×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El Norte, El Norte Episodio 6

El Norte Episodio 6

Entonces, Rosa y Enrique comenzaron a caminar por las calles de la ciudad de México buscando (looking for) la salida (way out) de la ciudad para continuar el viaje a Tijuana que está al norte de México en la frontera con Los Estados Unidos. Ellos caminaron horas y horas y por fin (finally) encontraron la salida de la ciudad y ellos comenzaron a caminar en la carretera que va para Tijuana. La ciudad de México es una ciudad muy grande. Por eso (because of that) ellos duraron (took) tanto (so much) tiempo para salir de la ciudad. Justo antes de salir de la ciudad de México, Rosa le dijo a Enrique: “Creo (I believe) que nosotros tenemos suficiente dinero para tomar un autobús desde la ciudad de México hasta Tijuana y todavía (still) tendremos (we will have) suficiente dinero para pagarle a Raimundo Gutierrez para cruzar la frontera”. Entonces, Rosa y Enrique entraron otra vez (again) a la ciudad y buscaron la estación de autobuses. Después de varias horas, ellos por fin, encontraron la estación de autobuses, y ellos compraron dos pasajes (tickets) para ir a Tijuana. El autobús salió de la Ciudad de México a las once de la mañana. Rosa y Enrique estaban muy cansados. El autobús era muy feo. Estaba muy sucio, lleno de (full of) polvo (dust) En el autobús había mucho niños y bebés gritando y llorando. Había personas de todas las edades (all ages) pero todas las personas en el autobús eran pobres. Había tres hombres cargando (loading) el autobús. Ellos estaban poniendo las maletas (suitcases) mochilas y bolsas (bags) en los compartimientos de equipaje (baggage) debajo del camión. Los hombres también estaban poniendo cajas (boxes) y jaulas (cages) llenas de gallinas (chickens) encima del techo (roof) del autobús. Entonces, por fin, los hombres terminaron de cargar el autobús, todos los pasajeros subieron al autobús y se sentaron en los asientos (the seats) y el autobús salió de la estación de autobuses y entró a la carretera con destino a Tijuana. El viaje a Tijuana era muy largo.

Más o menos a las tres de la tarde, después de estar en el autobús por cuatro horas, hacía mucho calor, el polvo (dust) estaba molestando (bothering) a Rosa, así que ella abrió su ventana. Ella estaba sentada cerca de (next to) de la ventana. Pero un hombre viejo, en el asiento (seat) detrás de ella, cerró la ventana. Entonces, Enrique lo miró al hombre con una cara seria y abrió la ventana otra vez. Entonces, el hombre viejo dijo: “¿No ven ustedes que los aires me hacen (does me damage) daño?” Y entonces, el hombre viejo cerró la ventana otra vez, y Enrique entonces, le agarró (grabbed) el brazo (the arm) al hombre viejo, le torció (twisted) el brazo y otra vez, Enrique abrió la ventana. Entonces, el hombre viejo gritó” “¡Ay, eso (that) me duele (hurts) Indios, ignorantes! !Ojalá (I hope) se mueran (die) en un hueco por ahi! (in a ditch)

Entonces, Enrique le dijo al hombre viejo: “Viejo cerote”. Y Rosa se rió (laughed) Entonces Rosa puso la mano en la cerradura (lock) de la ventana para que (so that) el hombre viejo no pudiera (wouldn't be able to) cerrar la ventana otra vez.

El viaje en el autobús era muy largo y pesado (heavy---uncomfortable) Recién (only after---not until) a las diez de la noche, el autobús paró en la carretera para que (so that) los pasajeros salieran (could get out) para ir al baño, para estirar (stretch) las piernas. Ellos estaban en una carretera rural, en el desierto, a cientos (hundreds) de millas lejos (far from) de la civilización, así que los pasajeros tuvieron que (had to) hacer sus necesidades detrás entre (in between) los arbustos (bushes) Entonces, todos subieron otra vez al autobús y el chofer del autobús les habló a todos: “Oigan bien. Son las diez de la noche. A los diez minutos de aquí, el desierto termina, vamos a salir del desierto y vamos a comenzar a subir las montañas. En estas (these) montañas, hay bandoleros (thieves) Los bandoleros tienen armas (arms) Ellos tienen cuchillos, machetes, rifles, pistolas. Nosotros aquí en el autobús tenemos dinero, comida, y gallinas. ¿Cuántas personas tienen armas aquí?”

Entonces, tres hombres levantaron la mano y sacaron sus pistolas. Y el camionero comenzó a hablar otra vez: “Bien. Nosotros tenemos cuatro pistolas, incluyendo la mía. (mine)

“Óiganme bien. Yo estoy muy cansado. Tengo once (11) horas de manejar. Yo necesito dormir por dos horas antes de subir a las montañas con este (this) autobús. Así que, Nosotros vamos a quedarnos (stay) aquí, en el borde (border—edge of) del desierto por dos horas. Yo voy a dormir. Después de dos horas, uno de ustedes va a (is going to) despertarme. Una cosa muy importante. A veces (sometimes) los bandoleros bajan de la montaña para agarrar (catch) y atacar a la gente en los autobuses y camiones cuando están parados (standing) en la orilla (the side) de la carretera. Ellos atacan rápido. Así que yo voy a dormir pero voy a dejar (leave) el motor prendido. Nesesito que dos hombres aquí hagan guardia (keep watch) mientras (while) yo duerma”.

Entonces dos hombres se ofrecieron (offered themselves---volunteered) para hacer guardia mientras el camionero dormía, y el camionero se agachó (lowered his head) en el timón (steering wheel) y se quedó (fell) dormido. Rosa y Enrique también estaban muy cansados y ellos se quedaron dormidos. Después de media hora (half hour) Enrique se levantó y bajó del camión para estirarse (stretch) las piernas. De pronto, él escuchó una voz (voice) muy baja (low) detrás de los arbustos (the bushes) diciendo: “Xuncax. Enrique Xuncax.” Enrique se acercó (approached) a los arbustos. De pronto salió un soldado con un machete. El soldado lo atacó a Enrique. Era el mismo soldado que luchó con Enrique en la vieja hacienda en San Pedro, en Guatemala. El soldado lo tumbó (tackled) a Enrique, levantó su machete y dijo: “Ahora tú no te vas a poder escapar, cabrón (goat—which means---“low life”) El soldado levantó el machete y le cortó (cut) la garganta (throat) a Enrique.

De pronto, Enrique se despertó. El camionero lo estaba golpeando (hitting) en la cabeza (head) con un periódico enrollado (rolled up) “Despiértate (wake up) indio desgraciado (wretched) ¡Felicidades! (Congratulations) ¡Ya llegamos a Tijuana! ¡La ciudad más mugrienta (slimiest) del planeta! ¡El cagadero del mundo!”

El Norte Episodio 6 Der Norden Folge 6 Ο Βορράς Επεισόδιο 6 The North Episode 6 The North Episode 6 더 노스 에피소드 6 The North Odcinek 6 Північ 6 епізод

Entonces, Rosa y Enrique comenzaron a caminar por las calles de la ciudad de México buscando (looking for) la salida (way out) de la ciudad para continuar el viaje a Tijuana que está al norte de México en la frontera con Los Estados Unidos. Dann begannen Rosa und Enrique, durch die Straßen von Mexiko-Stadt zu laufen und nach einem Weg aus der Stadt zu suchen, um die Reise nach Tijuana fortzusetzen, das nördlich von Mexiko an der Grenze zu den Vereinigten Staaten liegt. Then, Rosa and Enrique began to walk through the streets of Mexico City looking for the exit (way out) of the city to continue the trip to Tijuana that is north of Mexico on the border with the United States. Ainsi, Rosa et Enrique ont commencé à marcher dans les rues de Mexico à la recherche du moyen de sortir de la ville pour continuer le voyage vers Tijuana, qui se trouve au nord du Mexique à la frontière avec les États-Unis. Отже, Роза та Енріке почали гуляти вулицями Мехіко, шукаючи вихід з міста, щоб продовжити подорож до Тіхуани, яка знаходиться на півночі Мексики на кордоні з США. Ellos caminaron horas y horas y por fin (finally) encontraron la salida de la ciudad y ellos comenzaron a caminar en la carretera que va para Tijuana. Sie gingen stundenlang und fanden schließlich (endlich) den Weg aus der Stadt heraus und begannen, auf der Autobahn zu laufen, die nach Tijuana führt. They walked for hours and finally (finally) found the exit of the city and they started walking on the road that goes to Tijuana. Ils ont marché pendant des heures et des heures et ont finalement (enfin) trouvé la sortie de la ville et ils ont commencé à marcher sur l'autoroute qui va à Tijuana. Вони йшли годинами й годинами й нарешті (нарешті) знайшли виїзд із міста й почали йти шосе, що веде до Тіхуани. La ciudad de México es una ciudad muy grande. Mexiko-Stadt ist eine sehr große Stadt. Mexico City is a very big city. Мехіко – дуже велике місто. Por eso (because of that) ellos duraron (took) tanto (so much) tiempo para salir de la ciudad. Deshalb (darum) haben sie sich so viel (so viel) Zeit genommen, um die Stadt zu verlassen. That's why (because of that) they lasted (so much) time to get out of town. C'est pourquoi (à cause de cela) ils ont mis (pris) tant (tellement) de temps à quitter la ville. Ось чому (через те) вони довго (стільки) часу виїжджали з міста. Justo antes de salir de la ciudad de México, Rosa le dijo a Enrique: “Creo (I believe) que nosotros tenemos suficiente dinero para tomar un autobús desde la ciudad de México hasta Tijuana y todavía (still) tendremos (we will have) suficiente dinero para pagarle a Raimundo Gutierrez para cruzar la frontera”. Kurz bevor sie Mexiko-Stadt verließ, sagte Rosa zu Enrique: „Ich glaube, wir haben genug Geld, um einen Bus von Mexiko-Stadt nach Tijuana zu nehmen, und wir werden immer noch genug Geld haben, um Raimundo Gutierrez für den Grenzübertritt zu bezahlen.“ Just before leaving Mexico City, Rosa told Enrique: “I believe (I believe) that we have enough money to take a bus from Mexico City to Tijuana and we will still have enough money to pay Raimundo Gutierrez to cross the border ”. Juste avant de quitter Mexico, Rosa a dit à Enrique : « Je crois (je crois) que nous avons assez d'argent pour prendre un bus de Mexico à Tijuana et nous aurons encore (encore) assez d'argent pour payer Raimundo Gutierrez pour traverser la frontière. ” Незадовго до вильоту з Мехіко Роза сказала Енріке: «Я вважаю (я вважаю), що у нас достатньо грошей, щоб сісти на автобус із Мехіко до Тіхуани, і ми все одно (все ще) матимемо достатньо грошей, щоб заплатити Раймундо Гутьєрресу за перетин кордону. » Entonces, Rosa y Enrique entraron otra vez (again) a la ciudad y buscaron la estación de autobuses. Then, Rosa and Enrique entered again (again) into the city and searched for the bus station. Alors, Rosa et Enrique sont rentrés (encore) dans la ville et ont cherché la gare routière. Отже, Роза та Енріке знову (знову) увійшли в місто та шукали автостанцію. Después de varias horas, ellos por fin, encontraron la estación de autobuses, y ellos compraron dos pasajes (tickets) para ir a Tijuana. After several hours, they finally found the bus station, and they bought two tickets (tickets) to go to Tijuana. Après plusieurs heures, ils ont finalement trouvé la gare routière, et ils ont acheté deux billets pour se rendre à Tijuana. Через кілька годин вони нарешті знайшли автобусну станцію та купили два квитки, щоб поїхати до Тіхуани. El autobús salió de la Ciudad de México a las once de la mañana. The bus left Mexico City at eleven o'clock in the morning. Le bus a quitté Mexico à onze heures du matin. Автобус вирушив з Мехіко об одинадцятій ранку. Rosa y Enrique estaban muy cansados. Rosa and Enrique were very tired. Rosa et Enrique étaient très fatigués. Роза та Енріке дуже втомилися. El autobús era muy feo. The bus was very ugly. Le bus était très laid. Автобус був дуже негарний. Estaba muy sucio, lleno de (full of) polvo (dust) En el autobús había mucho niños y bebés gritando y llorando. It was very dirty, full of (full of) dust. On the bus there were a lot of children and babies screaming and crying. Il était très sale, plein de (plein de) poussière (poussière) Il y avait beaucoup d'enfants et de bébés qui criaient et pleuraient dans le bus. It was very dirt, full of (full of) dust (dust) On the bus there was a lot of children and babies screaming and crying. Había personas de todas las edades (all ages) pero todas las personas en el autobús eran pobres. There were people of all ages (all ages) but all the people on the bus were poor. Були люди різного віку, але всі люди в автобусі були бідні. Había tres hombres cargando (loading) el autobús. There were three men loading the bus. Trois hommes chargent le bus. В автобус вантажили троє чоловіків. Ellos estaban poniendo las maletas (suitcases) mochilas y bolsas (bags) en los compartimientos de equipaje (baggage) debajo del camión. They were putting backpacks (suitcases) backpacks and bags in the baggage compartments under the truck. Ils mettaient des valises, des sacs à dos et des sacs dans les compartiments à bagages situés sous le camion. У багажні відділення під вантажівкою вони складали валізи, рюкзаки та сумки. Los hombres también estaban poniendo cajas (boxes) y jaulas (cages) llenas de gallinas (chickens) encima del techo (roof) del autobús. The men were also putting boxes (boxes) and cages (cages) full of chickens on top of the roof of the bus. Les hommes plaçaient également des boîtes et des cages remplies de poulets sur le toit du bus. Чоловіки також ставили на дах (дах) автобуса ящики (ящики) і клітки (клітки), повні курей (курей). Entonces, por fin, los hombres terminaron de cargar el autobús, todos los pasajeros subieron al autobús y se sentaron en los asientos (the seats) y el autobús salió de la estación de autobuses y entró a la carretera con destino a Tijuana. Then, finally, the men finished loading the bus, all the passengers got on the bus and sat in the seats (seats) and the bus left the bus station and entered the road to Tijuana. Enfin, les hommes ont fini de charger le bus, tous les passagers sont montés dans le bus et se sont assis sur les sièges, et le bus a quitté la gare routière et s'est engagé sur l'autoroute en direction de Tijuana. Тоді, нарешті, чоловіки закінчили завантажувати автобус, усі пасажири сіли в автобус і сіли на сидіння (сидіння), і автобус виїхав з автобусної станції та виїхав на шосе, що прямує до Тіхуани. El viaje a Tijuana era muy largo. The trip to Tijuana was very long. Le voyage jusqu'à Tijuana a été long. Подорож до Тіхуани була дуже довгою.

Más o menos a las tres de la tarde, después de estar en el autobús por cuatro horas, hacía mucho calor, el polvo (dust) estaba molestando (bothering) a Rosa, así que ella abrió su ventana. At about three o'clock in the afternoon, after being on the bus for four hours, it was very hot, the dust was bothering Rosa, so she opened her window. Vers trois heures de l'après-midi, après avoir passé quatre heures dans le bus, il faisait très chaud, la poussière gênait Rosa, alors elle a ouvert sa fenêtre. Близько третьої години дня, після чотирьох годин в автобусі, було дуже спекотно, пил турбував Розу, тому вона відчинила вікно. Ella estaba sentada cerca de (next to) de la ventana. She was sitting near (next to) the window. Вона сиділа біля (біля) вікна. Pero un hombre viejo, en el asiento (seat) detrás de ella, cerró la ventana. But an old man, in the seat behind her, closed the window. Mais un vieil homme, assis sur le siège derrière elle, ferme la fenêtre. Але старий чоловік, який сидів позаду неї, закрив вікно. Entonces, Enrique lo miró al hombre con una cara seria y abrió la ventana otra vez. Then, Enrique looked at the man with a serious face and opened the window again. Enrique regarde alors l'homme avec un visage impassible et ouvre à nouveau la fenêtre. Отже, Енріке подивився на чоловіка з серйозним обличчям і знову відкрив вікно. Entonces, el hombre viejo dijo: “¿No ven ustedes que los aires me hacen (does me damage) daño?”  Y entonces, el hombre viejo cerró la ventana otra vez, y Enrique entonces, le agarró (grabbed) el brazo (the arm) al hombre viejo, le torció (twisted) el brazo y otra vez, Enrique abrió la ventana. Then, the old man said: "Do not you see that the air does me harm?" And then, the old man closed the window again, and Enrique then, grabbed his arm (the arm) the old man, twisted his arm and again, Enrique opened the window. Puis, le vieil homme dit : "Tu ne vois pas que les airs me font du mal ?" Et puis, le vieil homme referme la fenêtre, et Henry saisit alors le bras du vieil homme, lui tordit le bras et de nouveau, Henry ouvre la fenêtre. Тогда старик сказал: «Разве ты не видишь, что ветры причиняют мне вред?» Итак, старик снова закрыл окно, а затем Энрике схватил старика за руку, скрутил ему руку, и снова Энрике открыл окно. Тоді старий сказав: «Хіба ти не бачиш, що повітря мені шкодить?» А потім старий знову закрив вікно, і Енріке схопив (схопив) руку старого, скрутив (скрутив) його руку, і знову Енріке відкрив вікно. Entonces, el hombre viejo gritó” “¡Ay, eso (that) me duele (hurts) Indios, ignorantes! Then, the old man shouted "" Oh, that (that) hurts me (hurts) Indians, ignorant! Le vieil homme s'écrie alors : "Oh, ça me fait mal, bande d'Indiens ignorants ! Потім старий закричав: «О, це (це) болить (болить) мене, індіанці, невігласи! !Ojalá (I hope) se mueran (die) en un hueco por ahi! Hopefully (I hope) die (die) in a hole out there! J'espère qu'ils mourront dans un trou quelque part ! Я надеюсь (надеюсь) они умрут (умрут) там в дыре! Я сподіваюся (я сподіваюся), що вони помруть (помруть) там у норі! (in a ditch) (in a ditch) (в канаві)

Entonces, Enrique le dijo al hombre viejo: “Viejo cerote”. Then, Enrique said to the old man: "Viejo cerote". Итак, Энрике сказал старику: «Старый придурок». Отже, Енріке сказав старому: «Старий». Y Rosa se rió (laughed)  Entonces Rosa puso la mano en la cerradura (lock) de la ventana para que (so that) el hombre viejo no pudiera (wouldn't be able to) cerrar la ventana otra vez. And Rosa laughed. Then Rosa put her hand in the lock of the window so that (so that) the old man could not (would not be able to) close the window again. Et Rosa a ri (ri) Puis Rosa a mis sa main sur la serrure (serrure) de la fenêtre pour que (pour que) le vieil homme ne puisse pas (ne puisse pas) refermer la fenêtre. І Роза засміялася (засміялася) Тоді Роза поклала руку на віконний замок, щоб (щоб) старий не міг (не зміг) зачинити вікно знову.

El viaje en el autobús era muy largo y pesado (heavy---uncomfortable) Recién (only after---not until) a las diez de la noche, el autobús paró en la carretera para que (so that) los pasajeros salieran (could get out) para ir al baño, para estirar (stretch) las piernas. The trip on the bus was very long and heavy (heavy --- uncomfortable) Just (only after --- not until) at ten o'clock at night, the bus stopped on the road for (so that) the passengers left ( could get out) to go to the bathroom, to stretch (stretch) the legs. Le trajet en bus était très long et lourd (lourd---inconfortable) Juste (seulement après---pas jusqu'à) dix heures du soir, le bus s'est arrêté sur la route pour que (pour que) les passagers puissent sortir (puissent sortir) pour aller aux toilettes, pour se dégourdir (se dégourdir) les jambes. Автобусна поїздка була дуже довгою і важкою (важкою---незручною) Просто (тільки після---не раніше) о десятій годині вечора автобус зупинився на дорозі, щоб (щоб) пасажири могли виїхати ( міг вийти) піти у ванну, розім'яти ноги. Ellos estaban en una carretera rural, en el desierto, a cientos (hundreds) de millas lejos (far from) de la civilización, así que los pasajeros tuvieron que (had to) hacer sus necesidades detrás entre (in between) los arbustos (bushes)  Entonces, todos subieron otra vez al autobús y el chofer del autobús les habló a todos: “Oigan bien. They were on a rural road, in the desert, hundreds (hundreds) of miles away (far from) from civilization, so the passengers had to (had to) make their needs behind among (in between) the bushes (bushes ) Then, everyone got on the bus again and the bus driver spoke to everyone: “Listen well. Ils étaient sur une route de campagne, dans le désert, à des centaines de kilomètres de toute civilisation, et les passagers ont dû se soulager entre les buissons. Ensuite, tout le monde est remonté dans le bus et le chauffeur s'est adressé à tout le monde : "Ecoutez bien. Вони були на сільській дорозі, в пустелі, за сотні (сотні) миль (далеко) від цивілізації, тож пасажирам довелося (повинно було) справляти потребу за (між) кущами (кущами). Отже, усі повернулися в автобусі, і водій автобуса говорив усім: «Слухайте добре. Son las diez de la noche. It's ten p.m. Зараз десята вечора. A los diez minutos de aquí, el desierto termina, vamos a salir del desierto y vamos a comenzar a subir las montañas. Ten minutes from here, the desert ends, we are going to leave the desert and we are going to start climbing the mountains. À dix minutes d'ici, le désert se termine, nous allons sortir du désert et commencer à escalader les montagnes. За десять хвилин звідси пустеля закінчується, ми збираємося вийти з пустелі і почнемо підніматися в гори. En estas (these) montañas, hay bandoleros (thieves)  Los bandoleros tienen armas (arms)  Ellos tienen cuchillos, machetes, rifles, pistolas. In these (these) mountains, there are bandits (thieves) Bandits have weapons (arms) They have knives, machetes, rifles, pistols. Dans ces montagnes, il y a des bandits (voleurs) Les bandits ont des armes Ils ont des couteaux, des machettes, des fusils, des armes à feu. У цих (цих) горах є злодії, у бандитів зброя, у них ножі, мачете, рушниці, пістолети. Nosotros aquí en el autobús tenemos dinero, comida, y gallinas. Wir hier im Bus haben Geld, Essen und Hühner. We here on the bus have money, food, and chickens. Ici, dans le bus, nous avons de l'argent, de la nourriture et des poulets. У нас в автобусі є гроші, їжа та кури. ¿Cuántas personas tienen armas aquí?” Wie viele Leute haben hier Waffen? How many people have weapons here? " Combien de personnes ont des armes à feu ici ? Скільки тут людей зі зброєю?»

Entonces, tres hombres levantaron la mano y sacaron sus pistolas. Dann hoben drei Männer die Hände und zogen ihre Pistolen. Then three men raised their hands and drew their pistols. Trois hommes lèvent alors la main et dégainent leurs pistolets. Тоді троє чоловіків підняли руки й дістали пістолети. Y el camionero comenzó a hablar otra vez: “Bien. Und der Trucker fing wieder an zu reden: „Gut. And the trucker started talking again: “Good. Et le chauffeur du camion a recommencé à parler : "Bien. А далекобійник знову заговорив: «Добре. Nosotros tenemos cuatro pistolas, incluyendo la mía. Wir haben vier Waffen, einschließlich meiner. We have four pistols, including mine. Nous avons quatre armes, dont la mienne. У нас є чотири рушниці, включаючи мою. (mine) (mine) (Шахта)

“Óiganme bien. „Hör mir gut zu. "Hear me well. "Écoutez-moi. «Слухай мене добре. Yo estoy muy cansado. I'm very tired. Je suis très fatiguée. Я дуже втомився. Tengo once (11) horas de manejar. I have eleven (11) hours of driving. J'ai onze (11) heures de conduite. У мене є одинадцять (11) годин їзди. Yo necesito dormir por dos horas antes de subir a las montañas con este (this) autobús. I need to sleep for two hours before going up to the mountains with this (this) bus. Je dois dormir deux heures avant de monter dans les montagnes avec ce bus. Мені потрібно поспати дві години, перш ніж піднятися в гори цим (цим) автобусом. Así que, Nosotros vamos a quedarnos (stay) aquí, en el borde (border—edge of) del desierto por dos horas. So, We are going to stay here at the border — edge of the desert for two hours. Nous allons donc rester ici, à la limite du désert, pendant deux heures. Отже, ми збираємося залишитися тут, на краю пустелі, на дві години. Yo voy a dormir. I'm going to sleep. Je vais dormir. Я йду спати. Después de dos horas, uno de ustedes va a (is going to) despertarme. After two hours, one of you goes to (is going to) wake up. Au bout de deux heures, l'un d'entre vous va me réveiller. Через дві години один із вас збирається (збирається) розбудити мене. Una cosa muy importante. A very important thing. Une chose très importante. Дуже важлива річ. A veces (sometimes) los bandoleros bajan de la montaña para agarrar (catch) y atacar a la gente en los autobuses y camiones cuando están parados (standing) en la orilla (the side) de la carretera. في بعض الأحيان ينزل قطاع الطرق من الجبل للقبض على الناس ومهاجمتهم في الحافلات والشاحنات عندما يكونون واقفين على جانب الطريق. Sometimes (sometimes) bandits come down from the mountain to catch (catch) and attack people in buses and trucks when they are standing (standing) on the side of the road. Parfois, des bandits descendent de la montagne pour attraper et attaquer les passagers des bus et des camions lorsqu'ils se trouvent sur le bord de la route. Іноді (іноді) бандити спускаються з гори, щоб ловити (відловлювати) і нападати на людей в автобусах і вантажівках, коли вони зупиняються (стоять) на краю (узбіччі) дороги. Ellos atacan rápido. They attack fast. Ils attaquent rapidement. Вони швидко атакують. Así que yo voy a dormir pero voy a dejar (leave) el motor prendido. So I'm going to sleep but I'm going to leave the engine on. Je vais donc dormir, mais je vais laisser le moteur tourner. Отже, я йду спати, але я збираюся залишити (залишити) двигун включеним. Nesesito que dos hombres aquí hagan guardia (keep watch) mientras (while) yo duerma”. J'ai besoin de deux hommes ici pour monter la garde pendant que je dors. Мені потрібні двоє чоловіків, щоб пильнувати, поки (поки) я сплю».

Entonces dos hombres se ofrecieron (offered themselves---volunteered) para hacer guardia mientras el camionero dormía, y el camionero se agachó (lowered his head) en el timón (steering wheel) y se quedó (fell) dormido. Then two men volunteered (offered themselves --- volunteered) to stand guard while the truck driver was sleeping, and the truck driver crouched (lowered his head) on the wheel (steering wheel) and stayed (fell) asleep. Deux hommes se sont alors proposés pour monter la garde pendant que le chauffeur dormait, et ce dernier s'est penché sur le volant et s'est endormi. Тоді двоє чоловіків запропонували себе --- зголосилися стояти на варті, поки далекобійник спав, і далекобійник опустив голову на кермо і заснув. Rosa y Enrique también estaban muy cansados y ellos se quedaron dormidos. Rosa and Enrique were also very tired and they fell asleep. Rosa et Enrique étaient également très fatigués et se sont endormis. Роза та Енріке також дуже втомилися і заснули. Después de media hora (half hour) Enrique se levantó y bajó del camión para estirarse (stretch) las piernas. After half an hour, Enrique got up and got out of the truck to stretch his legs. Через півгодини Енріке встав і виліз із вантажівки, щоб розім’яти ноги. De pronto, él escuchó una voz (voice) muy baja (low) detrás de los arbustos (the bushes) diciendo: “Xuncax. Suddenly, he heard a very low voice (voice) behind the bushes saying: “Xuncax. Soudain, il entend une voix très basse derrière les buissons qui dit : "Xuncax. Раптом він почув дуже тихий голос (голос) за кущами (кущами), який говорив: «Xuncax. Enrique Xuncax.”  Enrique se acercó (approached) a los arbustos. Enrique Xuncax. "Enrique approached (approached) the bushes. Enrique Xuncax". Enrique s'est approché (s'est approché) des buissons. Енріке Сюнкакс». Енріке підійшов до кущів. De pronto salió un soldado con un machete. Suddenly a soldier came out with a machete. Soudain, un soldat est sorti avec une machette. Раптом вийшов солдат із мачете. El soldado lo atacó a Enrique. The soldier attacked Enrique. Le soldat a attaqué Enrique. Солдат напав на Енріке. Era el mismo soldado que luchó con Enrique en la vieja hacienda en San Pedro, en Guatemala. It was the same soldier who fought with Enrique on the old hacienda in San Pedro, in Guatemala. C'est le même soldat qui s'est battu avec Enrique dans la vieille hacienda de San Pedro, au Guatemala. Це був той самий солдат, який воював з Енріке на старій фазенді в Сан-Педро, у Гватемалі. El soldado lo tumbó (tackled) a Enrique, levantó su machete y dijo: “Ahora tú no te vas a poder escapar, cabrón (goat—which means---“low life”)  El soldado levantó el machete y le cortó (cut)  la garganta (throat) a Enrique. The soldier knocked him down (tackled) to Enrique, raised his machete and said: "Now you will not be able to escape, cabron (goat-which means ---" low life ") The soldier raised the machete and cut him (cut ) the throat (throat) to Enrique. Le soldat a plaqué Henry, a levé sa machette et a dit : "Maintenant, tu ne pourras plus t'échapper, cabron (chèvre), ce qui signifie "vie basse". Le soldat a levé sa machette et a tranché la gorge d'Henry. Солдат взявся за Енріке, підняв мачете і сказав: «Тепер ти не зможеш втекти, сволота (козел—що означає---«низьке життя»). Солдат підняв мачете і перерізав йому) горло (горло) до Енріке.

De pronto, Enrique se despertó. Suddenly Enrique woke up. Раптом Енріке прокинувся. El camionero lo estaba golpeando (hitting) en la cabeza (head) con un periódico enrollado (rolled up) “Despiértate (wake up) indio desgraciado (wretched) ¡Felicidades! كان سائق الشاحنة يضربه على رأسه بصحيفة ملفوفة: "استيقظ أيها الهندي البائس. تهانينا! لقد استيقظت". The trucker was hitting him in the head with a rolled up newspaper. Wake up (wretched Indian). Congratulations! Le chauffeur du camion le frappait sur la tête avec un journal roulé : "Réveille-toi, misérable Indien (misérable) Félicitations ! Водій вантажівки бив його по голові згорнутою газетою: «Прокидайся, нещасний, нещасний індієць, вітаю! (Congratulations) ¡Ya llegamos a Tijuana! (Congratulations) We're already in Tijuana! (Félicitations) Nous sommes arrivés à Tijuana ! (Вітаємо) Ми прибули до Тіхуани! ¡La ciudad más mugrienta (slimiest) del planeta! المدينة الأكثر نحافة على هذا الكوكب! The filthiest (slimiest) city on the planet! La ville la plus gluante de la planète ! Найслизливіше місто на планеті! ¡El cagadero del mundo!” The crap of the world! " La poubelle du monde !" Довга світу!»