×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El Norte, El Norte Episodio 5

El Norte Episodio 5

Cuando Rosa estaba por la mitad (halfway) del camino al otro lado (other side) del pueblo donde estaba Enrique, de pronto, ella escuchó la voz de una persona: “¡Rosa! ¡Rosa! Wichamát! Wichamát! ¡Rosa!”

Una mujer vieja, una mujer Maya, la vecina (neighbor) de los Xuncax, estaba hablando en Maya con Rosa. “Wichamát” en Maya significa: “¿A dónde vas? La mujer es muy vieja y habla muy fuerte. Rosa estaba asustada (scared) porque creía (believed) que los soldados iban a escuchar a la mujer vieja gritando (shouting) su nombre. Entonces, Rosa comenzó a correr donde Enrique. Cuando Rosa llegó donde Enrique, Enrique estaba esperando (waiting) al borde (at the edge of) del pueblo. Enrique la miró a Rosa y le dijo: “Al norte, entonces”. Rosa le abrazó a su hermano y ella le dijo: “Al norte”. Entonces, los dos comenzaron a subir a las montañas porque ellos sabían que los soldados no iban a hacer patrulla en las montañas.-------

Rosa y Entrique se treparon (climbed—scaled) por las montañas, una cordillera de montañas que se extienden desde Guatemala hasta la parte sur de México. Ellos cruzaron la frontera de Guatemala con México sin ser agarrados (caught) por los soldados del ejército de Guatemala. Ellos se escaparon de Guatemala con la vida. Después de cruzar la frontera, Rosa y Enrique ya podían caminar otra vez por la carretera (highway) sin ningún problema porque ya habían (had) salido de Guatemala y ya no estaban en peligro de ser asesinados. Pero ahora el problema que Rosa y Enrique tenían era que ellos eran solamente dos, y ellos corrían el peligro de ser asaltados por su dinero. Aunque (although) realmente ellos no tenían mucho dinero.

Fin de Escena:

Capítulo VI:

Rosa y Enrique caminaron horas y horas en la carretera. Ellos tiraron dedo (threw finger—which means “hitchiked) por horas y horas y pasaron muchos carros, muchos camiones, pero nadie paró (stopped) para ayudarles y para jalarles (pull them—which means give them a ride) Muchas horas pasaron, y después dos días pasaron. Enrique y Rosa estaban preocupados porque se les estaba acabando----estaba terminando la comida que Enrique tenía en su mochila. Ellos tenían dinero pero estaban en una parte muy aislada donde no había ninguna casa por varios kilómetros y también ellos tenían que guardar (keep) su dinero para pagarle al coyote, Raimundo Gutierrez cuando llegaban a Tijuana.

Entonces, de pronto, Enrique y Rosa tuvieron suerte (luck) Un camión que pasaba por ellos de pronto, comenzó a zigzaguear en la carretera. Una de las llantas (tires) se estalló (blew up) El camión entonces paró. El camionero apagó el motor y bajó del camión. El camionero estaba muy molesto. Estaba furioso y estaba diciendo muchas lisuras (malas palabras---saying swear words) El camionero entonces sacó su caja de herramientas (box of tools) y sacó la gata. (tire iron) y comenzó a sacar la llanta mala. Entonces, Enrique y Rosa, muy silenciosamente se acercaron (approached) al camión, y ellos comenzaron a subir a la parte de atrás del camión (back of the truck) Pero el camionero que estaba poniendo la llanta nueva (new tire) en ese momento, vio una de las piernas de Rosa justo en el momento cuando ella estaba subiendo a la parte de atrás del camión. El camionero se levantó, caminó por detrás del camión, abrió la puerta y gritó: ¡Pinches moscas! ¿Qué chingada están haciendo aquí en mi camión?”

Rosa y Enrique no dijeron nada. Ellos se quedaron callados (they remained..) Entonces, el camionero preguntó: ¿De dónde vienen ustedes? Entonces, Enrique mintió y dijo: “De Oaxaca”. Oaxaca es un pueblo en México donde viven mucho indígenas, los descendientes de los Aztecas. Los Aztecas eran una civilización que fue conquistada (were conquered) por los españoles, específicamente, por el conquistador, Hernán Cortés. Los Aztecas y los Mayas son dos pueblos diferentes, pero el día que Enrique estaba hablando con Don Ramón en su rancho en Guatemala, Don Ramón le explicó a Enrique que cuando él cruzaba la frontera de Guatemala con México, iba a ser ilegal, un extranjero ilegal (illegal alien) en México, y que si alguna vez (if ever) alguien le preguntaba de donde era, que él necesitaba decir que era de Oaxaca. Don Ramón entonces le explicó: “Los méxicanos son racistas también, y ellos discriminan a los indígenas, y ellos creen que todos los indios somos iguales. Ellos creen que todos los indios nos vemos (look the same) iguales también. Ellos tampoco (either) saben hablar el idioma (language) de los indios de Oaxaca. Así que, alguna vez (if ever) si alguien te pregunta de donde vienes, vos debés (should) mentir (lie) y decir que sos de Oaxaca y así (in this way) no vas a tener problema”.

Entonces, Rosa y Enrique mintieron y dijeron que eran de Oaxaca y que venían (were coming from) de Oaxaca. Entonces, el camionero se rió (laughed) “¡Pendejos! Oaxaca queda (está) a 300 (trescientos) kilómetros por delante! (in front of) ¡Ustedes van de donde vienen!” Entonces, el camionero se acercó la cabeza a la cabeza de Enrique y dijo en voz baja (in a low voice) “Ya los agarré (I got you guys) ¡Ustedes son Guatemaltecos! ¡Guatemaltecos son ustedes! Seguramente (surely) ustedes son fugitivos, escapándose del ejército guatemalteco, ¿no? !Ja! ¡Ja! Pero, no se preocupen (don't worry) Yo no voy a acusarles. Nada más, si ustedes me ayudan a arreglar (fix) esta (this) llanta, Yo les jalo (give you a ride) hasta la ciudad de México”.

Entonces, Enrique y Rosa subieron al camión con el hombre. El camionero se llamaba Martín. Martín era buena gente. Rosa y Enrique estaban ahora mucho más cómodos.

Hacía bastante sol y por lo menos, dentro de la cabina del camión, aunque hacía mucho calor y humedad, ahora al menos, entraba bastante aire al camión:

Martín----Y, ¿Cómo hicieron para pasar? (por la frontera) Porque allí en la frontera, en todos los caminos y carreteras, están plantados los soldados. Hay orden ahora para cerrar la frontera entre México y Guatemala del todo (completely) Allí esperan los desgraciados con sus ametralladoras. Y cuando viene pasando la gente, Fuácata, así no más, les meten bala.

Rosa---Pues, sí, pero nosotros cruzamos por las montañas. Enrique es bueno para las veredas.

Martín levantó las cejas…

Martín---También bueno serás para la falluca, ¿no? (falluca---mota—marijuana o cualquier otra droga ilegal o también cualquier otro tipo de contrabando)

Martín les preguntó a Rosa y Enrique si tenían suficiente comida para el viaje. Y cuando ellos le dijeron que tenían solamente para una comida más, él les ofreció la comida que él tenía en su camión. Él tenía cuatro sánguches de jamón con queso (ham with cheese) y un litro de jugo de piña (pineapple) y les regaló (gave) su comida. Cuando llegaron a la ciudad de México, Enrique y Rosa le agradecieron (dijeron gracias) a Martín por su hospitalidad.

El Norte Episodio 5 Der Norden Episode 5 The North Episode 5 The North Episode 5 더 노스 에피소드 5 The North Odcinek 5 Північ 5 епізод

Cuando Rosa estaba por la mitad (halfway) del camino al otro lado (other side) del pueblo donde estaba Enrique, de pronto, ella escuchó la voz de una persona: “¡Rosa! When Rosa was in the middle (halfway) of the road to the other side (other side) of the town where Enrique was, suddenly, she heard the voice of a person: “Rosa! Коли Роза була на середині (на півдорозі) дороги на іншу сторону (іншу сторону) міста, де був Енріке, раптом вона почула голос людини: «Роза! ¡Rosa! Рожевий! Wichamát! Wichamát! Wichamat! Wichamát! Wichamat! Wichamat! ¡Rosa!” Рожевий!"

Una mujer vieja, una mujer Maya, la vecina (neighbor) de los Xuncax, estaba hablando en Maya con Rosa. An old woman, a Maya woman, the neighbor (neighbor) of the Xuncax, was talking in Maya with Rosa. Стара жінка, жінка майя, сусідка Сюнкакса, розмовляла з Розою мовою майя. “Wichamát” en Maya significa: “¿A dónde vas? "Wichamát" in Maya means: "Where are you going? «Вічамат» мовою майя означає: «Куди ти йдеш? La mujer es muy vieja y habla muy fuerte. The woman is very old and speaks very loudly. Жінка дуже стара і дуже голосно розмовляє. Rosa estaba asustada (scared) porque creía (believed) que los soldados iban a escuchar a la mujer vieja gritando (shouting) su nombre. Rosa was scared (scared) because she believed (believed) that the soldiers were going to hear the old woman shouting her name. Роза злякалася, бо вважала, що солдати почують, як стара жінка викрикує її ім’я. Entonces, Rosa comenzó a correr donde Enrique. Then, Rosa started running to Enrique. Отже, Роза почала бігти до Енріке. Cuando Rosa llegó donde Enrique, Enrique estaba esperando (waiting) al borde (at the edge of) del pueblo. When Rosa arrived at Enrique, Enrique was waiting at the edge of the town. Коли Роза підійшла до Енріке, Енріке чекав (чекав) на краю міста. Enrique la miró a Rosa y le dijo: “Al norte, entonces”. Enrique looked at Rosa and said: "North, then." Енріке подивився на Розу і сказав: «Тоді на північ». Rosa le abrazó a su hermano y ella le dijo: “Al norte”. Rosa hugged her brother and she said: "North." Роза обійняла брата і сказала йому: «На північ». Entonces, los dos comenzaron a subir a las montañas porque ellos sabían que los soldados no iban a hacer patrulla en las montañas.------- Then, the two of them began to climb the mountains because they knew that the soldiers were not going to patrol the mountains .------- Тоді вони вдвох почали підніматися в гори, бо знали, що солдати не підуть патрулювати в гори.-------

Rosa y Entrique se treparon (climbed—scaled) por las montañas, una cordillera de montañas que se extienden desde Guatemala hasta la parte sur de México. Rosa and Entrique climbed (climbed — scaled) up the mountains, a range of mountains that stretches from Guatemala to southern Mexico. Роза та Ентріке піднялися на гори, гірський масив, який простягається від Гватемали до південної Мексики. Ellos cruzaron la frontera de Guatemala con México sin ser agarrados (caught) por los soldados del ejército de Guatemala. They crossed the border from Guatemala to Mexico without being caught by the soldiers of the Guatemalan army. Вони перетнули кордон з Гватемали в Мексику, не будучи спійманими солдатами гватемальської армії. Ellos se escaparon de Guatemala con la vida. They escaped from Guatemala with their lives. Они спаслись бегством из Гватемалы. Вони втекли з Гватемали з життям. Después de cruzar la frontera, Rosa y Enrique ya podían caminar otra vez por la carretera (highway) sin ningún problema porque ya habían (had) salido de Guatemala y ya no estaban en peligro de ser asesinados. After crossing the border, Rosa and Enrique could walk on the highway again without any problem because they had already left Guatemala and were no longer in danger of being killed. Після перетину кордону Роза та Енріке могли без проблем знову йти шосе, тому що вони вже виїхали з Гватемали і їм більше не загрожувало бути вбитими. Pero ahora el problema que Rosa y Enrique tenían era que ellos eran solamente dos, y ellos corrían el peligro de ser asaltados por su dinero. لكن المشكلة التي واجهت روزا وإنريكي الآن هي أنه لم يكن هناك سوى اثنين منهم، وكانا معرضين لخطر سرقة أموالهما. But now the problem that Rosa and Enrique had was that they were only two, and they ran the risk of being assaulted by their money. Але тепер проблема Рози та Енріке полягала в тому, що їх було лише двоє, і їм загрожувало бути пограбованими за їхні гроші. Aunque (although) realmente ellos no tenían mucho dinero. Хоча (хоч) у них справді було небагато грошей.

Fin de Escena: Кінець сцени:

Capítulo VI: Розділ VI:

Rosa y Enrique caminaron horas y horas en la carretera. Rosa and Enrique walked hours and hours on the highway. Роза й Енріке години й години йшли по шосе. Ellos tiraron dedo (threw finger—which means “hitchiked) por horas y horas y pasaron muchos carros, muchos camiones, pero nadie paró (stopped) para ayudarles y para jalarles (pull them—which means give them a ride)  Muchas horas pasaron, y después dos días pasaron. They threw finger (threw finger-which means "hitchiked) for hours and hours and spent many cars, many trucks, but nobody stopped to help them and to pull them (pull them-which means give them to ride) Many hours passed, and then two days went by. Вони кинули палець—що означає «автостопували» години й години, і багато машин проїхало, багато вантажівок, але ніхто не зупинився (зупинився), щоб допомогти їм і витягнути їх—що означає підвезти їх.Пройшло багато годин, а потім два дні пройшли. Enrique y Rosa estaban preocupados porque se les estaba acabando----estaba terminando la comida que Enrique tenía en su mochila. Enrique and Rosa were worried because they were running out ---- he was finishing the food that Enrique had in his backpack. Енріке та Роза хвилювалися, тому що вони закінчувалися ---- їжа, яку Енріке мав у своєму рюкзаку, закінчувалася. Ellos tenían dinero pero estaban en una parte muy aislada donde no había ninguna casa por varios kilómetros y también ellos tenían que guardar (keep) su dinero para pagarle al coyote, Raimundo Gutierrez cuando llegaban a Tijuana. They had money but they were in a very isolated part where there were no houses for several kilometers and they also had to keep their money to pay the coyote, Raimundo Gutierrez, when they arrived in Tijuana. Ils avaient de l'argent mais ils étaient dans une partie très isolée où il n'y avait pas de maison sur plusieurs kilomètres et ils devaient aussi garder (garder) leur argent pour payer le coyote, Raimundo Gutierrez à leur arrivée à Tijuana. У них були гроші, але вони були в дуже віддаленій частині, де не було будинку на кілька кілометрів, і їм також довелося зберігати (зберігати) свої гроші, щоб заплатити койоту Раймундо Гутьєрресу, коли вони прибули в Тіхуану.

Entonces, de pronto, Enrique y Rosa tuvieron suerte (luck) Un camión que pasaba por ellos de pronto, comenzó a zigzaguear en la carretera. ثم فجأة، كان إنريكي وروزا محظوظين، إذ بدأت الشاحنة التي كانت تمر بجانبهما فجأة في السير بشكل متعرج على الطريق. Then, suddenly, Enrique and Rosa were lucky (luck) A truck that passed by them suddenly, began to zigzag on the road. І раптом Енріке і Розі пощастило — вантажівка, що проїхала повз них, раптово почала крутитися зигзагом по дорозі. Una de las llantas (tires) se estalló (blew up) El camión entonces paró. وانفجر أحد الإطارات، ثم توقفت الشاحنة. One tire (tires) blew up. The truck then stopped. Одна з шин лопнула, вантажівка зупинилася. El camionero apagó el motor y bajó del camión. أطفأ سائق الشاحنة المحرك وخرج من الشاحنة. The truck driver turned off the engine and got off the truck. Le camionneur a coupé le moteur et est descendu du camion. Далекобійник заглушив двигун і вийшов з вантажівки. El camionero estaba muy molesto. The truck driver was very upset. Le camionneur était très contrarié. Далекобійник був дуже засмучений. Estaba furioso y estaba diciendo muchas lisuras (malas palabras---saying swear words)  El camionero entonces sacó su caja de herramientas (box of tools) y sacó la gata. He was furious and was saying many smooth words (bad words --- saying swear words) The truck driver then took out his box of tools (box of tools) and pulled out the cat. Il était furieux et disait beaucoup de jurons (gros mots---dire des jurons) Le camionneur a alors sorti sa boîte à outils (boîte d'outils) et a sorti le cric. Він був розлючений і говорив багато лайливих слів (нецензурних слів---вимовляв лайливі слова). Водій вантажівки дістав свій ящик з інструментами (ящик з інструментами) і витягнув домкрат. (tire iron)  y comenzó a sacar la llanta mala. (pull iron) and started to take out the bad tire. (démonte-pneu) et a commencé à retirer le mauvais pneu. (шиноутюжок) і почав знімати погану шину. Entonces, Enrique y Rosa, muy silenciosamente se acercaron (approached) al camión, y ellos comenzaron a subir a la parte de atrás del camión (back of the truck)  Pero el camionero que estaba poniendo la llanta nueva (new tire) en ese momento, vio una de las piernas de Rosa justo en el momento cuando ella estaba subiendo a la parte de atrás del camión. Then, Enrique and Rosa, very quietly approached the truck, and they started to get into the back of the truck. But the truck driver who was putting the new tire at that time , saw one of Rosa's legs right at the moment when she was climbing to the back of the truck. Donc, Enrique et Rosa, très doucement, se sont approchés du camion, et ils ont commencé à monter à l'arrière du camion (arrière du camion). Mais le camionneur qui mettait le nouveau pneu à ce moment-là, il a vu une des jambes de Rosa juste au moment où elle montait à l'arrière du camion. Отже, Енріке та Роза дуже тихо підійшли до вантажівки, і вони почали сідати на задню частину вантажівки (задня частина вантажівки). Але водій вантажівки, який в цей момент ставив нову шину, побачив одну з ніг Рози саме в той момент, коли вона залазила в кузов вантажівки. El camionero se levantó, caminó por detrás del camión, abrió la puerta y gritó:   ¡Pinches moscas! نهض سائق الشاحنة، ومشى خلف الشاحنة، وفتح الباب وصاح: لعين الذباب! The truck driver got up, walked behind the truck, opened the door and shouted: Pinches flies! Le camionneur s'est levé, a marché derrière le camion, a ouvert la porte et a crié : putain de mouches ! Водій вантажівки підвівся, підійшов до вантажівки, відкрив двері й закричав: Ви, чортові мухи! ¿Qué chingada están haciendo aquí en mi camión?” "ماذا تفعل هنا بحق الجحيم في شاحنتي؟" What the fuck are you doing here in my truck? " Putain, qu'est-ce qu'ils foutent ici dans mon camion ? » Якого біса вони роблять тут, у моїй вантажівці?»

Rosa y Enrique no dijeron nada. Rosa and Enrique did not say anything. Роза та Енріке нічого не сказали. Ellos se quedaron callados (they remained..)  Entonces, el camionero preguntó: ¿De dónde vienen ustedes? They remained silent (they remained ..) Then, the trucker asked: Where do you come from? Ils sont restés silencieux (ils sont restés..) Alors, le camionneur a demandé : D'où venez-vous ? Вони мовчали (вони залишалися..) Тоді далекобійник запитав: Звідки ви? Entonces, Enrique mintió y dijo: “De Oaxaca”. So, Enrique lied and said: "From Oaxaca." Alors, Enrique a menti et a dit: "De Oaxaca." Отже, Енріке збрехав і сказав: «З Оахаки». Oaxaca es un pueblo en México donde viven mucho indígenas, los descendientes de los Aztecas. Oaxaca is a town in Mexico where many indigenous people live, the descendants of the Aztecs. Oaxaca est une ville du Mexique où vivent de nombreux indigènes, descendants des Aztèques. Оахака — місто в Мексиці, де проживає багато корінних жителів, нащадків ацтеків. Los Aztecas eran una civilización que fue conquistada (were conquered) por los españoles, específicamente, por el conquistador, Hernán Cortés. The Aztecs were a civilization that was conquered (were conquered) by the Spanish, specifically, by the conqueror, Hernán Cortés. Les Aztèques étaient une civilisation qui a été conquise (ont été conquises) par les Espagnols, en particulier par le conquérant Hernán Cortés. Ацтеки були цивілізацією, яка була завойована (була завойована) іспанцями, зокрема, завойовником Ернаном Кортесом. Los Aztecas y los Mayas son dos pueblos diferentes, pero el día que Enrique estaba hablando con Don Ramón en su rancho en Guatemala, Don Ramón le explicó a Enrique que cuando él cruzaba la frontera de Guatemala con México, iba a ser ilegal, un extranjero ilegal (illegal alien) en México, y que si alguna vez (if ever) alguien le preguntaba de donde era, que él necesitaba decir que era de Oaxaca. The Aztecs and the Mayas are two different peoples, but the day Enrique was talking to Don Ramón at his ranch in Guatemala, Don Ramón explained to Enrique that when he crossed the border of Guatemala with Mexico, it was going to be illegal, a foreigner illegal (illegal alien) in Mexico, and that if ever (if ever) someone asked him where he was from, he needed to say that he was from Oaxaca. Les Aztèques et les Mayas sont deux peuples différents, mais le jour où Enrique parlait à Don Ramón dans son ranch au Guatemala, Don Ramón expliqua à Enrique que lorsqu'il traverserait la frontière du Guatemala au Mexique, il allait être un étranger en situation irrégulière. Illégal (étranger illégal) au Mexique, et que si jamais (si jamais) quelqu'un lui demandait d'où il venait, il devait dire qu'il était d'Oaxaca. Ацтеки та майя — це два різні народи, але того дня, коли Енріке розмовляв із доном Рамоном на його ранчо в Гватемалі, дон Рамон пояснив Енріке, що коли він перетне кордон із Гватемали в Мексику, він стане нелегальним іноземцем. Нелегальний іноземець у Мексиці, і якщо коли-небудь (якщо коли-небудь) хтось запитає його, звідки він, він повинен сказати, що він з Оахаки. Don Ramón entonces le explicó: “Los méxicanos son racistas también, y ellos discriminan a los indígenas, y ellos creen que todos los indios somos iguales. ثم أوضح له دون رامون: «المكسيكيون عنصريون أيضًا، ويمارسون التمييز ضد السكان الأصليين، ويعتقدون أن جميع الهنود متساوون. Don Ramón then explained: "The Mexicans are racists too, and they discriminate against the Indians, and they believe that all Indians are equal. Don Ramón lui a alors expliqué : « Les Mexicains sont racistes aussi, et ils discriminent les indigènes, et ils croient que tous les Indiens sont égaux. Потім дон Рамон пояснив йому: «Мексиканці теж расисти, вони дискримінують корінне населення, і вони вірять, що всі індіанці рівні. Ellos creen que todos los indios nos vemos (look the same) iguales también. They believe that all Indians look the same too. Ils croient que tous les Indiens se ressemblent aussi. Вони вважають, що всі індіанці виглядають однаково. Ellos tampoco (either) saben hablar el idioma (language) de los indios de Oaxaca. They do not (either) know how to speak the language (language) of the Indians of Oaxaca. Ils ne savent pas non plus parler la langue (langue) des Indiens d'Oaxaca. Вони також (або) не вміють розмовляти мовою (мовою) індіанців Оахаки. Así que, alguna vez (if ever) si alguien te pregunta de donde vienes, vos debés (should) mentir (lie) y decir que sos de Oaxaca y así (in this way) no vas a tener problema”. So, sometime (if ever) if someone asks you where you come from, you should (should) lie (lie) and say that you are from Oaxaca and so (in this way) you will not have a problem. ” Donc, parfois (si jamais) si quelqu'un vous demande d'où vous venez, vous devriez (devriez) mentir (mentir) et dire que vous êtes d'Oaxaca et donc (de cette façon) vous n'aurez pas de problème ». Отже, колись (якщо коли-небудь), якщо хтось запитає вас, звідки ви родом, ви повинні (повинні) збрехати (збрехати) і сказати, що ви з Оахаки, і таким чином (таким чином) у вас не буде проблем».

Entonces, Rosa y Enrique mintieron y dijeron que eran de Oaxaca y que venían (were coming from)  de Oaxaca. So, Rosa and Enrique lied and said that they were from Oaxaca and that they were coming from Oaxaca. Ainsi, Rosa et Enrique ont menti et ont dit qu'ils étaient d'Oaxaca et qu'ils venaient d'Oaxaca. Отже, Роза та Енріке збрехали та сказали, що вони з Оахаки та приїхали з Оахаки. Entonces, el camionero se rió (laughed) “¡Pendejos! ثم ضحك سائق الشاحنة قائلاً: أيها المتسكعون! Then, the trucker laughed. "Assholes! Puis, le camionneur a ri (ri) « Connards ! Тоді водій вантажівки засміявся (засміявся) «Мудаки! Oaxaca queda (está) a 300 (trescientos) kilómetros por delante! Oaxaca is (is) 300 (three hundred) kilometers ahead! Oaxaca a (est) 300 (trois cents) kilomètres d'avance ! Попереду Оахака (є) 300 (триста) кілометрів! (in front of)  ¡Ustedes van de donde vienen!”  Entonces, el camionero se acercó la cabeza a la cabeza de Enrique y dijo en voz baja (in a low voice) “Ya los agarré (I got you guys)  ¡Ustedes son Guatemaltecos! (أمام) اذهب من حيث أتيت! بعد ذلك، وضع سائق الشاحنة رأسه بالقرب من رأس إنريكي وقال بصوت منخفض: "لقد تمكنت منكم يا رفاق. أنتم يا رفاق غواتيماليون!" (in front of) You guys go where you come from! "Then, the truck driver put his head to Enrique's head and said quietly (in a low voice)" I already got them (I got you guys) You are Guatemalans! (devant) Tu vas d'où tu viens ! Ensuite, le camionneur s'est approché de la tête d'Enrique et a dit à voix basse : « Je vous ai eu les gars, vous êtes guatémaltèques ! (перед) Иди туда, откуда пришел!» Затем водитель грузовика приблизил голову к голове Энрике и сказал тихим голосом (тихо): "Я уже понял вас, ребята! Вы гватемальцы! Вы гватемальцы! (попереду) Іди туди, звідки прийшов!» Потім водій вантажівки підійшов до голови Енріке і тихо сказав: «Я вас зрозумів, хлопці, ви гватемалці! ¡Guatemaltecos son ustedes! Guatemalans are you! Les Guatémaltèques c'est vous ! Гватемальці - це ви! Seguramente (surely) ustedes son fugitivos, escapándose del ejército guatemalteco, ¿no? بالتأكيد أنتم هاربون، هاربون من الجيش الغواتيمالي، أليس كذلك؟ Surely (surely) you are fugitives, escaping from the Guatemalan army, right? Vous êtes sûrement (sûrement) des fugitifs, fuyant l'armée guatémaltèque, n'est-ce pas ? Напевно (напевно) ви втікачі, які втікають від гватемальської армії, чи не так? !Ja! Ha! Ха! ¡Ja! Ha! Ха! Pero, no se preocupen (don’t worry)  Yo no voy a acusarles. But, do not worry (do not worry) I'm not going to accuse you. Mais ne vous inquiétez pas (ne vous inquiétez pas) je ne vais pas vous accuser. Але не хвилюйся (не хвилюйся), я не збираюся тебе звинувачувати. Nada más, si ustedes me ayudan a arreglar (fix) esta (this) llanta, Yo les jalo (give you a ride) hasta la ciudad de México”. Nothing else, if you help me fix (fix) this (this) tire, I'll pull (give you a ride) to Mexico City ”. Rien d'autre, si vous m'aidez à réparer (réparer) ce (ce) pneu, je vous tirerai (vous emmènerai) à Mexico ». Нічого іншого, якщо ви, хлопці, допоможете мені полагодити (полагодити) цю (цю) шину, я відтягну вас (підвезу) до Мехіко».

Entonces, Enrique y Rosa subieron al camión con el hombre. Then, Enrique and Rosa climbed into the truck with the man. Donc, Enrique et Rosa sont montés dans le camion avec l'homme. Отже, Енріке та Роза сіли у вантажівку разом із чоловіком. El camionero se llamaba Martín. The trucker's name was Martin. Le camionneur s'appelait Martin. Далекобійника звали Мартін. Martín era buena gente. Martín was good people. Мартін був хорошою людиною. Rosa y Enrique estaban ahora mucho más cómodos. Rosa and Enrique were now much more comfortable. Rosa et Enrique étaient beaucoup plus à l'aise maintenant. Розі та Енріке тепер було набагато комфортніше.

Hacía bastante sol y por lo menos, dentro de la cabina del camión, aunque hacía mucho calor y humedad, ahora al menos, entraba bastante aire al camión: It was quite sunny and at least inside the cab of the truck, although it was very hot and humid, now at least, enough air was entering the truck: Il faisait assez ensoleillé et au moins, à l'intérieur de la cabine du camion, même s'il faisait très chaud et humide, maintenant au moins assez d'air entrait dans le camion : Було досить сонячно, і, принаймні, в кабіні вантажівки, хоча було дуже жарко та волого, принаймні зараз у вантажівку проникало достатньо повітря:

Martín----Y, ¿Cómo hicieron para pasar? مارتن----وكيف تمكنوا من ذلك؟ Martin ---- And, how did they go? Мартін----І як вони пройшли? (por la frontera) Porque allí en la frontera, en todos los caminos y carreteras, están plantados los soldados. (عند الحدود) لأنه هناك على الحدود، على جميع الطرق والطرق السريعة، يتمركز الجنود. (across the border) Because there on the border, on all roads and roads, soldiers are planted. (près de la frontière) Parce que là-bas à la frontière, sur toutes les routes et autoroutes, les soldats sont plantés. (через границу) Потому что там на границе, на всех дорогах и магистралях стоят солдаты. (біля кордону) Бо там на кордоні, по всіх дорогах і шосе солдати посаджені. Hay orden ahora para cerrar la frontera entre México y Guatemala del todo (completely)  Allí esperan los desgraciados con sus ametralladoras. هناك الآن أمر بإغلاق الحدود بين المكسيك وغواتيمالا بشكل كامل، والشعب البائس ينتظر هناك ببنادقهم الآلية. There is order now to close the border between Mexico and Guatemala altogether (completely) There the unfortunate people wait with their machine guns. Il y a maintenant un ordre de fermer complètement (complètement) la frontière entre le Mexique et le Guatemala, là les malheureux attendent avec leurs mitrailleuses. Есть приказ сейчас закрыть границу между Мексикой и Гватемалой полностью (совсем) Несчастные ждут там со своими автоматами. Зараз є наказ повністю (повністю) закрити кордон між Мексикою і Гватемалою, там нещасні чекають з автоматами. Y cuando viene pasando la gente, Fuácata, así no más, les meten bala. And when the people come by, Fuácata, no more, they put bullets in it. Et quand les gens passent, Fuácata, juste comme ça, ils leur tirent dessus. И когда люди приходят, Фуаката, они просто стреляют в них. І коли люди проходять повз, Фуаката, просто так, вони їх стріляють.

Rosa---Pues, sí, pero nosotros cruzamos por las montañas. Rosa --- Well, yes, but we crossed the mountains. Rosa---Eh bien, oui, mais nous avons traversé les montagnes. Роза --- Ну, так, але ми перетнули гори. Enrique es bueno para las veredas. Enrique is good for the sidewalks. Enrique est bon pour les trottoirs. Enrique jest dobry na chodniki. Енріке добре підходить для тротуарів.

Martín levantó las cejas… Martin raised his eyebrows ... Martin haussa les sourcils... Мартін звів брови...

Martín---También bueno serás para la falluca, ¿no? Martín --- You'll also be good for the Falluca, right? Martín---Tu seras aussi bon pour le falluca, n'est-ce pas ? Мартин---Ты тоже будешь хорош для фелуки, верно? Мартін---Ти теж підійдеш для фалуки, чи не так? (falluca---mota—marijuana o cualquier otra droga ilegal o también cualquier otro tipo de contrabando) (Falluca --- marijuana-marijuana or any other illegal drug or any other type of contraband) (falluca---mota-marijuana ou toute autre drogue illégale ou aussi tout autre type de contrebande) (falluca---mota — марихуана чи будь-який інший незаконний наркотик або будь-який інший тип контрабанди)

Martín les preguntó a Rosa y Enrique si tenían suficiente comida para el viaje. سأل مارتن روزا وإنريكي إذا كان لديهم ما يكفي من الطعام للرحلة. Martin asked Rosa and Enrique if they had enough food for the trip. Martín a demandé à Rosa et Enrique s'ils avaient assez de nourriture pour le voyage. Мартін запитав Розу та Енріке, чи вистачить їм їжі на дорогу. Y cuando ellos le dijeron que tenían solamente para una comida más, él les ofreció la comida que él tenía en su camión. وعندما أخبروه أنهم تناولوا وجبة واحدة فقط، قدم لهم الطعام الذي كان في شاحنته. And when they told him they had only one more meal, he offered them the food he had in his truck. І коли вони сказали йому, що поїли лише один раз, він запропонував їм їжу, яку мав у своїй вантажівці. Él tenía cuatro sánguches de jamón con queso (ham with cheese) y un litro de jugo de piña (pineapple) y les regaló (gave) su comida. He had four ham and cheese sandwiches (ham with cheese) and a liter of pineapple juice (pineapple) and gave them his food. Il avait quatre sandwichs au jambon avec du fromage et un litre de jus d'ananas et leur a donné leur nourriture. Він з'їв чотири бутерброди з шинкою з сиром і літр ананасового соку і дав їм їсти. Cuando llegaron a la ciudad de México, Enrique y Rosa le agradecieron (dijeron gracias) a Martín por su hospitalidad. When they arrived in Mexico City, Enrique and Rosa thanked him (they said thank you) to Martín for his hospitality. Quand ils sont arrivés à Mexico, Enrique et Rosa ont remercié (dit merci) Martin pour son hospitalité. Коли вони прибули до Мехіко, Енріке та Роза подякували (сказали спасибі) Мартіну за його гостинність.