×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Filosofía de la Historia, El método dialéctico materialista de Karl Marx - Los Grundrisse (1)

El método dialéctico materialista de Karl Marx - Los Grundrisse (1)

¿Cuál fue el método de investigación que llevó a cabo Marx para escribir El Capital? ¿En qué

sentido la dialéctica de Marx se Distingue de la de Hegel y otros? ¿Cómo podemos superar la

abstracción de la economía clásica para tener un entendimiento más concreto de las relaciones

de producción, distribución, cambio y consumo? Hola, Soy Amilcar Paris Mandoki, y gracias por

acompañarme a Filosofía de la Historia. En esta cápsula veremos la introducción

de los Grudrisse de Marx, los borradores que escribió en 1857 y 58 y que establece

la metodología sobre la cual se construye su obra Magna. Veremos el contexto de la obra,

cuál es el procedimiento dialéctico que utiliza y la primera aplicación que hace sobre las 4

principales esferas de la economía. Así que, comencemos de una vez.

El manifiesto comunista es publicado a inicios de 1848 y en el despertar de una

revolución que sacude a Europa desde Francia hasta Transilvania, y aunque

los detalles de esa revolución los tendré que dejar para otro momento,

me limitaré aquí a decir que fue una sacudida de quienes encabezaban el poder en Europa, pero al

final las viejas estructuras de poder se volvieron a establecer, aunque a veces con distinta cara.

Para los radicales como Marx esto significó que la Europa continental ya no era un lugar seguro

y muchos tuvieron que huir a Inglaterra, que siempre fue un refugio para todos los

exiliados políticos, desde Borbones y Bonaparte hasta comunistas, liberales y anarquistas.

A partir de 1850 Marx comenzará su reclusión en la biblioteca del museo británico en donde

aumentará su ya enorme acerbo de conocimientos económicos y someterá a crítica las nociones

que ya había construido. En este proceso Marx hará una relectura más profunda de la

teoría de David Ricardo, en particular de su teoría del excedente. Además,

reconceptualizará los distintos conceptos de la economía política desde la dialéctica hegeliana.

Mientras estaba clavado en esto, en 1857 sucedió algo por primera vez que hoy en día es cotidiano:

una crisis financiera norteamericana que se convirtió en una crisis económica mundial.

Esta crísis también llevó al inicio de otra a ya cimentada tradición: economistas aprovechando el

momento para escribir artículos que explicaran las razones de la crisis. Marx absorberá todo esto y

comenzará a escribir explicaciones de lo sucedido y una nueva crítica a la economía política.

Lo escrito entre 1857 y 1858, que ahora llamamos Grundrisse por ser la palabra alemana para

manuscritos, iba a terminar como parte de la obra “Contribución a la crítica de la economía

política”. Esta obra quedó sin terminar pues era demasiado ambiciosa ya que parecía ser un

texto de filosofía de la historia que comenzara desde la producción capitalista. Sin embargo,

lo que investigó al final terminó siendo el material para El Capital.

Los Grundrisse sirven como un punto medio entre la crítica hegeliana y la economía política.

Ayudan a trazar las líneas que conectan la visión Hegeliana con la crítica del capitalismo. Mismas

que se mantuvieron obscuras hasta que la obra aparece en su primera edición alemana en 1939.

En esta cápsula veremos la introducción, pues aquí es donde Marx describe detalladamente

cómo hacer un análisis material desde una perspectiva Hegeliana.

Sirve para ver con lentes de rayos X al capital y encontrar todos los giros dialécticos que ahí se

encuentran escondidos. Puede además servir de guía para realizar un verdadero análisis dialéctico

materialista a cualquier fenómeno social. ¿Cuál es la estructura del texto? Marx iniciará

a una crítica a lo que llama las robinsonadas dieciochescas, el erróneo acercamiento a la

manera de explicar la economía en el siglo anterior al suyo. Luego mostrará cómo debe

ser el acercamiento a la economía, y finalmente explicará la metodología de este acercamiento. Sí,

primero aplica la metodología y luego la explica, no me parece un orden óptimo, pero no lo podemos

juzgar porque estos son unos manuscritos y nos toca a nosotros ponerles orden. Por ello,

y para que se entienda mejor, yo empezaré por la metodología, incluyendo la crítica a las

robinsonadas, y luego explicaré como la aplica. Para entender el método de economía política de

Marx hay que entender algunos términos Hegelianos que usa Marx, así como la

manera diferenciada en la que Marx los utiliza. Comencemos con la distinción entre lo concreto

y lo abstracto. El uso coloquial de estos términos nos lleva a pensar que lo concreto

es lo más inmediato, lo que vemos y sentimos, las intuiciones que recibimos: la mesa, la luz,

la pared, el libro. A esto, normalmente se le opone lo abstracto que tiene que ver con el

pensamiento, las ideas, los conceptos, las relaciones matemáticas, etcétera.

Pero si algo sabemos de Hegel es que le gusta ir en contra del sentido común.

Pues para Hegel, todas las cosas que mencioné, todo aquello que ven nuestros sentidos

de manera inmediata, son cosas abstractas. ¿A qué me refiero? Les voy a contar una historia,

antes de estudiar filosofía yo había estudiado ingeniería en sistemas computacionales,

obtuve mi título y trabajé de eso. Me iba bien, soy relativamente bueno programando y hasta

tenía un puesto con un nombre todo pretencioso. Además, me gustaba la inteligencia artificial,

tenía ganas de desarrollar algo que tuviera que ver con interpretación de lenguaje natural,

esto significa que una computadora puede leer un texto escrito por una persona y entender lo que

está diciendo, por ejemplo, si está hablando bien de algo o mal. El trabajo pagaba bien y

yo era apreciado, pero, aunque no conocía el término todavía, estaba yo enajenado. Así que

eventualmente tuve una crisis existencial y decidí que quería hacer algo más en la vida,

por lo que decidí regresar a la universidad y estudiar una segunda carrera: filosofía.

No dejé mi trabajo, pues de alguna manera hay que satisfacer las necesidades animales que nos

permiten desarrollar nuestro ser genérico, así que trabajaba en la mañana y en la tarde iba a

la universidad. En cuanto salía de clases iba a la biblioteca a estudiar hasta que la cerraran.

Cuando entré, procuré no decirle a nadie que había estudiado ingeniería antes, sospeché que

podría levantar ciertos prejuicios. Mis sospechas fueron confirmadas en las clases pues de vez en

cuando algún profesor arremetía en contra de los ingenieros o en contra de los científicos,

y yo disfrutaba contestarles, defendiéndome al mismo tiempo que trataba de no delatarme.

Por ahí de mediados de la carrera, me seguía yendo bien en el trabajo, de hecho, comencé a

trabajar en un proyecto donde iba a hacer justo un sistema que analizara el lenguaje natural.

Comencé a tomar clase con un profesor muy famoso, mundialmente reconocido,

lo que llamamos una vaca sagrada. Con ese profesor vimos justo este texto,

los Grundrisse, y como yo estoy a punto de hacer, comenzó por explicarnos la diferencia

entre abstracto y concreto en Hegel. El profesor comenzó a decir algo como:

"Los ingenieros creen que son muy concretos" Y yo internamente contesté:

"Pues sí" Trabajan en un

motor y creen que ese motor es lo más concreto "Pues sí ¿Qué cosa más concreta hay que un motor?

Con sus pistones y sus válvulas, ¡y están hechos de metal y son pesados y ruidosos!"

"Es que no se dan cuenta que están abstraídos en el motor, no ven las interconexiones ocultas del

motor, como se relaciona con otras cosas. Cuando ven al motor sólo ven al motor, ¡pero no se dan

cuenta que el motor es el motor de una demoledora que va a tirar la casa en la que viven!"

Y es que, para Hegel, lo más abstracto es lo más simple, y lo más concreto es lo

más complicado. Ver a un objeto aislado es ver al objeto en sentido abstracto,

separado de toda conexión que puede tener con lo demás, con todas las demás cosas en el mundo.

Marx nos recuerda en este texto que Spinoza, a quien Hegel le debe mucho, definía la

determinación como negación. Por ejemplo, cuando nos referimos a los objetos negros,

nos referimos a una determinación de la totalidad de objetos, negamos todos los demás objetos, los

grises, los rojos, los morados y los multicolores. Además, podemos juntar determinaciones para ser

más específicos, podemos hablar de zapatos negros, con lo que no solo niego todos los

objetos que no son negros, sino también todos los objetos que no son zapatos, aunque sean negros,

como las chamarras negras, los coches negros, y las aguas negras del capitalismo yanqui.

Desde el punto de vista de Hegel y de Marx, los conceptos se construyen negativamente,

a partir de determinaciones. Así, cuando hablamos de lo abstracto, hablamos de lo menos determinado,

lo que tiene el menor número de determinaciones. Y cuando hablamos de lo concreto hablamos de lo

más determinado, el conjunto de un mayor número de determinaciones.

Por ello la fenomenología del espíritu es un camino de lo menos determinado a

lo más determinado, de lo más abstracto a lo más concreto. Comienza en lo más abstracto,

la intuición sensible un ruido, un color, un objeto que observas. Progresa

dialécticamente confrontando el momento con una negación determinada que es su antítesis

y sintetizando las actuales determinaciones con las nuevas. El proceso dialéctico de Hegel es un

proceso de síntesis que va de lo más abstracto e inmediato a lo más concreto, que es lo más real.

Para Hegel, como para Spinoza, el proceso de síntesis tiene una importancia central,

mientras que el proceso de análisis es relegado. En la fenomenología,

el proceso de análisis es un proceso reflexivo. Es un mirar hacia atrás, eliminar determinaciones

para ver un momento anterior del objeto, un momento más abstracto, menos real.

Esto muestra que Hegel piensa que los conceptos más abstractos preceden lógica e históricamente,

a los conceptos más concretos. Para Marx esto parte de una confusión entre el camino del

entendimiento y el camino de la realidad misma. Yo no sé si lo llamaría confusión, porque Hegel

está bastante convencido de que todo lo real es racional y todo lo racional es real;

de que la razón guía al mundo, que es el absoluto y es la idea.

Pero como bien sabemos, esa es la parte de Hegel con la que Marx no está de acuerdo. Marx

va a replantear el método dialéctico a partir de la distinción del camino de la realidad,

del camino del pensamiento. Hacer esto lo lleva a crear una distinción entre lo concreto real,

lo concreto representado, y lo concreto pensado, lo concreto síntesis de determinaciones.

El punto de partida del método dialéctico materialista es entonces lo concreto representado,

la realidad misma, la cuál es concreta sin importar si la observamos o no. La realidad

tiene una multiplicidad de determinaciones las cuales no requieren que las percibamos,

pero en un principio se nos aparecen como caóticas.

A partir de lo concreto representado hacemos un análisis, esto es, eliminamos determinaciones

para llegar a conceptos cada vez más simples. Desmenuzamos las determinaciones para llegar a

determinaciones abstractas. A diferencia de Hegel, en el que este proceso es regresivo, para Marx es

progresivo. Partimos de lo concreto y vamos a lo abstracto por medio de comparación, comparando

objetos similares, eliminando lo contingente y manteniendo lo esencial. Así, por ejemplo,

podemos acercarnos a un ecosistema que en un principio nos parece caótico con una multiplicidad

de creaturas. Podemos proceder de manera analítica obteniendo determinaciones abstractas como robles,

pasto, agua, puercos, gallinas, cuervos, pericos, tucanes y pingüinos. Comparando a estos últimos,

podemos profundizar el análisis eliminando las determinaciones particulares de cada especie y

llegar a una categoría más abstracta, que sería la de ave. El ave no existe, es una determinación

abstracta creada por el pensamiento, por nuestra capacidad de percibir lo universal. Sin embargo,

gracias a ese concepto podemos entender una serie de creaturas que observamos.

Luego del proceso de análisis, cuando tenemos una serie de determinaciones

abstractas, sigue el proceso de síntesis. Vemos cómo las determinaciones se determinan entre sí,


El método dialéctico materialista de Karl Marx - Los Grundrisse (1) Die dialektisch-materialistische Methode von Karl Marx - Die Grundrisse (1) The Dialectical Materialist Method of Karl Marx - The Grundrisse (1) O método materialista dialético de Karl Marx - Os Grundrisse (1)

¿Cuál fue el método de investigación que llevó  a cabo Marx para escribir El Capital? ¿En qué

sentido la dialéctica de Marx se Distingue de  la de Hegel y otros? ¿Cómo podemos superar la way is the dialectic of Marx distinguished from that of Hegel and others? How can we overcome the

abstracción de la economía clásica para tener  un entendimiento más concreto de las relaciones abstraction of classical economics to have a more concrete understanding of the relations

de producción, distribución, cambio y consumo? Hola, Soy Amilcar Paris Mandoki, y gracias por of production, distribution, exchange and consumption? Hello, I am Amilcar Paris Mandoki, and thank you for

acompañarme a Filosofía de la Historia. En esta cápsula veremos la introducción accompanying me to Philosophy of History. In this capsule we will see the introduction

de los Grudrisse de Marx, los borradores  que escribió en 1857 y 58 y que establece of Marx's Grudrisse, the drafts he wrote in 1857 and 58 and that establish

la metodología sobre la cual se construye su  obra Magna. Veremos el contexto de la obra, the methodology on which his Magnum Opus is built. We will see the context of the work,

cuál es el procedimiento dialéctico que utiliza  y la primera aplicación que hace sobre las 4 what is the dialectical procedure it uses, and the first application it makes on the 4

principales esferas de la economía. Así que, comencemos de una vez. main spheres of the economy. So, let's get started.

El manifiesto comunista es publicado a  inicios de 1848 y en el despertar de una The communist manifesto was published at the beginning of 1848 in the wake of a

revolución que sacude a Europa desde  Francia hasta Transilvania, y aunque revolution that shakes Europe from France to Transylvania, and although

los detalles de esa revolución los  tendré que dejar para otro momento, the details of that revolution I will have to leave for another moment,

me limitaré aquí a decir que fue una sacudida de  quienes encabezaban el poder en Europa, pero al I will limit myself here to say that it was a shock of who led power in Europe, but in the

final las viejas estructuras de poder se volvieron  a establecer, aunque a veces con distinta cara. end the old power structures were re-established, although sometimes with a different face.

Para los radicales como Marx esto significó que  la Europa continental ya no era un lugar seguro For radicals like Marx this meant that continental Europe was no longer a safe place

y muchos tuvieron que huir a Inglaterra,  que siempre fue un refugio para todos los and many had to flee to England, which was always a haven for all

exiliados políticos, desde Borbones y Bonaparte  hasta comunistas, liberales y anarquistas. political exiles, from Bourbons and Bonaparte to communists, liberals and anarchists.

A partir de 1850 Marx comenzará su reclusión  en la biblioteca del museo británico en donde From 1850 on, Marx began his seclusion in the British museum library, where he

aumentará su ya enorme acerbo de conocimientos  económicos y someterá a crítica las nociones increased his already enormous wealth of economic knowledge and criticized the notions

que ya había construido. En este proceso  Marx hará una relectura más profunda de la that he had already built. In this process, Marx will make a deeper rereading

teoría de David Ricardo, en particular  de su teoría del excedente. Además, of David Ricardo's theory, in particular of his surplus theory. In addition, it will

reconceptualizará los distintos conceptos de la  economía política desde la dialéctica hegeliana. reconceptualize the different concepts of political economy from the Hegelian dialectic.

Mientras estaba clavado en esto, en 1857 sucedió  algo por primera vez que hoy en día es cotidiano: While he was stuck in this, in 1857 something happened for the first time that is everyday today:

una crisis financiera norteamericana que se  convirtió en una crisis económica mundial. an American financial crisis that became a global economic crisis.

Esta crísis también llevó al inicio de otra a ya  cimentada tradición: economistas aprovechando el This crisis also led to the beginning of another long-established tradition: economists taking advantage of the

momento para escribir artículos que explicaran las  razones de la crisis. Marx absorberá todo esto y moment to write articles that explained the reasons for the crisis. Marx will absorb all this and

comenzará a escribir explicaciones de lo sucedido  y una nueva crítica a la economía política. begin to write explanations of what happened and a new critique of political economy.

Lo escrito entre 1857 y 1858, que ahora llamamos  Grundrisse por ser la palabra alemana para What was written between 1857 and 1858, which we now call Grundrisse because it is the German word for

manuscritos, iba a terminar como parte de la  obra “Contribución a la crítica de la economía manuscripts, was to end as part of the work "Contribution to the Critique of Political

política”. Esta obra quedó sin terminar pues  era demasiado ambiciosa ya que parecía ser un Economy ." This work was left unfinished because it was too ambitious since it seemed to be a

texto de filosofía de la historia que comenzara  desde la producción capitalista. Sin embargo, text on the philosophy of history that began from capitalist production. However,

lo que investigó al final terminó  siendo el material para El Capital. what he investigated in the end ended up being the material for El Capital.

Los Grundrisse sirven como un punto medio entre  la crítica hegeliana y la economía política. The Grundrisse serve as a middle ground between Hegelian criticism and political economy.

Ayudan a trazar las líneas que conectan la visión  Hegeliana con la crítica del capitalismo. Mismas They help to draw the lines that connect the Hegelian vision with the critique of capitalism. Same

que se mantuvieron obscuras hasta que la obra  aparece en su primera edición alemana en 1939. as remained obscure until the work appears in the first German edition in 1939.

En esta cápsula veremos la introducción, pues  aquí es donde Marx describe detalladamente In this capsule will see the introduction, for this is where Marx describes in detail

cómo hacer un análisis material  desde una perspectiva Hegeliana. how to make a material from a hegelian analysis.

Sirve para ver con lentes de rayos X al capital y  encontrar todos los giros dialécticos que ahí se It is used to see the capital with X-ray lenses and find all the dialectical twists that

encuentran escondidos. Puede además servir de guía  para realizar un verdadero análisis dialéctico are hidden there. It can also serve as a guide to carry out a true materialist

materialista a cualquier fenómeno social. ¿Cuál es la estructura del texto? Marx iniciará dialectical analysis of any social phenomenon. What is the structure of the text? Marx will initiate

a una crítica a lo que llama las robinsonadas  dieciochescas, el erróneo acercamiento a la a critique of what he calls the eighteenth- century robinsons, the erroneous approach to the do krytyki tego, co nazywa osiemnastowiecznymi robinsonadami, błędnym podejściem do

manera de explicar la economía en el siglo  anterior al suyo. Luego mostrará cómo debe way of explaining economics in the century before his. Then he will show how sposób wyjaśniania gospodarki w wieku poprzedzającym jego własny. Następnie pokaże, jak powinien

ser el acercamiento a la economía, y finalmente  explicará la metodología de este acercamiento. Sí, the approach to the economy should be, and finally he will explain the methodology of this approach. Yes,

primero aplica la metodología y luego la explica,  no me parece un orden óptimo, pero no lo podemos first apply the methodology and then explain it, it does not seem like an optimal order, but we cannot

juzgar porque estos son unos manuscritos y  nos toca a nosotros ponerles orden. Por ello, judge it because these are some manuscripts and it is up to us to put them in order. For this reason,

y para que se entienda mejor, yo empezaré por  la metodología, incluyendo la crítica a las and for it to be better understood, I will start with the methodology, including the criticism of the

robinsonadas, y luego explicaré como la aplica. Para entender el método de economía política de robinsonadas, and then I will explain how it applies. To understand Marx's method of political economy, you

Marx hay que entender algunos términos  Hegelianos que usa Marx, así como la have to understand some Hegelian terms that Marx uses, as well as the

manera diferenciada en la que Marx los utiliza. Comencemos con la distinción entre lo concreto differentiated way in which Marx uses them. Let's start with the distinction between the concrete

y lo abstracto. El uso coloquial de estos  términos nos lleva a pensar que lo concreto and the abstract. The colloquial use of these terms leads us to think that the concrete

es lo más inmediato, lo que vemos y sentimos,  las intuiciones que recibimos: la mesa, la luz, is the most immediate, what we see and feel, the intuitions we receive: the table, the light,

la pared, el libro. A esto, normalmente se le  opone lo abstracto que tiene que ver con el the wall, the book. This is usually opposed by the abstract, which has to do with

pensamiento, las ideas, los conceptos,  las relaciones matemáticas, etcétera. thought, ideas, concepts, mathematical relationships, and so on.

Pero si algo sabemos de Hegel es que le  gusta ir en contra del sentido común. But if we know something about Hegel, it is that he likes to go against common sense. Ale jeśli jest jedna rzecz, którą wiemy o Heglu, to to, że lubi on iść wbrew zdrowemu rozsądkowi.

Pues para Hegel, todas las cosas que mencioné,  todo aquello que ven nuestros sentidos Well, for Hegel, all the things that I mentioned, everything that our senses see

de manera inmediata, son cosas abstractas. ¿A qué me refiero? Les voy a contar una historia, immediately, are abstract things. What do I mean? I'm going to tell you a story,

antes de estudiar filosofía yo había estudiado  ingeniería en sistemas computacionales, before studying philosophy I had studied computer systems engineering,

obtuve mi título y trabajé de eso. Me iba bien,  soy relativamente bueno programando y hasta I got my degree and I worked on that. I was doing well, I'm relatively good at programming and I even

tenía un puesto con un nombre todo pretencioso.  Además, me gustaba la inteligencia artificial, had a position with a pretentious name. Also, I liked artificial intelligence,

tenía ganas de desarrollar algo que tuviera  que ver con interpretación de lenguaje natural, I wanted to develop something that had to do with natural language interpretation, Zależało mi na tym, aby opracować coś związanego z interpretacją języka naturalnego,

esto significa que una computadora puede leer un  texto escrito por una persona y entender lo que this means that a computer can read a text written by a person and understand what he

está diciendo, por ejemplo, si está hablando  bien de algo o mal. El trabajo pagaba bien y is saying, for example, if he is speaking well of something or wrong. The work paid well and

yo era apreciado, pero, aunque no conocía el  término todavía, estaba yo enajenado. Así que I was appreciated, but although I didn't know the term yet, I was insane. So Byłam doceniana, ale - choć nie znałam jeszcze tego terminu - byłam wyobcowana. Więc ja

eventualmente tuve una crisis existencial y  decidí que quería hacer algo más en la vida, eventually I had an existential crisis and decided that I wanted to do something else in life,

por lo que decidí regresar a la universidad  y estudiar una segunda carrera: filosofía. so I decided to go back to college and study a second career: philosophy.

No dejé mi trabajo, pues de alguna manera hay  que satisfacer las necesidades animales que nos I didn't quit my job, because somehow we have to satisfy the animal needs that Nie zrezygnowałam z pracy, bo jakoś trzeba zaspokajać potrzeby zwierząt, które mamy.

permiten desarrollar nuestro ser genérico, así  que trabajaba en la mañana y en la tarde iba a allow us to develop our generic selves, so I worked in the morning and in the afternoon I went to pozwalają nam rozwijać nasze generyczne ja, więc rano pracowałem, a po południu szedłem do

la universidad. En cuanto salía de clases iba a  la biblioteca a estudiar hasta que la cerraran. university. As soon as I got out of class, I went to the library to study until it was closed.

Cuando entré, procuré no decirle a nadie que  había estudiado ingeniería antes, sospeché que When I entered, I tried not to tell anyone that I had studied engineering before, I suspected that it

podría levantar ciertos prejuicios. Mis sospechas  fueron confirmadas en las clases pues de vez en could raise some prejudices. My suspicions were confirmed in the classes because from time to

cuando algún profesor arremetía en contra de  los ingenieros o en contra de los científicos, time a professor attacked the engineers or the scientists,

y yo disfrutaba contestarles, defendiéndome  al mismo tiempo que trataba de no delatarme. and I enjoyed answering them, defending myself at the same time that I tried not to betray myself.

Por ahí de mediados de la carrera, me seguía  yendo bien en el trabajo, de hecho, comencé a Around the middle of my degree, I was still doing well at work, in fact, I started

trabajar en un proyecto donde iba a hacer justo  un sistema que analizara el lenguaje natural. working on a project where I was going to make a system that would analyze natural language.

Comencé a tomar clase con un profesor  muy famoso, mundialmente reconocido, I started taking class with a very famous, world renowned teacher,

lo que llamamos una vaca sagrada. Con  ese profesor vimos justo este texto, what we call a sacred cow. With that teacher we saw just this text,

los Grundrisse, y como yo estoy a punto de  hacer, comenzó por explicarnos la diferencia the Grundrisse, and as I am about to do, he began by explaining the difference

entre abstracto y concreto en Hegel.  El profesor comenzó a decir algo como: between abstract and concrete in Hegel. The teacher began to say something like:

"Los ingenieros creen que son muy concretos" Y yo internamente contesté: "The engineers believe they are very specific" And I answered internally:

"Pues sí" Trabajan en un "Well, yes" They work on an

motor y creen que ese motor es lo más concreto "Pues sí ¿Qué cosa más concreta hay que un motor? engine and they believe that that engine is the most concrete "Well, yes, what more concrete thing is there than a engine?

Con sus pistones y sus válvulas, ¡y están  hechos de metal y son pesados y ruidosos!" With its pistons and its valves, and they're made of metal and they're heavy and loud! "

"Es que no se dan cuenta que están abstraídos en  el motor, no ven las interconexiones ocultas del "They don't realize that they are absorbed in the motor, they don't see the hidden interconnections of the "Po prostu nie zdają sobie sprawy, że w silniku są wyabstrahowane, nie widzą ukrytych wzajemnych powiązań

motor, como se relaciona con otras cosas. Cuando  ven al motor sólo ven al motor, ¡pero no se dan motor, as it relates to other things. When they see the motor they only see the motor, but they don't realize

cuenta que el motor es el motor de una demoledora  que va a tirar la casa en la que viven!" that the motor is the motor! of a demolition that is going to destroy the house in which they live! " Silnik to silnik wraku, który ma zburzyć dom, w którym mieszkają!".

Y es que, para Hegel, lo más abstracto  es lo más simple, y lo más concreto es lo And it is that, for Hegel, the most abstract is the simplest, and the most concrete is the

más complicado. Ver a un objeto aislado  es ver al objeto en sentido abstracto, most complicated. To see an isolated object is to see the object in an abstract sense,

separado de toda conexión que puede tener con lo  demás, con todas las demás cosas en el mundo. separated from any connection it may have with everything else, with all other things in the world.

Marx nos recuerda en este texto que Spinoza,  a quien Hegel le debe mucho, definía la Marx reminds us in this text that Spinoza, to whom Hegel owes much, defined Marks przypomina w tym tekście, że Spinoza, któremu Hegel wiele zawdzięcza, zdefiniował

determinación como negación. Por ejemplo,  cuando nos referimos a los objetos negros, determination as negation. For example, when we refer to black objects,

nos referimos a una determinación de la totalidad  de objetos, negamos todos los demás objetos, los we mean a determination of the totality of objects, we deny all other objects, the

grises, los rojos, los morados y los multicolores.  Además, podemos juntar determinaciones para ser grays, the reds, the purples and the multicolored ones. In addition, we can put together determinations to be

más específicos, podemos hablar de zapatos  negros, con lo que no solo niego todos los more specific, we can talk about black shoes, with which I not only deny all

objetos que no son negros, sino también todos los  objetos que no son zapatos, aunque sean negros, objects that are not black, but also all objects that are not shoes, even if they are black, such

como las chamarras negras, los coches negros,  y las aguas negras del capitalismo yanqui. as black jackets, black cars, and the black waters of Yankee capitalism.

Desde el punto de vista de Hegel y de Marx,  los conceptos se construyen negativamente, From the point of view of Hegel and Marx, concepts are constructed negatively,

a partir de determinaciones. Así, cuando hablamos  de lo abstracto, hablamos de lo menos determinado, starting from determinations. Thus, when we speak of the abstract, we speak of the least determined,

lo que tiene el menor número de determinaciones.  Y cuando hablamos de lo concreto hablamos de lo that which has the least number of determinations. And when we speak of the concrete we speak of the

más determinado, el conjunto de un  mayor número de determinaciones. most determined, the set of a greater number of determinations.

Por ello la fenomenología del espíritu  es un camino de lo menos determinado a For this reason, the phenomenology of the spirit is a path from the least determined to

lo más determinado, de lo más abstracto a lo  más concreto. Comienza en lo más abstracto, the most determined, from the most abstract to the most concrete. It begins in the most abstract,

la intuición sensible un ruido, un  color, un objeto que observas. Progresa sensitive intuition, a noise, a color, an object that you observe. Dialectically

dialécticamente confrontando el momento con  una negación determinada que es su antítesis progresses confronting the moment with a determined negation that is its antithesis

y sintetizando las actuales determinaciones con  las nuevas. El proceso dialéctico de Hegel es un and synthesizing current determinations with new ones. Hegel's dialectical process is a

proceso de síntesis que va de lo más abstracto e  inmediato a lo más concreto, que es lo más real. synthesis process that goes from the most abstract and immediate to the most concrete, which is the most real.

Para Hegel, como para Spinoza, el proceso  de síntesis tiene una importancia central, For Hegel, as for Spinoza, the process of synthesis is of central importance,

mientras que el proceso de análisis  es relegado. En la fenomenología, while the process of analysis is relegated. In phenomenology,

el proceso de análisis es un proceso reflexivo.  Es un mirar hacia atrás, eliminar determinaciones the process of analysis is a reflective process. It is looking back, eliminating determinations

para ver un momento anterior del objeto,  un momento más abstracto, menos real. to see a previous moment of the object, a more abstract moment, less real.

Esto muestra que Hegel piensa que los conceptos  más abstractos preceden lógica e históricamente, This shows that Hegel thinks that the more abstract concepts logically and historically precede

a los conceptos más concretos. Para Marx esto  parte de una confusión entre el camino del the more concrete concepts. For Marx this starts from a confusion between the path of

entendimiento y el camino de la realidad misma. Yo no sé si lo llamaría confusión, porque Hegel understanding and the path of reality itself. I don't know if I would call it confusion, because Hegel

está bastante convencido de que todo lo  real es racional y todo lo racional es real; is quite convinced that everything real is rational and everything rational is real;

de que la razón guía al mundo,  que es el absoluto y es la idea. that reason guides the world, which is the absolute and is the idea.

Pero como bien sabemos, esa es la parte de  Hegel con la que Marx no está de acuerdo. Marx But as we well know, that is the part of Hegel with which Marx disagrees. Marx is

va a replantear el método dialéctico a partir  de la distinción del camino de la realidad, going to rethink the dialectical method from the distinction of the path of reality,

del camino del pensamiento. Hacer esto lo lleva  a crear una distinción entre lo concreto real, the path of thought. Doing this leads him to create a distinction between the real concrete, drogi myśli. Czynienie tego prowadzi go do stworzenia rozróżnienia między realnym konkretem,

lo concreto representado, y lo concreto pensado,  lo concreto síntesis de determinaciones. the concrete represented, and the concrete thought, the concrete synthesis of determinations. konkretny reprezentowany, i konkretna myśl, konkretna synteza determinacji.

El punto de partida del método dialéctico  materialista es entonces lo concreto representado, The starting point of the materialist dialectical method is then the concrete represented, Punktem wyjścia metody materializmu dialektycznego jest więc reprezentowany konkret,

la realidad misma, la cuál es concreta sin  importar si la observamos o no. La realidad the reality itself, which is concrete regardless of whether we observe it or not. Reality

tiene una multiplicidad de determinaciones  las cuales no requieren que las percibamos, has a multiplicity of determinations which do not require us to perceive them,

pero en un principio se nos  aparecen como caóticas. but at first they appear to us as chaotic.

A partir de lo concreto representado hacemos un  análisis, esto es, eliminamos determinaciones Starting from the concrete represented we make an analysis, that is, we eliminate determinations

para llegar a conceptos cada vez más simples.  Desmenuzamos las determinaciones para llegar a to arrive at increasingly simple concepts. We break down the determinations to arrive at

determinaciones abstractas. A diferencia de Hegel,  en el que este proceso es regresivo, para Marx es abstract determinations. Unlike Hegel, in whom this process is regressive, for Marx it is

progresivo. Partimos de lo concreto y vamos a lo  abstracto por medio de comparación, comparando progressive. We start from the concrete and go to the abstract by means of comparison, comparing

objetos similares, eliminando lo contingente  y manteniendo lo esencial. Así, por ejemplo, similar objects, eliminating the contingent and maintaining the essential. Thus, for example,

podemos acercarnos a un ecosistema que en un  principio nos parece caótico con una multiplicidad we can approach an ecosystem that at first seems chaotic with a multiplicity

de creaturas. Podemos proceder de manera analítica  obteniendo determinaciones abstractas como robles, of creatures. We can proceed analytically by obtaining abstract determinations such as oaks,

pasto, agua, puercos, gallinas, cuervos, pericos,  tucanes y pingüinos. Comparando a estos últimos, grass, water, pigs, chickens, crows, parakeets, toucans and penguins. Comparing the latter,

podemos profundizar el análisis eliminando las  determinaciones particulares de cada especie y we can deepen the analysis by eliminating the particular determinations of each species and

llegar a una categoría más abstracta, que sería  la de ave. El ave no existe, es una determinación arrive at a more abstract category, which would be that of bird. The bird does not exist, it is an

abstracta creada por el pensamiento, por nuestra  capacidad de percibir lo universal. Sin embargo, abstract determination created by thought, by our ability to perceive the universal. However,

gracias a ese concepto podemos entender  una serie de creaturas que observamos. thanks to this concept we can understand a series of creatures that we observe.

Luego del proceso de análisis, cuando  tenemos una serie de determinaciones After the analysis process, when we have a series of abstract

abstractas, sigue el proceso de síntesis. Vemos  cómo las determinaciones se determinan entre sí, determinations , the synthesis process follows. We see how the determinations determine each other,