×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El Norte, El Norte Episodio 4

El Norte Episodio 4

Don Ramón: ----Vaya Pues (Well, Well) Así que (so then) los soldados no te hicieron pedazos (pieces) a vos. Vení. Habláme, pues. (from Vos)

Enrique: Yo me escondí (I hid) en un hueco (hole) en el campo de café. Los soldados no me vieron (see)

Don Ramón--- Bueno, mocoso (kid) ¿Qué vas a hacer? El ejército está buscándote y si (if) te agarran (catch) eso es tu muerte. Mañana te buscarán (will look for you) o talvez (perhaps) pasado mañana (day after tomorrow) Te van a buscar y te van a encontrar. Son babosadas.

(babosadas means more or less-----“it's useless---what it really means is---baba means saliva. Babosada means sort of like---“a saliva thing” If you do a lot of babosadas, the image is of a person frothing at the mouth, it's like saying “you're dumb”. so when Don Ramón says “son babosadas”, “They are saliva things”. He is saying: “It's stupid. It's useless”)

Enrique: Bueno. Me voy. (I am going away) Me voy para el norte.

Don Ramón: ¿A los Estados Unidos?

Enrique: Sí. A los Estados Unidos. Mirá, Don Ramón. Estoy desesperado. No se qué hacer. Ayudáme, pues. Vos sabés como cruzar al otro lado de la frontera de México con los Estados Unidos. Necesito tu ayuda.

Don Ramón: Bueno. Yo le debo (owe) a tu papá unos grandes favores. Yo voy a ayudarte. Voy a darte el nombre de un hombre mexicano. Él es un coyote (a coyote) que va a cruzar la frontera de los Estados Unidos contigo (with you) Mi amigo se llama Raimundo Gutierrez. Yo voy a darte su dirección en la ciudad de Tijuana. Cuando tú llegas a Tijuana, tú puedes hablar con Raimundo y puedes decirle (tell him) que Don Ramón te manda (sends you) Yo voy a escribirle una carta a Raimundo pidiéndole (asking) el favor que me debe y él va a ayudarte. Porque es verdad. Parece que vos tenés qu escaparte de Guatemala porque solamente si vos te conviertes (turn into) en una pulga (flea) vas a poder escaparte de los soldados si vos te quedás (stay) aquí en Guatemala.

Enrique: Muchas gracias, Don Ramón.

Don Ramón---- Ahora pues, ya que vas a ir al norte, tenés que tener muchos huevos, y mucha más suerte de lo que has tenido hasta ahora, y la protección de todos los santos. Y cuando estás en México, vas a ser ilegal. Vas a tener que tratar de hablar como mexicano. A ver. Vamos a practicar. Decíme como mexicano, que hace mucho calor.

Enrique---Ha... Hace mucho calor.

Don Ramón---Ay Dios. Así no pasás ni por Chiapas (Chiapas es una región cerca de la frontera de México con Guatemala) Vos tenés que decir que hace un calor de la chingada. Para los mexicanos, la palabra chingada se usa en cada otra frase. Chingada aquí. Chingada allá. Si vos decís más de dos frases sin decir chingada, la gente va a saber que vos no sos mexicano. Ah, y por si acaso (and by the way) Si te preguntan (they ask you) de donde sos, decíles que sos de Oaxaca. Ellos creen que todos los indios somos iguales.

Entonces, Don Ramón le dio la dirección del coyote, Raimundo Gutierrez a Enrique. También Don Ramón le escribió una carta (letter) a su amigo Raimundo explicándole la situación de Enrique. Don Ramón puso la carta en el sobre (envelop) cerró el sobre y se lo dio a Enrique.

Fin de Escena:

Capítulo V:

Entonces, Enrique regresó a la casa. Era de noche. Cuando Enrique llegó a la casa, él la encontró a Rosa empacando una pequeña maleta (suitcase) Enrique le preguntó a Rosa qué estaba haciendo y ella le explicó que ella también iba a ir al norte con él. Enrique protestó y le dijo a Rosa que el viaje iba a ser muy difícil y que era muy demasiado (too) peligroso. Rosa, entonces le explicó a su hermano que era peligroso para ella quedarse (stay) en Guatemala porque ella también era hija de Arturo Xuncax y que Don Rodrigo, sus amigos ricos y los soldados podían matarla a ella también.

Enrique---Rosa. ¿Qué estás haciendo ahí?

Rosa---Empacando, pues. Yo también me voy pal norte, Enrique

Enrique---Pero si vos sos mujer, hombre.

Rosa---Y vos sos hombre, pues. Matan a las mujeres igual que a los hombres, Enrique.

Enrique—Es que el viaje va a ser muy peligroso. Y don Ramón dice que a lo mejor no paso. Y dice que la frontera es como la guerra…. Y ahora con vos, Wicha mat acatul pasát? (¿A dónde voy con esta hermana loca?)

Rosa---¿Vos creés que cuando los soldados vienen por aquí, a mí no me van a agarrar?

Yo también me tengo que ir, Enrique

Enrique----¿Y el pisto pa' pasar? (dinero)

Rosa, entonces sacó el manojo (wad) de billetes (bills) que su madrina le había (had) dado. Enrique le tocó el pelo.

Enrique----¿Y tu novio?

Rosa----Las cosas de antes ya se acabaron, Enrique. Cuando me contaron (told) que Papá había (had) fallecido (passed away) y que los soldados se habían llevado (taken away) a Mamá, y cuando vos saliste de la casa y no regresaste en toda la noche, me quedé (I ended up) sola, Enrique. Vos sos la única familia que tengo, Enrique. Ahora no estoy sola.

A Enrique se le aguaron (watered) los ojos.

Enrique----Tenés razón, Rosa. Tenemos que estar siempre juntos. Pero ya vamos a tener buena suerte. ¿Oís? Vamos p'al norte. Conseguiremos buenos trabajos. Ya no nos estarán jodiendo. Trabajaremos duro y conseguiremos techo para vivir. Regresaremos con bastante pisto (dinero) Algún día regresaremos. La gente nos mirará y nos respetará.

Los dos se abrazaron fuerte en la sala de su casa. Las velas de la sala estaban prendidas y los dos hermanos se abrazaron y miraron bien la sala de su casa. Sería la última vez que estarían en su casa…

Entonces, Enrique aceptó la idea de Rosa. Eran las diez de la noche. Estaba muy oscuro afuera. Enrique y Rosa salieron de la casa. Rosa estaba llevando una pequeña maleta y también ella tenía el dinero que le dio su madrina, Hortensia. Enrique salió de la casa cargando (carrying) una mochila (backpack) en la espalda (backpack) De pronto, Rosa le dijo a Enrique que la esperara (wait for her) por unos diez minutos. Ella dijo que necesitaba hacer algo (importante) Enrique le dijo que estaba bien pero que ella debía (should) apurarse (hurry up) Entonces, Rosa caminó a la iglesia (church) que estaba en la plaza del pueblo. Ella entró a la iglesia y fue al pequeño altar donde estaba la estatua de la Vírgen María. En la mesa del altar, había muchas velas (candles) Rosa prendió tres velas. Cuando prendió la primera vela, ella dijo: “Esto (this) es para mi padre”. Entonces, ella prendió la segunda vela. Cuando ella prendió la segunda vela, ella dijo: “Esto es para mi madre”. Y después prendió la tercera vela y ella dijo: “Y esto es para mi pueblo”. Entonces, Rosa hizo la señal de la cruz y salió de la iglesia. Ella fue caminando donde Enrique. Enrique estaba por las afueras (the outskirts) de San Pedro. San Pedro estaba en un valle rodeado de (surrounded) montañas muy altas.

El Norte Episodio 4 Der Norden Episode 4 The North Episode 4 The North Episode 4 더 노스 에피소드 4 The North Odcinek 4 The North Episódio 4 Север Эпизод 4 Norden Avsnitt 4 Північ 4 епізод

Don Ramón:  ----Vaya Pues (Well, Well)  Así que (so then) los soldados no te hicieron pedazos (pieces) a vos. Don Ramón: ---- Well, Well (Well, Well) So (so then) the soldiers did not make pieces (pieces) to you. Дон Рамон: ----Vaya Well (Ну, Ну) Тож (тож тоді) солдати не порізали тебе. Vení. Come. приходь Habláme, pues. Talk to me then. Тоді поговори зі мною. (from Vos) (від вас)

Enrique:  Yo me escondí (I hid) en un hueco (hole) en el campo de café. Enrique: I hid (I hid) in a hole (hole) in the coffee field. Енріке: Я сховався (я сховався) в норі (ямі) на кавовому полі. Los soldados no me vieron (see) The soldiers did not see me (see) Солдати мене не бачили (див.)

Don Ramón---  Bueno, mocoso (kid) ¿Qué vas a hacer? Don Ramón --- Well, brat (kid) What are you going to do? Дон Рамон--- Ну, хлопче, що ти збираєшся робити? El ejército está buscándote y si (if) te agarran (catch) eso es tu muerte. The army is looking for you and if (if) they catch you (catch) that is your death. Військо тебе шукає і якщо (якщо) зловить, тобі смерть. Mañana te buscarán (will look for you) o talvez (perhaps) pasado mañana (day after tomorrow) Te van a buscar y te van a encontrar. Tomorrow they will look for you (will look for you) or maybe (perhaps) the day after tomorrow (day after tomorrow) They will look for you and they will find you. Вони будуть шукати вас завтра (будуть шукати вас) або, можливо, (можливо) післязавтра (післязавтра) Вони будуть шукати вас і вони вас знайдуть. Son babosadas. They are sluggish. Вони слизові.

(babosadas means more or less-----“it’s useless---what it really means is---baba means saliva. (babosadas means more or less ----- “it's useless --- what it really means is --- baba means saliva. (бабосадас означає більш-менш-----«це марно---насправді це означає---баба означає слину. Babosada means sort of like---“a saliva thing” If you do a lot of babosadas, the image is of a person frothing at the mouth, it’s like saying “you’re dumb”. Babosada means sort of like---“a saliva thing” If you do a lot of slugs, the image is of a person frothing at the mouth, it's like saying “you're dumb”. Babosada означає щось на кшталт --- «слина». Якщо ви робите багато babosadas, зображення людини з піною з рота, це як сказати «ти тупий». so when Don Ramón says “son babosadas”, “They are saliva things”. so when Don Ramón says “they are slobbery”, “They are saliva things”. тому, коли Дон Рамон каже «son babosadas», «Це слина». He is saying: “It’s stupid. He is saying: “It's stupid. Він каже: «Це дурниця. It’s useless”) It's useless”) Це марно»)

Enrique:  Bueno. Henry: Good. Генрі: Добре. Me voy. I'm going. Залишати. (I am going away)  Me voy para el norte. (I am going away) I'm going to the north. (Я йду геть) Я йду на північ.

Don Ramón: ¿A los Estados Unidos? Don Ramón: To the United States? Дон Рамон: До Сполучених Штатів?

Enrique: Sí. Henry: Yes. Генрі: Так. A los Estados Unidos. To the United States. До Сполучених Штатів. Mirá, Don Ramón. Look, Don Ramon. Дивіться, Дон Рамон. Estoy desesperado. I'm desperate. Я у відчаї. No se qué hacer. I do not know what to do. я не знаю що робити Ayudáme, pues. Help me, then. Тоді допоможіть мені. Vos sabés como cruzar al otro lado de la frontera de México con los Estados Unidos. You know how to cross to the other side of the border from Mexico to the United States. Ви знаєте, як перейти на інший бік кордону Мексики зі Сполученими Штатами. Necesito tu ayuda. I need your help. Мені потрібна твоя допомога.

Don Ramón:  Bueno. Don Ramon: Good. Дон Рамон: Добре. Yo le debo (owe) a tu papá unos grandes favores. I owe (owe) your dad some great favors. Я винен (заборгував) твоєму татові кілька великих послуг. Yo voy a ayudarte. I am going to help you. Я збираюся тобі допомогти. Voy a darte el nombre de un hombre mexicano. I'm going to give you the name of a Mexican man. Я дам тобі ім'я мексиканця. Él es un coyote (a coyote) que va a cruzar la frontera de los Estados Unidos contigo (with you) Mi amigo se llama Raimundo Gutierrez. He is a coyote (a coyote) who is going to cross the border of the United States with you (with you) My friend's name is Raimundo Gutierrez. Він койот (койот), який збирається перетнути кордон Сполучених Штатів з вами (з вами). Мого друга звуть Раймундо Гутьєррес. Yo voy a darte su dirección en la ciudad de Tijuana. I'm going to give you his address in the city of Tijuana. Я збираюся дати вам його адресу в місті Тіхуана. Cuando tú llegas a Tijuana, tú puedes hablar con Raimundo y puedes decirle (tell him) que Don Ramón te manda (sends you)  Yo voy a escribirle una carta a Raimundo pidiéndole (asking) el favor que me debe y él va a ayudarte. When you arrive in Tijuana, you can talk to Raimundo and tell him (tell him) that Don Ramón sends you (sends you). I am going to write a letter to Raymond asking him (asking) for the favor he owes me and he will help you. Когда вы прибудете в Тихуану, вы можете поговорить с Раймундо и сказать ему, что вас прислал дон Рамон Я собираюсь написать Раймундо письмо с просьбой об одолжении, которое он мне должен, и он собирается помочь вам. Коли ви прибудете до Тіхуани, ви можете поговорити з Раймундо і можете сказати йому (сказати йому), що дон Рамон посилає вас (надсилає вас). Я збираюся написати листа Раймундо з проханням про послугу, яку він мені винен, і він збирається допомогти тобі. Porque es verdad. Because it's true. Тому що це правда. Parece que vos tenés qu escaparte de Guatemala porque solamente si vos te conviertes (turn into) en una pulga (flea) vas a poder escaparte de los soldados si vos te quedás (stay) aquí en Guatemala. It seems that you have to escape from Guatemala because only if you become (turn into) a flea (flea) will you be able to escape from the soldiers if you stay here in Guatemala. Кажется, что вам нужно бежать из Гватемалы, потому что только если вы превратитесь в блоху, вы сможете убежать от солдат, если останетесь здесь, в Гватемале. Здається, вам потрібно втекти з Гватемали, тому що, лише якщо ви перетворитесь на блоху, ви зможете втекти від солдатів, якщо залишитеся тут, у Гватемалі.

Enrique: Muchas gracias, Don Ramón. Enrique: Thank you very much, Don Ramón. Енріке: Дуже дякую, Доне Рамон.

Don Ramón---- Ahora pues, ya que vas a ir al norte, tenés que tener muchos huevos, y mucha más suerte de lo que has tenido hasta ahora, y la protección de todos los santos. Don Ramón ---- Now, since you are going to go north, you have to have many eggs, and much more luck than you have had until now, and the protection of all the saints. Дон Рамон ---- Итак, раз уж вы собираетесь отправиться на север, вам нужно иметь много шаров и гораздо больше удачи, чем вы имели до сих пор, и покровительство всех святых. Дон Рамон---- Тепер, оскільки ти збираєшся йти на північ, ти повинен мати багато яєць і набагато більше удачі, ніж ти мав досі, і захист усіх святих. Y cuando estás en México, vas a ser ilegal. Und wenn Sie in Mexiko sind, werden Sie illegal sein. And when you are in Mexico, you are going to be illegal. А коли ти в Мексиці, ти будеш нелегалом. Vas a tener que tratar de hablar como mexicano. You'll have to try to speak like a Mexican. Tu vas devoir essayer de parler comme un Mexicain. Вам доведеться спробувати говорити як мексиканець. A ver. Let's see. Voyons. Давайте подивимось. Vamos a practicar. Let's practice. Давайте тренуватися. Decíme como mexicano, que hace mucho calor. Tell me how Mexican, it's very hot. Dites-moi en tant que Mexicain, qu'il fait très chaud. Скажіть мені, як мексиканцю, що дуже жарко.

Enrique---Ha... Hace mucho calor. Enrique --- Ha ... It's very hot. Енріке---Ха... Дуже жарко.

Don Ramón---Ay Dios. Don Ramón---Oh God. Дон Рамон --- О Боже. Así no pasás ni por Chiapas (Chiapas es una región cerca de la frontera de México con Guatemala) Vos tenés que decir que hace un calor de la chingada. So you do not pass through Chiapas (Chiapas is a region near the border of Mexico with Guatemala) You have to say that it's hot. Ви навіть не проїдете через Чіапас таким чином (Чьяпас — це регіон біля кордону Мексики та Гватемали). Треба сказати, що тут страшенно жарко. Para los mexicanos, la palabra chingada se usa en cada otra frase. For Mexicans, the word chingada is used in every other phrase. Для мексиканців слово chingada вживається в кожному другому реченні. Chingada aquí. Chingada here. До біса тут. Chingada allá. Fuck over there. чорт там Si vos decís más de dos frases sin decir chingada, la gente va a saber que vos no sos mexicano. If you say more than two sentences without saying "fuck", people will know that you are not Mexican. Якщо ти скажеш більше двох речень, не сказавши нахрен, люди дізнаються, що ти не мексиканець. Ah, y por si acaso (and by the way)  Si te preguntan (they ask you) de donde sos, decíles que sos de Oaxaca. Oh, and just in case (and by the way) If they ask you (they ask you) where you are from, tell them you're from Oaxaca. О, і про всяк випадок (і до речі). Якщо вас запитають, звідки ви, скажіть, що ви з Оахаки. Ellos creen que todos los indios somos iguales. They believe that all Indians are equal. Вони вважають, що всі індіанці рівні.

Entonces, Don Ramón le dio la dirección del coyote, Raimundo Gutierrez a Enrique. Then, Don Ramón gave the address of the coyote, Raimundo Gutierrez, to Enrique. Потім дон Рамон передав Енріке адресу койота Раймундо Гутьєрреса. También Don Ramón le escribió una carta (letter) a su amigo Raimundo explicándole la situación de Enrique. Don Ramón also wrote a letter to his friend Raimundo, explaining Enrique's situation. Дон Рамон також написав листа своєму другу Раймундо, пояснюючи ситуацію Енріке. Don Ramón puso la carta en el sobre (envelop) cerró el sobre y se lo dio a Enrique. Don Ramón put the letter in the envelope (envelop) closed the envelope and gave it to Enrique. Дон Рамон поклав листа в конверт (конверт), закрив конверт і віддав його Енріке.

Fin de Escena: End of Scene: Кінець сцени:

Capítulo V: Chapter V: Розділ V:

Entonces, Enrique regresó a la casa. So Enrique returned to the house. Отже, Енріке повернувся до будинку. Era de noche. It was night. Була ніч. Cuando Enrique llegó a la casa, él la encontró a Rosa empacando una pequeña maleta (suitcase) Enrique le preguntó a Rosa qué estaba haciendo y ella le explicó que ella también iba a ir al norte con él. When Enrique arrived at the house, he found Rosa packing a small suitcase. Enrique asked Rosa what she was doing and she explained that she was also going north with him. Коли Енріке повернувся додому, він побачив, що Роза пакує невелику валізу.Енріке запитав Розу, що вона робить, і вона пояснила, що також їде з ним на північ. Enrique protestó y le dijo a Rosa que el viaje iba a ser muy difícil y que era muy demasiado (too) peligroso. Enrique protested and told Rosa that the trip was going to be very difficult and that it was very too (too) dangerous. Енріке запротестував і сказав Розі, що подорож буде дуже важкою і занадто (надто) небезпечною. Rosa, entonces le explicó a su hermano que era peligroso para ella quedarse (stay) en Guatemala porque ella también era hija de Arturo Xuncax y que Don Rodrigo, sus amigos ricos y los soldados podían matarla a ella también. Rosa, then explained to her brother that it was dangerous for her to stay in Guatemala because she was also the daughter of Arturo Xuncax and that Don Rodrigo, his wealthy friends and soldiers could kill her too. Потім Роза пояснила своєму братові, що для неї небезпечно залишатися в Гватемалі, тому що вона також дочка Артуро Сюнкакса і що дон Родріго, його багаті друзі та солдати також можуть убити її.

Enrique---Rosa. Енріке --- Роза. ¿Qué estás haciendo ahí? What are you doing there? Що ти тут робиш?

Rosa---Empacando, pues. Rosa --- Packing, then. Роза --- Тоді пакуй. Yo también me voy pal norte, Enrique I'm going north pal too, Enrique Я тоже иду на север, Энрике. Я теж їду на північ, Енріке

Enrique---Pero si vos sos mujer, hombre. Enrique --- But if you're a woman, man. Энрике --- Но если ты женщина, то мужчина. Енріке --- Але якщо ти жінка, то чоловік.

Rosa---Y vos sos hombre, pues. Rosa --- And you're a man, then. Роза---Тож ти чоловік. Matan a las mujeres igual que a los hombres, Enrique. They kill women as well as men, Enrique. Вони вбивають жінок, як і чоловіків, Енріке.

Enrique—Es que el viaje va a ser muy peligroso. Enrique — The trip is going to be very dangerous. Енріке: Подорож буде дуже небезпечною. Y don Ramón dice que a lo mejor no paso. And Don Ramón says that maybe it did not happen. І дон Рамон каже, що, можливо, цього не станеться. Y dice que la frontera es como la guerra…. And he says that the border is like war…. А він каже, що кордон – це як війна… Y ahora con vos, Wicha mat acatul pasát? And now with you, Wicha mat acatul pasat? А тепер з тобою, Wicha mat acatul pasát? (¿A dónde voy con esta hermana loca?) (Where do I go with this crazy sister?) (Куди я піду з цією божевільною сестрою?)

Rosa---¿Vos creés que cuando los soldados vienen por aquí, a mí no me van a agarrar? Rosa --- Do you think that when the soldiers come here, they will not grab me? Rosa---Penses-tu que quand les soldats viendront ici, ils ne m'attraperont pas ? Роза --- Ти думаєш, коли сюди прийдуть солдати, то мене не спіймають?

Yo también me tengo que ir, Enrique I also have to go, Enrique Я теж маю йти, Енріке

Enrique----¿Y el pisto pa' pasar? Enrique ---- ¿And the racket pa 'pass? Енріке----А рататуй передати? (dinero) (money) (гроші)

Rosa, entonces sacó el manojo (wad) de billetes (bills) que su madrina le había (had) dado. Rosa, then took out the bundle (wad) of bills (bills) that her godmother had (had) given her. Потім Роза дістала пачку купюр, яку їй дала хрещена мати. Enrique le tocó el pelo. Enrique touched his hair. Енріке торкнувся її волосся.

Enrique----¿Y tu novio? Enrique ---- What about your boyfriend? Энрике ---- А твой парень? Енріке----А твій хлопець?

Rosa----Las cosas de antes ya se acabaron, Enrique. Rosa ---- The things from before are over, Enrique. Роза ---- Те, що було раніше, закінчилося, Енріке. Cuando me contaron (told) que Papá había (had) fallecido (passed away) y que los soldados se habían llevado (taken away) a Mamá, y cuando vos saliste de la casa y no regresaste en toda la noche, me quedé (I ended up) sola, Enrique. When they told me that Dad had passed away and that the soldiers had taken away Mom, and when you left the house and did not come back all night, I stayed (I ended up) alone, Enrique. Коли мені сказали, що тато помер (помер) і що солдати забрали (забрали) маму, і коли ти вийшов з дому і не повернувся цілу ніч, я залишився (опинився) сам, Енріке. Vos sos la única familia que tengo, Enrique. You're the only family I have, Enrique. Ти єдина моя родина, Енріке. Ahora no estoy sola. Now I am not alone. Тепер я не одна.

A Enrique se le aguaron (watered) los ojos. Enrique's eyes watered. Очі Енріке сльозилися.

Enrique----Tenés razón, Rosa. Enrique ---- You're right, Rosa. Енріке ---- Ти права, Роза. Tenemos que estar siempre juntos. We have to always be together. Ми завжди повинні бути разом. Pero ya vamos a tener buena suerte. But we are going to have good luck. Але нам пощастить. ¿Oís? Do you hear? ти чуєш? Vamos p’al norte. We're going north. Ходімо на північ. Conseguiremos buenos trabajos. We will get good jobs. Ми отримаємо хорошу роботу. Ya no nos estarán jodiendo. They will not be fucking us anymore. Nie będą już nas pieprzyć. Они больше не будут нас трахать. Вони більше не будуть з нами трахатися. Trabajaremos duro y conseguiremos techo para vivir. We will work hard and get a roof to live on. Будемо багато працювати і отримати дах, щоб жити. Regresaremos con bastante pisto (dinero)  Algún día regresaremos. We will return with enough money (money) Someday we will return. Ми повернемося з достатньою кількістю рататуя (грошей) Колись ми повернемося. La gente nos mirará y nos respetará. People will look at us and respect us. Люди дивитимуться на нас і поважатимуть нас.

Los dos se abrazaron fuerte en la sala de su casa. The two hugged tight in the living room of their house. Вони міцно обійняли один одного у вітальні свого будинку. Las velas de la sala estaban prendidas y los dos hermanos se abrazaron y miraron bien la sala de su casa. The candles in the room were lit and the two brothers hugged and looked at the living room. Świece w salonie zostały zapalone, a dwaj bracia przytulili się i dobrze przyjrzeli się salonowi ich domu. Свічки у вітальні були запалені, і два брати обійняли один одного і добре оглянули вітальню свого будинку. Sería la última vez que estarían en su casa… It would be the last time they would be at home ... Це був би останній раз, коли вони були б у його домі...

Entonces, Enrique aceptó la idea de Rosa. So, Enrique accepted Rosa's idea. Отже, Енріке прийняв ідею Рози. Eran las diez de la noche. It was ten o'clock at night. Була десята вечора. Estaba muy oscuro afuera. It was very dark outside. Надворі було дуже темно. Enrique y Rosa salieron de la casa. Enrique and Rosa left the house. Енріке і Роза вийшли з дому. Rosa estaba llevando una pequeña maleta y también ella tenía el dinero que le dio su madrina, Hortensia. Rosa was carrying a small suitcase and she also had the money her godmother gave her, Hortensia. У Рози була маленька валіза, а також були гроші, які їй дала хрещена мати Гортензія. Enrique salió de la casa cargando (carrying) una mochila (backpack) en la espalda (backpack) De pronto, Rosa le dijo a Enrique que la esperara (wait for her) por unos diez minutos. Enrique left the house carrying (carrying) a backpack (backpack) On the back (backpack) Suddenly, Rosa told Enrique to wait for her (wait for her) for about ten minutes. Енріке вийшов з дому, несучи (несучи) рюкзак (рюкзак) на спині (рюкзак) Раптом Роза сказала Енріке чекати її (чекати її) приблизно десять хвилин. Ella dijo que necesitaba hacer algo (importante)  Enrique le dijo que estaba bien pero que ella debía (should) apurarse (hurry up)  Entonces, Rosa caminó a la iglesia (church) que estaba en la plaza del pueblo. She said she needed to do something (important) Enrique told her she was fine but that she should (hurry up) Then, Rosa walked to the church (church) that was in the town square. Вона сказала, що їй потрібно зробити щось (важливе) Енріке сказав їй, що все добре, але вона повинна (поспішити) Отже, Роза пішла до церкви (церкви), яка була на міській площі. Ella entró a la iglesia y fue al pequeño altar donde estaba la estatua de la Vírgen María. She entered the church and went to the small altar where the statue of the Virgin Mary was. Вона увійшла до церкви і підійшла до маленького вівтаря, де була статуя Діви Марії. En la mesa del altar, había muchas velas (candles)  Rosa prendió tres velas. On the altar table, there were many candles (candles) Rosa lit three candles. На вівтарі було багато свічок, Роза запалила три свічки. Cuando prendió la primera vela, ella dijo: “Esto (this) es para mi padre”. When she lit the first candle, she said, "This (this) is for my father." Запалюючи першу свічку, вона сказала: «Це (це) для мого батька». Entonces, ella prendió la segunda vela. So, she lit the second candle. Отже, вона запалила другу свічку. Cuando ella prendió la segunda vela, ella dijo: “Esto es para mi madre”. Коли вона запалила другу свічку, вона сказала: «Це для моєї мами». Y después prendió la tercera vela y ella dijo:  “Y esto es para mi pueblo”. And then he lit the third candle and she said, "And this is for my people." А потім вона запалила третю свічку і сказала: «А це для мого народу». Entonces, Rosa hizo la señal de la cruz y salió de la iglesia. Then, Rosa made the sign of the cross and left the church. Отже, Роза перехрестилася і вийшла з церкви. Ella fue caminando donde Enrique. She went walking to Enrique. Вона пішла до Енріке. Enrique estaba por las afueras (the outskirts) de San Pedro. Enrique was on the outskirts of San Pedro. Енріке був на околиці (околиці) Сан-Педро. San Pedro estaba en un valle rodeado de (surrounded) montañas muy altas. San Pedro was in a valley surrounded by (surrounded) very high mountains. Сан-Педро знаходився в долині, оточеній дуже високими горами.