×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El Norte, El Norte Episodio 18

El Norte Episodio 18

Nacha entró al cuarto donde Rosa se encontraba (estaba) Rosa estaba inconsciente, tenía fiebre y estaba con un tubito de suero, y la máscara de oxígeno. Nacha tenía permiso para entrar, directo del doctor, así que entró al cuarto, abrió la gaveta de la mesita de noche, junto a la cama, y sacó las llaves de Rosa. Salió del cuarto….

Fin de escena:

Capítulo XXXVI:

Don Mote estaba sentado en la sala de su cabaña mirando las noticias en la televisión. Pete Wilson, senador de California estaba hablando en una entrevista (interview) con un reportero acerca del problema de la inmigración ilegal y las soluciones que él proponía para resolver el problema en el país.

Senador Wilson----Yes. That's right. I have written this bill, and my team and I will be working day and night in Washington to see that it gets passed. We can not continue on in this country with our borders open like sieves.

Reportero---So, let me reiterate. You are proposing that the states cease giving out licenses to people who can not show proof of legal residence.

Senador Wilson—That's right. Reportero—So, it is your contention that the DMV's of the country should pick up some of the work of the INS. Senador Wilson---Of course. This is serious business, here. We can no longer act as the welfare system for Mexico and the rest of the Latin American countries. We will not let them export their problems over to our country anymore. Whether we want to admit it or not, resources are limited. Our American resources should be for Americans only.

Reportero---Alright. The second part of your bill proposes a freeze on the distribution of green cards, correct?

Senador Wilson----That is correct.

Reportero---And am I also correct in my interpretation that even those aliens who are current Green Card holders would no longer be able to collect social security, and would no longer have the option of medical insurance coverage?

Senador Wilson---That is what we are fighting for, yes.

Reportero---The bill also calls for barring children of undocumented aliens from the schools.

Senador Wilson---Look. It does sound harsh. But law abiding American citizens should not have to see their taxes, their hard earned money go to pay for aliens, who break the laws of our country, take good jobs away from unemployed Americans who need to work. Why should American citizens have to pay for problems that essentially Mexico and the other Latin American countries are exporting to our borders? It just isn't right, and my team and I aim to put a stop to it. Reportero---But your bill also takes aim at those foreigners who have entered our borders legally and who have paid taxes and abided by our rules. On page 43 of the bill, it stipulates that even legal-Green card carrying aliens will be taken off the social security ledgers and will also lose their right to receive their pensions or their deceased spouse's pension. Senador Wilson---Lets' not get hasty here. Any foreigner who has a green card can apply for U.S. citizenship, and all law abiding aliens with a current Green Card will have no problem acquiring citizenship. This will simplify things immensely.

Reportero—Yes. But what about those green card carriers who will have immediately lost their pensions, their medical benefits during the period between when they apply for citizenship and when they are granted citizenship from the government?

Senador Wilson---Well. There are still some issues to be ironed out but this in no way, shape or form should delay this bill ….

Don Mote estaba mirando y escuchando con interés, porque esto le afectaba directamente.

Fin de escena:

Capítulo XXVII:

Enrique y Jorge felizmente se escaparon de los búfalos de la “migra”. Se fueron directamente al barrio latino donde podían desaparecerse entre la multitud de humanidad de latinos. Así estaban a salvo y fuera del alcance de los oficiales de la migra. Entraron a una cantina mexicana, se sentaron en la barra (at the bar) y pidieron dos tragos (shots) de tequila y un par de cervezas. Enrique estaba en ese momento bastante contento porque no lo agarraron (caught) y pensó en Rosa: “Rosita no lo ha perdido a su hermano”. Claro que acababa de (had just) perder un trabajo bueno pero estaba libre, en Los Estados Unidos, tenía donde dormir y tenía su hermana. Las cosas no estaban tan mal. Mañana mismo, tempranito, buscaría otro trabajo.

Enrique---Bueno, a un final, encontramos la salida y nos escapamos. Salud por eso.

Jorge---Oye, mano. Pero estamos bien fregados. Nos quedamos sin trabajo.

Enrique---Encontraremos otro, hombre.

Jorge—La cosa no es tan fácil, Enrique. Los trabajos no son tan fáciles de conseguir como antes. Ha venido mucha gente de México y Latinoamérica y no hay tantos trabajos ya. Todo el mundo está compitiendo por los mismos trabajos. Enrique, hay que hacer lo que sea para sobrevivir acá para cuidar el trabajo, porque no tener trabajo aquí es estar de la chingada. O te jodes tú o le metes el dedo a los demás. Eso es lo que tienes que hacer si quieres tener techo y comer acá mano. Eso es lo que hizo el pocho.

Enrique--¿El pocho? ¿Cómo el pocho?

Jorge—Claro que fue el pocho, buey. ¿Tú crees que cae la migra así como así (just like that) porque se les hinchen los huevos? No. Siempre hay un pitazo (whistle blower) El pocho hizo lo que tenía que hacer para mantener su casa. ¿No viste como reaccionó Carlos cuando te subieron de puesto? Estaba que ardía de las iras (was burning from anger) porque te habían dado el trabajo a ti en lugar de a él.

Enrique se quedó mirando la cerveza en su vaso.

Enrique—Así es la cosa.

Jorge---Así es mano. La pura neta……Nada de esto hubiera pasado ( would not have happened) si hubiéramos tenido esos pinches papeles, mano.

Cuando Enrique escuchó eso de los “pinches papeles”, pensó en Don Mote, y Alice y la posibilidad de conseguir la tarjeta verde. Levantó su cerveza y se la terminó de un solo zarpazo (in one shot)

Enrique---Vámonos, Jorge.

Fin de Escena:

Capítulo XXXVIII:

Cuando Enrique llegó a la cabaña. Rosa no se encontraba. Estaba preocupado. Quería hablar con ella para explicarle que de todas maneras, él tenía que irse a Chicago porque había (had) perdido su trabajo. Quería decirle a Rosa que iba a hablar con Don Mote sobre el trabajo como foreman en Chicago. Salió a buscar a Don Mote. Ahora que estaba sin trabajo, tenía que hacer unas decisiones importantes. Iba a tener que dejar a Rosa por un tiempo y probar (try) su suerte en Chicago. Enrique tenía guardados trescientos dólares. Iban a desaparecer pronto. Tenía que pagar la renta, la electricidad, y la comida. Definitivamente, necesitaba hablar con Don Mote sobre ese (that) trabajo con Alice. Cuando llegó Enrique a la cabaña de Don Mote, Don Mote estaba en el jardín recortando (pruning)


El Norte Episodio 18 Der Norden Episode 18 El Norte Episode 18 The North Episode 18 Північ 18 епізод

Nacha entró al cuarto donde Rosa se encontraba (estaba) Rosa estaba inconsciente, tenía fiebre y estaba con un tubito de suero, y la máscara de oxígeno. Nacha entered the room where Rosa was (was) Rosa was unconscious, had a fever and was with a tube of serum, and oxygen mask. Нача вошла в комнату, где находилась (находилась) Роза. Роза была без сознания, у нее была лихорадка, у нее была небольшая пробирка с сывороткой и кислородная маска. Нача увійшла до кімнати, де була (була) Роза. Роза була без свідомості, у неї була гарячка, вона була з крапельницею та кисневою маскою. Nacha tenía permiso para entrar, directo del doctor, así que entró al cuarto, abrió la gaveta de la mesita de noche, junto a la cama, y sacó las llaves de Rosa. Nacha had permission to enter, direct from the doctor, so she entered the room, opened the drawer of the bedside table, next to the bed, and took out Rosa's keys. Нача мала дозвіл увійти, безпосередньо від лікаря, тому вона увійшла в кімнату, відкрила ящик тумбочки, поруч з ліжком, і дістала Розині ключі. Salió del cuarto…. He left the room ... Він вийшов з кімнати...

Fin de escena: End of scene: Кінець сцени:

Capítulo XXXVI: Розділ XXXVI:

Don Mote estaba sentado en la sala de su cabaña mirando las noticias en la televisión. Don Mote was sitting in the living room of his cabin watching the news on television. Дон Моут сидів у вітальні своєї каюти й дивився новини по телевізору. Pete Wilson, senador de California estaba hablando en una entrevista (interview) con un reportero acerca del problema de la inmigración ilegal y las soluciones que él proponía para resolver el problema en el país. Pete Wilson, Senator from California, was speaking in an interview with a reporter about the problem of illegal immigration and the solutions he proposed to solve the problem in the country. Піт Вілсон, сенатор від Каліфорнії, в інтерв'ю журналісту розповів про проблему нелегальної імміграції та запропоновані ним рішення для вирішення проблеми в країні.

Senador Wilson----Yes. Senator Wilson----Yes. Сенатор Вілсон----Так. That's right. That's right. Це правильно. I have written this bill, and my team and I will be working day and night in Washington to see that it gets passed. Я написав цей законопроект, і я та моя команда працюватимемо день і ніч у Вашингтоні, щоб переконатися, що він буде прийнятий. We can not continue on in this country with our borders open like sieves. We can not continue on in this country with our borders open like sieves. Ми не можемо продовжувати жити в цій країні з відкритими, як решета, кордонами.

Reportero---So, let me reiterate. Репортер --- Отже, дозвольте мені повторити. You are proposing that the states cease giving out licenses to people who can not show proof of legal residence. You are proposing that the states giving cease out licenses to people who cannot show proof of legal residence. Ви пропонуєте, щоб штати припинили видавати ліцензії людям, які не можуть надати докази легального проживання.

Senador Wilson—That's right. Сенатор Вілсон — так. Reportero—So, it is your contention that the DMV's of the country should pick up some of the work of the INS. Репортер. Отже, ви вважаєте, що DMV країни має взяти на себе частину роботи INS. Senador Wilson---Of course. Сенатор Вілсон --- Звичайно. This is serious business, here. Це серйозна справа. We can no longer act as the welfare system for Mexico and the rest of the Latin American countries. Ми більше не можемо діяти як система соціального забезпечення для Мексики та решти країн Латинської Америки. We will not let them export their problems over to our country anymore. Ми більше не дозволимо їм експортувати свої проблеми в нашу країну. Whether we want to admit it or not, resources are limited. Хочемо ми це визнавати чи ні, ресурси обмежені. Our American resources should be for Americans only. Наші американські ресурси мають бути лише для американців.

Reportero---Alright. Репортер--- Добре. The second part of your bill proposes a freeze on the distribution of green cards, correct? У другій частині вашого законопроекту пропонується заморозити роздачу грін-карт, так?

Senador Wilson----That is correct. Сенатор Вілсон---- Це правильно.

Reportero---And am I also correct in my interpretation that even those aliens who are current Green Card holders would no longer be able to collect social security, and would no longer have the option of medical insurance coverage? Reporter---And am I also correct in my interpretation that even those aliens who are current Green Card holders would no longer be able to collect social security, and would no longer have the option of medical insurance coverage? Репортер --- І чи правильно я тлумачу, що навіть ті іноземці, які зараз є власниками Зеленої картки, більше не зможуть отримувати соціальне страхування та не матимуть можливості отримати медичне страхування?

Senador Wilson---That is what we are fighting for, yes. Сенатор Вілсон --- Це те, за що ми боремося, так.

Reportero---The bill also calls for barring children of undocumented aliens from the schools. Reporter---The bill also calls for barring children of undocumented aliens from the schools. Репортер --- Законопроект також передбачає заборону дітей іноземців без документів відвідувати школи.

Senador Wilson---Look. Сенатор Вілсон --- Подивіться. It does sound harsh. Звучить жорстко. But law abiding American citizens should not have to see their taxes, their hard earned money go to pay for aliens, who break the laws of our country, take good jobs away from unemployed Americans who need to work. Але законослухняні американські громадяни не повинні бачити свої податки, їхні важко зароблені гроші йдуть на оплату іноземців, які порушують закони нашої країни, відбирають хороші робочі місця у безробітних американців, яким потрібно працювати. Why should American citizens have to pay for problems that essentially Mexico and the other Latin American countries are exporting to our borders? Чому американські громадяни повинні платити за проблеми, які Мексика та інші латиноамериканські країни експортують до наших кордонів? It just isn't right, and my team and I aim to put a stop to it. Це просто неправильно, і ми з моєю командою прагнемо покласти цьому край. Reportero---But your bill also takes aim at those foreigners who have entered our borders legally and who have paid taxes and abided by our rules. Репортер --- Але ваш законопроект також спрямований на тих іноземців, які легально в'їхали на наші кордони, які сплатили податки та дотримуються наших правил. On page 43 of the bill, it stipulates that even legal-Green card carrying aliens will be taken off the social security ledgers and will also lose their right to receive their pensions or their deceased spouse's pension. На сторінці 43 законопроекту передбачено, що навіть іноземці, які мають законну зелену картку, будуть вилучені з облікових книг соціального страхування, а також втратять право на отримання пенсії або пенсії померлого чоловіка. Senador Wilson---Lets' not get hasty here. Сенатор Вілсон --- Не будемо поспішати. Any foreigner who has a green card can apply for U.S. Будь-який іноземець, який має грін-карту, може подати заявку на отримання США citizenship, and all law abiding aliens with a current Green Card will have no problem acquiring citizenship. громадянство, і всі законослухняні іноземці з поточною Зеленою картою не матимуть проблем з отриманням громадянства. This will simplify things immensely. Це надзвичайно спростить речі.

Reportero—Yes. Репортер — Так. But what about those green card carriers who will have immediately lost their pensions, their medical benefits during the period between when they apply for citizenship and when they are granted citizenship from the government? Але як бути з тими носіями зеленої картки, які негайно втратять свої пенсії, медичні виплати протягом періоду між поданням заявки на отримання громадянства та моментом надання їм громадянства від уряду?

Senador Wilson---Well. Сенатор Вілсон --- Добре. There are still some issues to be ironed out but this in no way, shape or form should delay this bill …. Є ще деякі проблеми, які потрібно вирішити, але це жодним чином, форма чи форма не повинні затримувати цей законопроект….

Don Mote estaba mirando y escuchando con interés, porque esto le afectaba directamente. Don Mote was watching and listening with interest, because this affected him directly. Дон Моут зацікавлено дивився й слухав, бо це торкалося його безпосередньо.

Fin de escena: Кінець сцени:

Capítulo XXVII: Розділ XXVII:

Enrique y Jorge felizmente se escaparon de los búfalos de la “migra”. Enrique and Jorge happily escaped from the "migra" buffalos. Енріке і Хорхе щасливо врятувалися від буйволів «мігра». Se fueron directamente al barrio latino donde podían desaparecerse entre la multitud de humanidad de latinos. They went straight to the Latin Quarter where they could disappear into the multitude of Latino humanity. Вони пішли прямо в латиноамериканський район, де могли зникнути в натовпі латиноамериканців. Así estaban a salvo y fuera del alcance de los oficiales de la migra. That way they were safe and out of reach of the immigration officers. Таким образом, они были в безопасности и вне досягаемости офицеров-мигрантов. Таким чином вони були в безпеці та поза досяжністю офіцерів міграційної служби. Entraron a una cantina mexicana, se sentaron en la barra (at the bar) y pidieron dos tragos (shots) de tequila y un par de cervezas. They went into a Mexican cantina, sat at the bar and ordered two shots of tequila and a couple of beers. Вони зайшли в мексиканську кантину, сіли в бар (у барі) і замовили дві порції текіли і пару пива. Enrique estaba en ese momento bastante contento porque no lo agarraron (caught) y pensó en Rosa: “Rosita no lo ha perdido a su hermano”. Enrique was at that moment quite happy because he was not caught (caught) and thought of Rosa: "Rosita has not lost her brother". У той момент Енріке був дуже щасливий, тому що його не впіймали, і він подумав про Розу: «Розіта не втратила свого брата». Claro que acababa de (had just) perder un trabajo bueno pero estaba libre, en Los Estados Unidos, tenía donde dormir y tenía su hermana. Of course he had just (had just) lost a good job but was free, in the United States, he had somewhere to sleep and had his sister. Звичайно, він щойно (щойно) втратив хорошу роботу, але він був вільний, у Сполучених Штатах, у нього було місце для ночівлі та його сестра. Las cosas no estaban tan mal. Things were not so bad. Справи були не такі вже й погані. Mañana mismo, tempranito, buscaría otro trabajo. Tomorrow, early, I would look for another job. Завтра, рано, я б шукав іншу роботу.

Enrique---Bueno, a un final, encontramos la salida y nos escapamos. Enrique --- Well, to an end, we found the exit and we escaped. Енріке---Ну, зрештою, ми знайшли вихід і втекли. Salud por eso. Cheers for that. Ура за це.

Jorge---Oye, mano. Jorge --- Hey, Mann. Jorge --- Hey, man. Хорхе---Гей, чоловіче. Pero estamos bien fregados. But we are well scrubbed. Но мы хорошо облажались. Але ми добряче облажані. Nos quedamos sin trabajo. We are out of work. Ми без роботи.

Enrique---Encontraremos otro, hombre. Enrique --- We'll find another one, man. Енріке --- Ми знайдемо іншого, чоловіче.

Jorge—La cosa no es tan fácil, Enrique. Jorge—Things are not so easy, Enrique. Хорхе: Це не так просто, Енріке. Los trabajos no son tan fáciles de conseguir como antes. Jobs are not as easy to get as before. Роботу знайти не так легко, як раніше. Ha venido mucha gente de México y Latinoamérica y no hay tantos trabajos ya. A lot of people have come from Mexico and Latin America and there are not so many jobs now. Багато людей приїхало з Мексики та Латинської Америки, і роботи вже не так багато. Todo el mundo está compitiendo por los mismos trabajos. Усі конкурують за однакові посади. Enrique, hay que hacer lo que sea para sobrevivir acá para cuidar el trabajo, porque no tener trabajo aquí es estar de la chingada. Enrique, you have to do whatever it takes to survive here to take care of the work, because not having a job here is being a bitch. Enrique, tu dois faire tout ce qu'il faut pour survivre ici pour t'occuper de ton travail, parce que ne pas avoir de travail ici, c'est être dans la merde. Энрике, ты должен делать все возможное, чтобы выжить здесь, чтобы позаботиться о своей работе, потому что без работы здесь все равно, что быть в дерьме. Енріке, ти повинен зробити все можливе, щоб вижити тут, щоб подбати про свою роботу, тому що не мати роботи тут - це лайно. O te jodes tú o le metes el dedo a los demás. Either you fuck yourself or you put your finger on others. Soit vous vous baisez, soit vous doigtez les autres. Либо ты трахаешься сам, либо трахаешь пальцами других. Або ти облажаєшся сам, або тиснеш на інших. Eso es lo que tienes que hacer si quieres tener techo y comer acá mano. That's what you have to do if you want to have a roof and eat here. Ось що вам потрібно зробити, якщо ви хочете мати дах і їсти тут руками. Eso es lo que hizo el pocho. That's what the pocho did. Это то, что сделал Почо. Ось що зробив почо.

Enrique--¿El pocho? Enrique--The pocho? Енріке - Почо? ¿Cómo el pocho? How the pocho? Comment le pocho? Як мало?

Jorge—Claro que fue el pocho, buey. Jorge-Claro was the pocho, ox. Хорхе: «Звичайно, це був почо, бик». ¿Tú crees que cae la migra así como así (just like that) porque se les hinchen los huevos? Do you think the migra falls just like that (just like that) because they swell their eggs? Pensez-vous que les migra tombent comme ça (juste comme ça) parce que leurs couilles gonflent ? Ви думаєте, що мігра падає просто так (просто так), тому що у них яйця роздуваються? No. ні Siempre hay un pitazo (whistle blower) El pocho hizo lo que tenía que hacer para mantener su casa. There's always a whistle blower. Pocho did what he had to do to keep his house. Il y a toujours un lanceur d'alerte, le pocho a fait ce qu'il avait à faire pour garder sa maison. Всегда есть разоблачитель Почо сделал то, что должен был сделать, чтобы сохранить свой дом. Завжди є інформатор. Почо зробив те, що мав зробити, щоб зберегти свій дім. ¿No viste como reaccionó Carlos cuando te subieron de puesto? Did not you see how Carlos reacted when they put you on the job? Ви не бачили, як відреагував Карлос, коли вас підвищили? Estaba que ardía de las iras (was burning from anger) porque te habían dado el trabajo a ti en lugar de a él. It was burning with anger (because it had been given to you instead of him). Il brûlait de colère (brûlait de colère) parce qu'ils t'avaient donné le travail à sa place. Він палав від злості, бо тобі дали роботу замість нього.

Enrique se quedó mirando la cerveza en su vaso. Enrique stared at the beer in his glass. Енріке витріщився на пиво в келиху.

Enrique—Así es la cosa. Enrique-That's the thing. Енріке — Так воно і є.

Jorge---Así es mano. Jorge --- That's right. Хорхе --- Це права рука. La pura neta……Nada de esto hubiera pasado ( would not have happened) si hubiéramos tenido esos pinches papeles, mano. The pure net ...... None of this would have happened (would not have happened) if we had those fucking papers, hand. Le net pur ...... Rien de tout cela ne serait arrivé (ne serait pas arrivé) si nous avions eu ces putains de papiers, mec. Чистая сеть… Ничего этого бы не случилось (не случилось бы), если бы у нас были эти гребаные бумаги, чувак. Чиста мережа.... Нічого з цього не сталося б (не сталося б), якби у нас були ці довбані документи, чоловіче.

Cuando Enrique escuchó eso de los “pinches papeles”, pensó en Don Mote, y Alice y la posibilidad de conseguir la tarjeta verde. When Enrique heard that "fucking papers", he thought about Don Mote, and Alice and the possibility of getting the green card. Коли Енріке почув це про «довбані папери», він подумав про Дона Моута, Алісу та можливість отримати грін-карту. Levantó su cerveza y se la terminó de un solo zarpazo (in one shot) He raised his beer and finished it with a single blow (in one shot) Він підняв своє пиво і допив його одним кігтем (одним ударом)

Enrique---Vámonos, Jorge. Enrique---Let's go, Jorge. Енріке --- Ходімо, Хорхе.

Fin de Escena: Кінець сцени:

Capítulo XXXVIII: Розділ XXXVIII:

Cuando Enrique llegó a la cabaña. When Enrique arrived at the cabin. Коли Енріке прибув до каюти. Rosa no se encontraba. Rosa was not there. Рози не було. Estaba preocupado. I was worried. Я хвилювався. Quería hablar con ella para explicarle que de todas maneras, él tenía que irse a Chicago porque había (had) perdido su trabajo. He wanted to talk to her to explain that anyway, he had to go to Chicago because he (had) lost his job. Він хотів поговорити з нею, щоб пояснити, що все одно повинен поїхати до Чикаго, оскільки він (втратив) роботу. Quería decirle a Rosa que iba a hablar con Don Mote sobre el trabajo como foreman en Chicago. He wanted to tell Rosa that he was going to talk to Don Mote about working as a foreman in Chicago. Він хотів сказати Розі, що збирається поговорити з Доном Моутом про роботу бригадира в Чикаго. Salió a buscar a Don Mote. He went out to find Don Mote. Він пішов шукати Дона Моута. Ahora que estaba sin trabajo, tenía que hacer unas decisiones importantes. Now that I was out of work, I had to make some important decisions. Тепер, коли він був без роботи, йому потрібно було прийняти кілька важливих рішень. Iba a tener que dejar a Rosa por un tiempo y probar (try) su suerte en Chicago. I was going to have to leave Rosa for a while and try (try) her luck in Chicago. Йому доведеться покинути Розу на деякий час і спробувати щастя в Чикаго. Enrique tenía guardados trescientos dólares. Enrique had saved three hundred dollars. Енріке заощадив триста доларів. Iban a desaparecer pronto. They were going to disappear soon. Вони скоро збиралися зникнути. Tenía que pagar la renta, la electricidad, y la comida. He had to pay rent, electricity, and food. Треба було платити за оренду, електрику та їжу. Definitivamente, necesitaba hablar con Don Mote sobre ese (that) trabajo con Alice. I definitely needed to talk to Don Mote about that (that) work with Alice. Мені точно потрібно було поговорити з Доном Моутом про ту (ту) роботу з Алісою. Cuando llegó Enrique a la cabaña de Don Mote, Don Mote estaba en el jardín recortando (pruning) Коли Енріке прибув до каюти Дона Моута, Дон Моут обрізав сад.