre-échange qui protège les employeurs, les employés, et qui offre également une opportunité aux employés aux États-Unis, qui continue à bénéficier non seulement aux entreprises, mais aussi aux États-Unis où nous avons maintenant une crise économique, nous ne pouvons pas continuer à ignorer la situation aux États-Unis juste pour, pour, pour montrer que nous soutenons l'Amérique latine avec un autre accord de libre-échange".

Raúl explicó el punto de vista republicano en cuanto a las relaciones comerciales con América Latina. Raúl explained the Republican point of view regarding trade relations with Latin America.

“Bueno, libre comercio es un aspecto, una forma de poder mejorar la situación en los países en América Latina. “Well, free trade is one aspect, a way to improve the situation in the countries of Latin America.

Es una forma de poder demostrar el apoyo, eeh…que tenemos con los países en América Latina. It's a way of being able to show the support, uh ... that we have with the countries in Latin America. Hay un candidato que apoya fuertemente los tratados de libre comercio con los países en América Latina, eeh…, sin excusas, hay un candidato que realmente ha hecho mucho para poder apoyar los mercados, apertura de los mercados para el beneficio de todos, para el beneficio de aquellos países y para el beneficio de Estados Unidos. There is a candidate who strongly supports the free trade agreements with the countries in Latin America, eeh ..., without excuses, there is a candidate who has really done a lot to be able to support the markets, opening the markets for the benefit of all, for the benefit of those countries and for the benefit of the United States. Ese candidato es John McCain. Claramente él tomó tiempo de su campaña presidencial para ir directamente a Colombia, para ir a México, para demostrar su apoyo a nuestros amigos, a nuestros aliados en la región. Clearly he took time out of his presidential campaign to go directly to Colombia, to go to Mexico, to show his support for our friends, our allies in the region. Lastimosamente, vemos que el senador Obama en la…en el último debate dijo claramente que no sólo no apoya el tratado de libre comercio con Colombia, pero no apoya a Colombia, eeh… y eso es algo preocupante francamente para la comunidad latina en Estados Unidos. Leider sehen wir, dass Senator Obama in der letzten Debatte eindeutig gesagt hat, dass er nicht nur das Freihandelsabkommen mit Kolumbien nicht unterstützt, sondern auch Kolumbien nicht unterstützt, und das ist für die Latino-Gemeinschaft in den Vereinigten Staaten etwas beunruhigend . Unfortunately, we see that Senator Obama in the ... in the last debate clearly said that not only does he not support the free trade agreement with Colombia, but he does not support Colombia, eeh ... and that is something frankly worrying for the Latino community in the United States . El presidente Uribe en Colombia ha hecho muchísimo para mejorar la situación, eeh.., y el hecho de que estén usando la excusa de Colombia para no apoyar el tratado de libre comercio es algo no visto, porque vemos que en la realidad, el senador Obama y el partido demócrata está mucho más, eeh… se encuentra tomado como rehén en el proceso político dentro de su partido con los sindicatos en Estados Unidos que quieren ejercer su influencia, su poder y lastimosamente el víctima en este asunto es Colombia, y es el pueblo americano, francamente, porque el acuerdo con Colombia sería para el beneficio no solamente de Colombia sino para la economía de Estados Unidos, donde vemos que aproximadamente mil millones de dólares al año, eeh… puede ir generando negocio para Estados Unidos también. Präsident Uribe in Kolumbien hat viel getan, um die Situation zu verbessern, eh ... und die Tatsache, dass sie die Entschuldigung Kolumbiens verwenden, um das Freihandelsabkommen nicht zu unterstützen, ist etwas Unsichtbares, weil wir das tatsächlich sehen, der Senator Obama und die Demokratische Partei sind viel mehr, ähm ... er wird im politischen Prozess seiner Partei von den Gewerkschaften in den Vereinigten Staaten als Geisel genommen, die ihren Einfluss und ihre Macht ausüben wollen, und leider ist das Opfer in dieser Angelegenheit Kolumbien das amerikanische Volk, um ehrlich zu sein, weil das Abkommen mit Kolumbien nicht nur für Kolumbien, sondern für die Wirtschaft der Vereinigten Staaten von Vorteil wäre, wo wir sehen, dass etwa eine Milliarde Dollar pro Jahr, eeh ..., auch für die Vereinigten Staaten Geschäft generieren kann. President Uribe in Colombia has done a lot to improve the situation, eh ..., and the fact that they are using Colombia's excuse for not supporting the free trade agreement is something unseen, because we see that in reality, the senator Obama and the Democratic Party are much more, uh ... they are held hostage in the political process within their party with the unions in the United States that want to exert their influence, their power and unfortunately the victim in this matter is Colombia, and it is the American people, frankly, because the agreement with Colombia would be for the benefit not only of Colombia but also for the economy of the United States, where we see that approximately one billion dollars a year, uh ... it can generate business for the United States as well. Así que libre comercio, apertura de mercados, comercio justo entre países, eeh… se apoyara con un presidente McCain y el senador Obama se opone”. So werden Freihandel, Marktöffnung, fairer Handel zwischen Ländern ua von einem Präsidenten McCain und Senator Obama unterstützt. " So free trade, open markets, fair trade between countries, uh ... will support a President McCain and Senator Obama will oppose it ”.

Les pedimos a Raúl y a Estuardo que dieran su opinión respecto al futuro de la relación entre Estados Unidos y América Latina. Wir haben Raul und Stuart gebeten, ihre Meinung über die Zukunft der Beziehungen zwischen den Vereinigten Staaten und Lateinamerika abzugeben. We asked Raul and Estuardo to give their views on the future of the U.S.-Latin American relationship.

Estuardo nos ofreció la perspectiva demócrata respecto a qué es lo que los ciudadanos pueden esperar en el futuro. Stuart bot uns die demokratische Perspektive auf das, was die Bürger in Zukunft erwarten können. Stuart gave us a Democratic perspective on what citizens can expect in the future.

“Estoy de acuerdo el próximo presidente tiene que trabajar con los dos partidos. “I agree the next president has to work with both parties.

El senador Barack Obama creo que es el presidente que puede trabajar con los dos partidos. Senator Barack Obama I think is the president who can work with both parties. El senador McCain, aah… ha estado en el liderazgo republicano a través de los ocho años de la administración del presidente Bush donde se habían hecho promesas que íbamos a trabajar más con Latinoamérica, que íbamos a empezar una nueva era, una nueva etapa de amistad, aah... y colaboración entre Latinoamérica y Estados Unidos y no se hizo. Senator McCain, aah ... war in der republikanischen Führung in den acht Jahren der Regierung von Präsident Bush, wo versprochen wurde, mehr mit Lateinamerika zu arbeiten, eine neue Ära zu beginnen, eine neue Stufe der Freundschaft aah ... und die Zusammenarbeit zwischen Lateinamerika und den Vereinigten Staaten und es wurde nicht getan. Senator McCain, aah...has been in the Republican leadership through the eight years of President Bush's administration where promises had been made that we were going to work more with Latin America, that we were going to begin a new era, a new stage of friendship, aah...and collaboration between Latin America and the United States and it was not done. Se han, se han, se han visto, se ha visto en los tratados de libre comercio, pero no se ha visto de otra, de otra forma un trabajo con Latinoamérica que le ayude más a desarrollar la democracia en países en Latinoamérica y por ese abandono, ahora vemos los problemas en, en varios países en Latinoamérica: en Venezuela, en Bolivia y también en Ecuador; entonces nuestros amigos en Latinoamérica se sienten un poco ignorados y también amenazados por sus propios vecinos. Sie wurden in Freihandelsabkommen gesehen, gesehen, gesehen, aber noch nicht gesehen, sonst eine Zusammenarbeit mit Lateinamerika, die dazu beitragen wird, die Demokratie in den lateinamerikanischen Ländern weiter zu entwickeln, und aus diesem Grund Aufgabe, jetzt sehen wir die Probleme in, in mehreren Ländern Lateinamerikas: in Venezuela, in Bolivien und auch in Ecuador; dann fühlen sich unsere Freunde in Lateinamerika ein wenig ignoriert und auch von ihren eigenen Nachbarn bedroht. They have, they have, they have seen, it has been seen in free trade agreements, but it has not been seen in any other way, otherwise a work with Latin America that helps them further develop democracy in Latin American countries and for that matter. abandonment, now we see the problems in, in several countries in Latin America: in Venezuela, in Bolivia and also in Ecuador; So our friends in Latin America feel a bit ignored and also threatened by their own neighbors. Entonces necesitamos ver este próximo presidente, necesitamos que el senador Barack Obama siendo el próximo presidente entre verdaderamente en una nueva etapa. So we need to see this next president, we need Senator Barack Obama being the next president to truly enter a new stage. Lo que se vio en los ocho años fueron promesas, visitas, reuniones con la prensa, cosas que más que todo han sido para dar la ilusión de que hay una nueva, hay un esfuerzo entre Estados Unidos y Latinoamérica, pero no ha habido…el senador McCain no obstante sus visitas a Latinoamérica y reuniones con el presidente, sinceramente no ha ofrecido algo más que lo mismo que el senador…que el presidente Bush ofreció y al último hemos visto los resultados. Was wir in den acht Jahren gesehen haben, waren Versprechen, Besuche, Treffen mit der Presse, Dinge, die hauptsächlich dazu dienten, die Illusion zu geben, dass es eine neue gibt, es gibt Bemühungen zwischen den Vereinigten Staaten und Lateinamerika, aber es gab keine ... Senator McCain hat trotz seiner Besuche in Lateinamerika und Treffen mit dem Präsidenten aufrichtig nichts anderes als den Senator angeboten ... den Präsident Bush angeboten hat und wir die Ergebnisse endlich gesehen haben. What was seen in the eight years were promises, visits, meetings with the press, things that most of all have been to give the illusion that there is a new one, there is an effort between the United States and Latin America, but there has not been ... Senator McCain notwithstanding his visits to Latin America and meetings with the president, honestly he has not offered anything more than the same as the senator ... that President Bush offered and at last we have seen the results. Y eso tenemos que tomar en cuenta. Und das müssen wir berücksichtigen. And that we have to take into account. Una nueva política con Latinoamérica significa más que reunirnos con las revistas y los medios para fotografías y cosas así, que no nos han servido”. A new policy with Latin America means more than meeting with magazines and the media for photographs and things like that, which have not served us well ”.

Raúl explicó el punto de vista republicano respecto a cómo podrían desarrollarse las relaciones con América Latina en una administración encabezada por McCain. Raúl explained the Republican point of view regarding how relations with Latin America could develop in an administration headed by McCain. Raúl a expliqué la vision républicaine de l'évolution des relations avec l'Amérique latine sous une administration dirigée par McCain.

“Creo que cualquiera de los candidatos, sea quien sea el próximo presidente, tendrá que enfocarse mucho más en América Latina. "Ich denke, dass jeder der Kandidaten, wer der nächste Präsident ist, sich viel mehr auf Lateinamerika konzentrieren muss. “I think any of the candidates, whoever the next president is, will have to focus much more on Latin America.

No solamente por los temas económicos que acabamos de discutir, sino también por temas de seguridad, temas geopolíticos también. Not only because of the economic issues that we have just discussed, but also because of security issues, geopolitical issues as well. Así que nos encontramos una situación donde no hay, eeh…, no tenemos el lujo de-de pensar únicamente en una parte del mundo y no otra. Wir befinden uns also in einer Situation, in der es keine gibt, also ... wir haben nicht den Luxus, nur an einen Teil der Welt zu denken und nicht an einen anderen. So we find ourselves in a situation where there isn't, uh ... we don't have the luxury of - of thinking only of one part of the world and not another. En el caso de América Latina me parece importante que cualquiera que sea el próximo presidente tendrá que poner mucho más énfasis, mucho más tiempo, mucho más enfoque en América Latina y tendría que hacerlo en una forma bastante completa, o sea, mirando libre comercio, mirando apoyo y asistencia técnica en temas de economía, de salud, asuntos sociales, de derechos humanos, organizaciones cívicas, y lo demás tendrá que hacer un aspecto bastante completo y no solamente país por país, sino de una forma regional también y multilateral, así que va a ser un… El próximo presidente tendrá que tomar en cuenta que es un asunto bastante complejo y tendría que mirar a América Latina como un socio bastante importante para… en el futuro. Im Falle Lateinamerikas erscheint es mir wichtig, dass das, was der nächste Präsident tun wird, viel mehr Nachdruck, viel mehr Zeit, viel mehr Schwerpunkt in Lateinamerika setzen muss, und ich muss es auf eine ziemlich vollständige Weise tun, dh den Freihandel betrachten. Betrachtet man Unterstützung und technische Hilfe in Fragen der Wirtschaft, des Gesundheitswesens, der sozialen Angelegenheiten, der Menschenrechte, der Bürgerorganisationen und des Restes, muss dies ein ziemlich vollständiger Prozess sein und nicht nur von Land zu Land, sondern auch regional und multilateral Es wird ein ... Der nächste Präsident wird berücksichtigen müssen, dass dies eine sehr komplexe Angelegenheit ist und er Lateinamerika als einen sehr wichtigen Partner für ... in der Zukunft betrachten muss. In the case of Latin America, it seems important to me that whatever the next president is, he will have to put much more emphasis, much more time, much more focus on Latin America and he would have to do it in a fairly complete way, that is, looking at free trade, Looking at support and technical assistance in matters of economy, health, social affairs, human rights, civic organizations, and the rest, it will have to do a fairly complete aspect and not only country by country, but also in a regional and multilateral way, as well. that it is going to be a… The next president will have to take into account that it is quite a complex matter and he would have to look at Latin America as a fairly important partner for… in the future. El senador McCain es una persona que realmente conoce la región, nació en la región, nació en Panamá, es una persona que realmente conoce la importancia que tiene América Latina, conoce la región. Senator McCain is a person who really knows the region, he was born in the region, he was born in Panama, he is a person who really knows the importance of Latin America, he knows the region. Lastimosamente el senador Obama nunca ha ido a la región y las políticas que el ha demostrado son preocupantes. Leider war Senator Obama noch nie in der Region und seine Politik ist besorgniserregend. Unfortunately, Senator Obama has never been to the region and the policies that he has demonstrated are worrying. Darle la espalda a nuestro mejor amigo, a nuestro mejor aliado en la región que es Colombia y prefiere sentarse con gente como Chávez y Castro y Morales, eeh…en vez de apoyar a nuestros amigos y aliados, eso para mí es algo preocupante”. Wende dich von unserem besten Freund, unserem besten Verbündeten in der kolumbianischen Region, ab und sitze lieber mit Leuten wie Chávez, Castro und Morales zusammen ... anstatt unsere Freunde und Verbündeten zu unterstützen, ist das für mich etwas beunruhigend. Turn your back on our best friend, our best ally in the region that is Colombia and prefer to sit with people like Chávez and Castro and Morales, eeh ... instead of supporting our friends and allies, that for me is something worrying. "