×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El hilo, Dos mujeres, dos países, la misma violencia (2)

Dos mujeres, dos países, la misma violencia (2)

Eliezer: En el caso de María Isabel se estableció un plazo inicial de investigación de seis meses.

Natalia: Y durante esos seis meses se tiene que justamente la Fiscalía tiene que investigar más detalles en torno al caso y también solicitar las penas correspondientes. En eso está el caso, la familia ha sido también muy discreta, porque ellos, bueno, como está en curso, no quieren revelar tantos detalles.

Eliezer: Lorena le contó a Natalia que está satisfecha con cómo las autoridades han manejado el caso de su hija. Y desde que el caso se hizo público, Lorena dice que ha recibido mucho apoyo en redes sociales y en los medios.

Lorena: Y es ahí el momento en que uno siente como que, pucha, soy una, no sé, una persona que no tiene los medios, que no tiene los contactos y te causa frustración, pues, te causa frustración porque no puedes hacer nada. Y en ese momento llegó la televisión. Y de ahí empezó como a… a darse todo. Y sí, ellos me apoyaron a mí, me apoyaron mucho. Como que las redes sociales, así como que se dispararon con el tema de la Mari.

Eliezer: Y fue justamente por esta atención mediática y en redes que esta historia de un crimen en Chile se convierte en algo mucho más grande. Es que la noticia llegó hasta México, donde la familia de otra joven, Itzel Monroy Barraza, reconoció al sospechoso por el asesinato de María Isabel.

Después de la pausa: la conexión entre el caso de Maria Isabel en Chile, y un feminicidio ocurrido hace más de diez años en México.

Ya volvemos.

Desirée Yépez: Hola, soy Desirée Yépez, verificadora de datos y periodista en El hilo ¿Quieres mantenerte al tanto de los temas que cubrimos en nuestros episodios? Todos los viernes enviamos un boletín con notas adicionales para profundizar en la historia, una selección de las noticias más importantes de la región y algunos enlaces para seguirle el hilo a los temas de episodios pasados. ¿Te interesa? Suscríbete en elhilo.audio/correo

Silvia: ¿Cómo se entera la familia de Itzel sobre el caso de María Isabel en Chile?

Jennifer González: Porque los medios están constantemente sacando notas y actualizando la información. Y cuando detienen a Igor Yaroslav, que era como se conocía al novio, exnovio, de María Isabel en Chile, pues empiezan a circular las fotografías en medios, pero sobretodo en redes sociales.

Silvia: Ella es Jennifer González, periodista independiente en la ciudad de Aguascalientes, México. Ha estado cubriendo el caso del feminicidio de Itzel Monroy Barraza.

Jennifer: Alguien en Chile se da cuenta que en 2009 en Aguascalientes habían circulado fotos de una persona muy parecida a Igor Yaroslav.

Silvia: Que era el sospechoso del homicidio de una joven en Aguascalientes.

Jennifer: En condiciones muy similares. Entonces, Camelia Barraza, la mamá de Itzel Monroy, me cuenta que quien vió las imágenes en redes y en las noticias de Chile fue su hija, Mildred.

Camelia: Y viene y nos las enseña a mi esposo y a mí: ‘¡Mamá, mamá, mira cómo se parece al Carlos! ', me dice. Silvia: Carlos, o sea: Carlos Humberto Méndez González, el exnovio de Itzel.

Camelia: Y lo vemos y claro, pues era él. Le digo: ‘Sí, hija, ese es él', le dije yo. Silvia: ¿Y cómo reaccionó la familia de Itzel cuando vieron estas fotos?

Jennifer: Pues imagínate, ¿no? Camelia me contaba… aquí en México decimos:

“Se me fue la sangre a los pies”, ¿no? O sea, sientes así como que algo baja desde tu cabeza hasta los pies. Así me lo describía la señora Camelia.

Camelia: Volví a pasar otra vez lo que había pasado hace once años. Volví a recordar, paso por paso, todo lo que había pasado. Y pues sí, sentía un pesar muy grande por la familia allá de Chile, lo que estaban pasando, lo que nosotros pasamos. Y yo en ese momento dije: ‘¡Dios mío! Hubiera preferido mil veces que nunca hubiera aparecido este hombre otra vez, pero que no hubiera asesinado a alguien'. Porque haber aparecido y haber asesinado a otra jovencita, no, no, eso sí no. No, no se me hace justo, ¿verdad?

Silvia: Después de ver estas fotos, Camelia se puso en contacto con la hermana de María Isabel por Facebook. Le contó quién era, que su hija había sido asesinada en Aguascalientes.

Camelia: Y ya nos pusimos en contacto, nos empezó a hacer preguntas ella, que cómo era el asesino de mi hija, cómo hablaba, cómo vestía, cómo actuaba.

Jennifer: Y primero las familias llegaron a la conclusión de que se trataba de la misma persona, que Igor Yaroslav era en realidad Carlos Humberto. Y luego las autoridades chilenas, la policía de investigación, busca al papá de Itzel.

Camelia: Para preguntarle nuevamente cómo era el asesino éste, Carlos Humberto Méndez González. Y lo mismo le contestó mi esposo a las autoridades de Chile y los que —allá se les llama comisarios— y ya los comisarios le dijeron: ‘sí, sí es él'. Silvia: Me gustaría que me cuentes un poco sobre Itzel ¿Qué te contó su familia sobre ella?

Jennifer: Itzel era una, una jovencita, tenía diecisiete años cuando fue asesinada.

Camelia: Itzel era mi hija. O es mi hija porque para siempre va a ser mi hija. Ella era una persona sociable, agradable, humanitaria.

Jennifer: Estaba estudiando el último año de bachillerato, de preparatoria. Y es un bachillerato donde sales con una con una formación técnica.

Camelia: Y ella la verdad era una persona súper especial e inteligente. Siempre los primeros lugares en todas las escuelas que estuvo.

Jennifer: Itzel estaba haciendo prácticas de laboratorio porque ella en la universidad quería estudiar odontología, quería ser dentista.

Camelia: Pues, ¿qué puedo decir de mi hija? Pero la verdad, uno como madre sabe qué tipo de hijos tiene. Y pues, desgraciadamente, pues ya no está con nosotros.

Jennifer: Le gustaba mucho esto del manga y estos cómics japoneses y así fue como conoció a su exnovio, a Carlos Humberto.

Silvia: Muy parecido a como Maria Isabel, años después, lo conoció en Chile. Itzel y Carlos hablaron por primera vez en un evento de manga.

Camelia: Ella tenía dieciséis años. Pues él ha de haber tenido… Porque él daba otra edad. No supimos hasta que pasaron los acontecimientos.

Jennifer: Él nunca le dio una, una edad real, según nos cuenta Camelia, sino que hasta tiempo después ellos se dan cuenta de que él era ocho años mayor que que Itzel. Entonces, cuando eran novios él tendría unos veinticuatro años más o menos. Y, pues, en esa diferencia de edades, ellos se conocen, se entendieron y Camelia nos cuenta que primero fueron amigos.

Camelia: Pero ya cuando me dijo que era su novio, ya no me gustó. Nunca estuve de acuerdo porque él siempre, pues fue una persona que nunca trabajó, no estudiaba. Era un nini. Era mantenido por sus padres. Y la empezó a jalar, a jalar.

Jennifer: Ella dice que que Carlos Humberto la jalaba, así lo dice, hacia las amistades que él tenía y que, que les gustaba consumir música y vestirse y arreglarse de una manera que aquí en México se les conoce como darketos.

Camelia: Él era una persona que usaba vestimentas negras, botas negras, los cabellos parados. A veces, este, se los pintaba, se maquillaba la cara de blanco.

Jennifer: Son personas que suelen arreglarse el cabello como al alaciado y por lo general tapándose una parte del rostro.

Y de pronto, cuando ellos estaban cerca de cumplir dos años de relación, Itzel le cuenta a su mamá que ya dejó de, de andar con Carlos.

Camelia: Yo pienso que ya empezó pues a darse cuenta de que estaba mal, de que él estaba mal. Era muy chantajista Carlos Humberto, y empezó a darse cuenta tal como era él.

Jennifer: Parecía que había sido pues una ruptura hasta cierto punto pacífica, ¿no? Pero, pues dos semanas después de romper, con Carlos Humberto, Itzel es asesinada.

Silvia: ¿Qué se sabe sobre lo que pasó ese día?

Jennifer: Esto ocurrió en 2009. Era un Jueves Santo e Itzel iba a ir a hacer sus prácticas. Su mamá la llevó en la mañana…

Camelia: Y me dice en el trayecto: Mamá, no vayas por mí porque Carlos me va a recoger, me dice. Y le digo yo: ‘hija, ¿cómo te va a recoger? ¿Cómo va a ir por ti? si ya no son novios', le digo. Silvia: Pero al final, así quedaron.

Camelia: Yo ya no la recogí ese Jueves Santo a mediodía, a las dos de la tarde, y él sí la recogió.

Jennifer: La lleva al departamento y eso es lo último que se sabe de Itzel.

Jennifer: ¿Tenían ustedes esa costumbre de avisarse?

Camelia: Sí, claro que sí. Y ella nunca llegaba tarde. Pues ella siempre cargaba su teléfono.

Jennifer: A la familia de Itzel le empieza a preocupar que dieron las siete de la noche, las ocho de la noche y ella no regresaba, y que Itzel ni avisó ni les contestaba el teléfono.

Camelia: Y no contestaba, no contestaba. Muerto el teléfono. Le hablábamos a Carlos Humberto, a su exnovio y él tampoco contestaba.

Silvia: Entonces Camelia salió con su otra hija a buscar a Itzel y trataron de encontrar el departamento de Carlos: una vez ella había llevado a Itzel a la casa de los padres de Carlos, que vivían en frente.

Jennifer: Pero no, pues con los nervios no, no puede, no reconoce las calles, no recuerda y entonces pues no, no dan ese día ¿no? Y se les hace de noche, de madrugada.

Silvia: Eventualmente se rinden y van a la casa a descansar. Y…

Camelia: A las siete y media de la mañana nos levantamos mi hija y yo, tomamos un café y nos dirigimos otra vez a buscarla a esa colonia. Y cómo fue mi sorpresa, que rápido di con ella, no sé. O sea, di con esa colonia y con la calle donde vivían los padres.

Jennifer: Cuando llega ve que afuera del… del edificio donde está el departamento de Carlos Humberto hay policías, hay mucho movimiento, ¿no?

Camelia: Y me asombro porque veo una patrulla parada en la casa de sus padres y está una policía mujer y un policía hombre.

Silvia: Habían llegado porque, según le contó Camelia a Jennifer, el compañero de departamento de Carlos había encontrado el cuerpo, y llamó a la policía. Entonces, Camelia se acerca a estos dos policías, se presenta…

Camelia: Y voltean los dos a verse y se quedan como que hacen gestos, y me dice: ‘Mire señora, anoche su hija fue lesionada por su novio', me dice. Silvia: Y aunque Camelia insiste para ver a su hija, o que le digan dónde está.

Camelia: Nunca me dijeron dónde estaba. Nomás así me trajeron.

Silvia: La llevaron al Ministerio Público, donde la interrogaron sobre las amistades de Itzel, sobre Carlos.

Jennifer: Y después de dos horas de estarle preguntando sin contestarle, cuando ella preguntaba dónde estaba su hija y cómo estaba, ella se imaginaba que estaba pues en algún hospital siendo atendida.

Camelia: Me dice ‘Mire señora, su hija fue agredida anoche por… ayer en la noche por su novio…' me dijo; ‘…su exnovio', me dice, ‘pero, desgraciadamente, falleció', me dice. No, pues me quería morir; pues gritamos, lloramos mi hija y yo, nos abrazamos y esto, pues… ahí fue cuando nos dieron la noticia.

Silvia: Suenan muchas cosas, como muy parecidas a lo que pasó en Chile, ¿no?

Jennifer: Sí, sí. Y ellos avanza la investigación y pues se dan cuenta que Itzel, mientras estaba con Carlos Humberto, recibió la llamada de un compañero de la prepa, del bachillerato donde estudiaba, y quien contesta es Carlos Humberto.

Silvia. En Chile pasó algo parecido. Recordemos que cuando la familia de María Isabel trató de contactarla por WhatsApp, porque no aparecía, Carlos contestaba los mensajes.

Camelia: Todo absolutamente volvió a pasar. Todo. Le dijo a sus compañeros que no fueran porque iba a llevar a su novia. Lo mismo, fíjese.

Y el asesinato fue igual, con un arma blanca y varias heridas. Golpes. Entonces, igual, igual. Y ya tenía, ese hombre ya tenía boleto, tenía boleto para escapar allá en Chile, fíjese. No sé si acá habrá hecho lo mismo, así; nunca nos dijeron, ¿verdad? Porque nunca lo agarraron. Si también ya tenía boleto, sabrá Dios, aquí en México nunca supimos.

Silvia: Y esa es la diferencia principal entre estos casos: la parte procesal. En Chile, Carlos fue detenido menos de un mes después del asesinato de María Isabel. En México, la familia de Itzel ha estado más de una década buscando respuestas.

Jennifer me explicó que cuando Itzel fue asesinada, en México operaba un sistema de justicia diferente al de ahora. El feminicidio no estaba tipificado en el país. Se incorporó al Código Penal Federal tres años después, en el 2012. En Aguascalientes, donde fue asesinada Itzel, se incorporó en el 2017.

Las cifras de feminicidio en México van en aumento. La ONU reporta que de 2017 a 2020 los registros pasaron de siete a casi once asesinatos de mujeres al día; pero de esos, menos del 24% se investigan como feminicidios, lo que puede representar un subregistro y además impide dar con números que dimensionen la realidad del problema.

En el caso de Itzel, aunque durante la investigación se analizó el contexto de la relación de pareja, al no estar tipificado el feminicidio en esa época, no había un protocolo sobre cómo tratarlo.

Silvia: ¿Cómo había lidiado la justicia mexicana con su caso?

Jennifer: Pues para muchos había lidiado muy pobremente con el caso, porque no había un detenido, no se sabía nada más. La familia de Itzel hasta entonces no había tenido acceso a la averiguación previa a la carpeta, pues, con la investigación.

Camelia: Incluso nosotros insistíamos mucho en que ya giraran la orden de aprehensión, y no. Decían que no, que porque necesitaban recabar más pruebas y recabar más pruebas.

Jennifer: Ellos consideran que hay irregularidades, ¿no?

Camelia: No sabían dónde estaba y que no sabían dónde estaba y así nos trajeron seis años, hasta que por fin giraron la orden de aprehensión.

Silvia: Esa orden de aprehensión servía para tener a alguien detenido mientras se investigaba y encontraban pruebas.

Jennifer: En julio de 2015, se gira esta orden de aprehensión en contra de Carlos Humberto. Para ese entonces él ya estaba en Chile.

Silvia: Había llegado en el 2009, seis meses después del homicidio de Itzel.

Entonces, todas estas irregularidades que me cuentas… ¿Esto es común? ¿Es lo que suele pasar con casos como los de Itzel en México?

Jennifer: Desafortunadamente, sí. No sólo en casos de feminicidio, pero sobretodo en casos de feminicidio, es una constante, ¿no? Que pareciera que tiene que haber un protocolo que diga cómo investigarlas, tiene que haber organizaciones pugnando porque las familias accedan a que se les asignen abogados de oficio, a que les dejen tener acceso al expediente. O sea, es como muy común que haya como esta obstaculización, no sé qué tan consciente, porque de verdad a mí no me cabe en la cabeza que pudiera ser consciente o que pudiera ser adrede.

Silvia: En su reporteo, Jennifer también ha visto que en casos de desaparición y de feminicidios, a las familias se les pide que no hablen con organizaciones y que no difundan información o imágenes de los sospechosos en redes sociales.

Jennifer: Sí entiendo que es por el principio de presunción de inocencia y que además hacerlo puede pues darle al traste al proceso penal, ¿no? Pero también es la manera en la que se han encontrado ¿no? Es la manera en la que han avanzado los casos. Y el caso de Itzel es una prueba.

Silvia: En el 2015, Interpol generó un alerta roja para encontrar a Carlos. Pero cuando Jennifer entró a la página de Interpol, donde aparecen las fichas, no encontró nada sobre el caso.

Jennifer: Y decía el fiscal que esa ficha no se difunde porque es, o sea como para consumo interno de las autoridades, ¿no? O sea, Interpol la difunde entre organismos de, de seguridad, ¿no? Cosa que pues bueno, no es lógica porque no funcionó. Es como muy contrastante que habiendo esa ficha de Interpol, o sea, que la tiene nada menos que Interpol, que es una organización de coordinación con autoridades en todo el mundo, no se le hubiera encontrado. Y cuando empieza a circular la imagen de él en redes sociales y en los medios de comunicación, inmediatamente las chavas que estaban siguiendo el caso, pues, a través de medios dan con, con el parecido ¿no? Y eso ayudó muchísimo a que, a que la policía chilena pues lo encontrara. Finalmente, la ciudadanía y la sociedad son o somos los ojos de las autoridades también. Podríamos ayudar, ¿no? Pienso yo. No lo sé.

Silvia: Las autoridades mexicanas y chilenas han estado en contacto, porque existe la posibilidad de que se extradite a Carlos. Jennifer me explicó que dependerá de lo que pase en Chile, donde sigue la investigación mientras Carlos está detenido. También dependerá de si las autoridades en Aguascalientes siguen investigando… porque no tendría sentido extraditarlo para juzgarlo en México si no hay suficientes pruebas. Pero la familia de Itzel prefiere que se quede en Chile.

Jennifer: Eso decía Camelia: Para mí ya, ya es suficiente con que lo juzguen y le den la pena máxima que aplique allá por lo que hizo.

Camelia: Estaría mejor y en paz que allá se procesara y que le dieran lo que le dieran, porque allá sí, yo sé que no sale. Y aquí meten dinero. La corrupción nunca se va a acabar aquí. Siempre va a haber corrupción aquí, ¿a poco no?

Jennifer: Ella me decía, que se quede allá, porque yo sé que si lo extraditan acá, pues él tiene contactos, aquí la investigación, pues no, no ha sido satisfactoria, tan no lo ha sido que él volvió a delinquir.

Camelia: Yo les decía: ‘pero es que si ya asesinó a alguien', le digo, ‘y no le hicieron nada, lo va a volver a hacer' le digo, ‘porque ya se le va a ser fácil'. Y mire… Así como yo les decía, lo volvió a hacer.

Jennifer: Ahora que… que ya él está detenido y todo, ¿cómo se sienten ustedes como familia? ¿Cuál es su sentir?

Camelia: Pues ya más tranquilos. Ya en paz, se puede decir, porque nos faltaba eso para cerrar ese ciclo. Porque a veces me decía yo: ‘¿cómo va a quedar esto así, impune tantos años?' Jennifer: Ella asiente, ella dice que sí se hace justicia por el caso de María Isabel, ella va a sentir que se hizo justicia también por el caso de Itzel. Pero sobre todo ella dice que si se hace justicia allá, y Carlos se queda, es condenado, pues, a prisión en Chile, ella, Camelia, va a sentir que ya no va a poder volver a asesinar a una jovencita, ¿no? Para Camelia, como las autoridades desde el primer momento le dijeron que el exnovio de su hija la mató. Aunque no haya nunca una sentencia acá para Camelia, él la mató.

Silvia: ¿Qué crees que nos dice este caso… Bueno, el caso doble, ¿no? sobre cómo el Estado está haciendo frente a este problema en América Latina?

Jennifer: Yo creo que una de las cosas es que las autoridades en todo el continente, en toda América Latina, tienen una gran deuda en la cuestión de la justicia para las mujeres, del acceso a la justicia para las mujeres. Y el Estado en toda América Latina tiene una deuda de garantizar nuestra seguridad y nuestra vida. Porque no es posible que exparejas, parejas, padres, tíos, primos sigan siendo los principales victimarios en casos de feminicidio, de abuso sexual, de violación de lesiones. Si no podemos estar seguras en nuestras casas, no podemos estar seguras en ningún lado. Y creo que esa es una gran deuda del Estado, no sólo de las instituciones de seguridad. Creo que desde la educación, desde la cultura y desde la cultura de los propios funcionarios, ¿no? No entienden. Y como decimos en México, no entienden y no entienden que no entienden.

Eliezer: En El hilo somos Daniel Alarcón, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Inés Rénique, Paola Alean, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Parte de la música de este episodio fue compuesta por Remy Lozano.

El hilo es un podcast de Radio Ambulante Estudios. Si escuchas nuestro podcast hermano, Radio Ambulante, queremos pedirte tu ayuda respondiendo nuestra encuesta anual. Tus opiniones nos ayudarán a desarrollar nuevos productos y contenidos. Fue gracias a una encuesta así que decidimos lanzar El hilo, por ejemplo. Para responder visita radioambulante.org/encuesta. Muchas gracias desde ya.

Gracias al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a quienes se han unido a Deambulantes, nuestras membresías. Su aporte nos ayuda a seguir produciendo el episodio cada semana. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos. ¡Muchas gracias!

Yo soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas, gracias por escuchar.


Dos mujeres, dos países, la misma violencia (2) Zwei Frauen, zwei Länder, die gleiche Gewalt (2) Two women, two countries, the same violence (2) Deux femmes, deux pays, la même violence (2) Due donne, due paesi, la stessa violenza (2) 2人の女性、2つの国、同じ暴力 (2) Twee vrouwen, twee landen, hetzelfde geweld (2) Duas mulheres, dois países, a mesma violência (2)

Eliezer: En el caso de María Isabel se estableció un plazo inicial de investigación de seis meses. Eliezer: In the case of María Isabel, an initial investigation period of six months was established. Eliezer : Dans le cas de María Isabel, une période d'enquête initiale de six mois a été établie.

Natalia: Y durante esos seis meses se tiene que justamente la Fiscalía tiene que investigar más detalles en torno al caso y también solicitar las penas correspondientes. Natalia: And during those six months, the Prosecutor's Office has to investigate more details about the case and also request the corresponding penalties. Natalia : Et pendant ces six mois, le bureau du procureur doit enquêter plus en détail sur l'affaire et également demander les sanctions correspondantes. En eso está el caso, la familia ha sido también muy discreta, porque ellos, bueno, como está en curso, no quieren revelar tantos detalles. In that is the case, the family has also been very discreet, because they, well, since it is ongoing, they do not want to reveal so many details. C'est le cas, la famille a également été très discrète, car eux, eh bien, comme c'est en cours, ils ne veulent pas révéler autant de détails.

Eliezer: Lorena le contó a Natalia que está satisfecha con cómo las autoridades han manejado el caso de su hija. Eliezer: Lorena told Natalia that she is satisfied with how the authorities have handled her daughter's case. Y desde que el caso se hizo público, Lorena dice que ha recibido mucho apoyo en redes sociales y en los medios. And since the case became public, Lorena says she has received a lot of support on social media and in the media.

Lorena: Y es ahí el momento en que uno siente como que, pucha, soy una, no sé, una persona que no tiene los medios, que no tiene los contactos y te causa frustración, pues, te causa frustración porque no puedes hacer nada. Lorena: And that's the moment when you feel like, heck, I'm a, I don't know, a person who doesn't have the means, who doesn't have the contacts and it causes you frustration, well, it causes you frustration because you can't do anything . Lorena : Et c'est le moment où tu as l'impression, eh bien, je suis une, je ne sais pas, une personne qui n'a pas les moyens, qui n'a pas les contacts et ça te cause de la frustration, eh bien, ça vous cause de la frustration parce que vous ne pouvez rien faire. . Y en ese momento llegó la televisión. And at that moment television arrived. Y de ahí empezó como a… a darse todo. And from there he started like… to give himself everything. Y sí, ellos me apoyaron a mí, me apoyaron mucho. And yes, they supported me, they supported me a lot. Como que las redes sociales, así como que se dispararon con el tema de la Mari. Like that social networks, as well as that they were fired with the theme of the Mari. Comme ça les réseaux sociaux, ainsi qu'ils se sont enflammés avec le thème du Mari.

Eliezer: Y fue justamente por esta atención mediática y en redes que esta historia de un crimen en Chile se convierte en algo mucho más grande. Eliezer: And it was precisely because of this media and social attention that this story of a crime in Chile became something much bigger. Es que la noticia llegó hasta México, donde la familia de otra joven, Itzel Monroy Barraza, reconoció al sospechoso por el asesinato de María Isabel. The news reached Mexico, where the family of another young woman, Itzel Monroy Barraza, recognized the suspect for the murder of María Isabel. C'est que la nouvelle est parvenue au Mexique, où la famille d'une autre jeune femme, Itzel Monroy Barraza, a reconnu le suspect du meurtre de María Isabel.

Después de la pausa: la conexión entre el caso de Maria Isabel en Chile, y un feminicidio ocurrido hace más de diez años en México. After the break: the connection between the case of Maria Isabel in Chile, and a femicide that occurred more than ten years ago in Mexico.

Ya volvemos. We'll be back.

Desirée Yépez: Hola, soy Desirée Yépez, verificadora de datos y periodista en El hilo ¿Quieres mantenerte al tanto de los temas que cubrimos en nuestros episodios? Desirée Yépez: Hi, I'm Desirée Yépez, fact checker and journalist at El Hilo. Do you want to stay up to date with the topics we cover in our episodes? Desirée Yépez : Bonjour, je suis Desirée Yépez, fact checker et journaliste à El Hilo, vous souhaitez rester au courant des sujets que nous abordons dans nos épisodes ? Todos los viernes enviamos un boletín con notas adicionales para profundizar en la historia, una selección de las noticias más importantes de la región y algunos enlaces para seguirle el hilo a los temas de episodios pasados. Every Friday we send out a newsletter with additional notes to delve into the story, a selection of the most important news from the region and some links to follow the thread of past episodes. Chaque vendredi, nous envoyons une newsletter avec des notes supplémentaires pour plonger dans l'histoire, une sélection des nouvelles les plus importantes de la région et quelques liens pour suivre le fil des épisodes passés. ¿Te interesa? Are you interested? Suscríbete en elhilo.audio/correo Subscribe at elhilo.audio/mail

Silvia: ¿Cómo se entera la familia de Itzel sobre el caso de María Isabel en Chile? Silvia: How did Itzel's family find out about María Isabel's case in Chile?

Jennifer González: Porque los medios están constantemente sacando notas y actualizando la información. Jennifer González: Because the media is constantly taking notes and updating the information. Jennifer González : Parce que les médias prennent constamment des notes et mettent à jour les informations. Y cuando detienen a Igor Yaroslav, que era como se conocía al novio, exnovio, de María Isabel en Chile, pues empiezan a circular las fotografías en medios, pero sobretodo en redes sociales. And when they arrest Igor Yaroslav, who was how María Isabel's boyfriend, ex-boyfriend, was known in Chile, the photographs began to circulate in the media, but especially on social networks. Et lorsqu'ils ont arrêté Igor Yaroslav, qui était la façon dont le petit ami de María Isabel, ex-petit ami, était connu au Chili, les photographies ont commencé à circuler dans les médias, mais surtout sur les réseaux sociaux.

Silvia: Ella es Jennifer González, periodista independiente en la ciudad de Aguascalientes, México. Silvia: This is Jennifer González, an independent journalist in the city of Aguascalientes, Mexico. Ha estado cubriendo el caso del feminicidio de Itzel Monroy Barraza. She has been covering the Itzel Monroy Barraza femicide case.

Jennifer: Alguien en Chile se da cuenta que en 2009 en Aguascalientes habían circulado fotos de una persona muy parecida a Igor Yaroslav. Jennifer: Someone in Chile realizes that in 2009 in Aguascalientes there had been photos circulating of a person very similar to Igor Yaroslav.

Silvia: Que era el sospechoso del homicidio de una joven en Aguascalientes.

Jennifer: En condiciones muy similares. Entonces, Camelia Barraza, la mamá de Itzel Monroy, me cuenta que quien vió las imágenes en redes y en las noticias de Chile fue su hija, Mildred. So, Camelia Barraza, Itzel Monroy's mother, tells me that the one who saw the images on networks and in the news from Chile was her daughter, Mildred.

Camelia: Y viene y nos las enseña a mi esposo y a mí: ‘¡Mamá, mamá, mira cómo se parece al Carlos! Camelia: And she comes and shows them to my husband and me: 'Mom, mom, look how he looks like Carlos! Camelia : Et il vient les montrer à mon mari et à moi : 'Maman, maman, regarde comme il ressemble à Carlos ! ', me dice. ', tells me. Silvia: Carlos, o sea: Carlos Humberto Méndez González, el exnovio de Itzel. Silvia: Carlos, that is: Carlos Humberto Méndez González, Itzel's ex-boyfriend.

Camelia: Y lo vemos y claro, pues era él. Camelia: And we see it and of course, it was him. Le digo: ‘Sí, hija, ese es él', le dije yo. I tell her: 'Yes, daughter, that's him,' I told her. Silvia: ¿Y cómo reaccionó la familia de Itzel cuando vieron estas fotos? Silvia: And how did Itzel's family react when they saw these photos?

Jennifer: Pues imagínate, ¿no? Jennifer: Well, imagine, right? Camelia me contaba… aquí en México decimos: Camelia told me… here in Mexico we say:

“Se me fue la sangre a los pies”, ¿no? “My blood ran to my feet”, right? O sea, sientes así como que algo baja desde tu cabeza hasta los pies. In other words, you feel like something goes down from your head to your feet. Así me lo describía la señora Camelia. This is how Senora Camelia described it to me.

Camelia: Volví a pasar otra vez lo que había pasado hace once años. Camelia: I went through again what had happened eleven years ago. Camelia : J'ai revécu ce qui s'était passé il y a onze ans. Volví a recordar, paso por paso, todo lo que había pasado. I remembered again, step by step, everything that had happened. Y pues sí, sentía un pesar muy grande por la familia allá de Chile, lo que estaban pasando, lo que nosotros pasamos. And yes, I felt a great sorrow for the family there in Chile, what they were going through, what we went through. Et oui, j'ai ressenti un grand chagrin pour la famille là-bas au Chili, ce qu'ils traversaient, ce que nous traversions. Y yo en ese momento dije: ‘¡Dios mío! And I was like, 'Oh my God! Hubiera preferido mil veces que nunca hubiera aparecido este hombre otra vez, pero que no hubiera asesinado a alguien'. I would have preferred a thousand times that this man had never appeared again, but that he had not murdered someone. ' J'aurais préféré mille fois que cet homme ne reparût jamais, mais qu'il n'ait pas assassiné quelqu'un. Porque haber aparecido y haber asesinado a otra jovencita, no, no, eso sí no. Because showing up and murdering another young girl, no, no, that's right. No, no se me hace justo, ¿verdad? No, it's not fair to me, is it?

Silvia: Después de ver estas fotos, Camelia se puso en contacto con la hermana de María Isabel por Facebook. Silvia: After seeing these photos, Camelia contacted María Isabel's sister on Facebook. Le contó quién era, que su hija había sido asesinada en Aguascalientes. He told her who he was, that his daughter had been murdered in Aguascalientes.

Camelia: Y ya nos pusimos en contacto, nos empezó a hacer preguntas ella, que cómo era el asesino de mi hija, cómo hablaba, cómo vestía, cómo actuaba. Camelia: And we already got in touch, she started asking us questions, what my daughter's murderer was like, how he spoke, how he dressed, how he acted.

Jennifer: Y primero las familias llegaron a la conclusión de que se trataba de la misma persona, que Igor Yaroslav era en realidad Carlos Humberto. Jennifer: And first the families came to the conclusion that it was the same person, that Igor Yaroslav was actually Carlos Humberto. Y luego las autoridades chilenas, la policía de investigación, busca al papá de Itzel. And then the Chilean authorities, the investigative police, look for Itzel's father.

Camelia: Para preguntarle nuevamente cómo era el asesino éste, Carlos Humberto Méndez González. Camelia: To ask him again what this murderer was like, Carlos Humberto Méndez González. Y lo mismo le contestó mi esposo a las autoridades de Chile y los que —allá se les llama comisarios— y ya los comisarios le dijeron: ‘sí, sí es él'. And my husband answered the same thing to the authorities in Chile and those who —they are called commissioners there— and the commissioners already told him: 'yes, it is him.' Et mon mari a répondu la même chose aux autorités chiliennes et à ceux qui — on les appelle des commissaires là-bas — et les commissaires lui ont déjà dit : « oui, c'est lui ». Silvia: Me gustaría que me cuentes un poco sobre Itzel ¿Qué te contó su familia sobre ella? Silvia: I would like you to tell me a little about Itzel. What did her family tell you about her?

Jennifer: Itzel era una, una jovencita, tenía diecisiete años cuando fue asesinada. Jennifer: Itzel was one, a young girl, she was seventeen years old when she was killed.

Camelia: Itzel era mi hija. Camelia: Itzel was my daughter. O es mi hija porque para siempre va a ser mi hija. Or she is my daughter because she will always be my daughter. Ella era una persona sociable, agradable, humanitaria. She was a sociable, pleasant, caring person.

Jennifer: Estaba estudiando el último año de bachillerato, de preparatoria. Jennifer: I was studying the last year of high school, high school. Y es un bachillerato donde sales con una con una formación técnica. And it's a high school where you go out with someone with technical training.

Camelia: Y ella la verdad era una persona súper especial e inteligente. Camelia: And the truth was she was a super special and intelligent person. Siempre los primeros lugares en todas las escuelas que estuvo. Always the first places in all the schools he was.

Jennifer: Itzel estaba haciendo prácticas de laboratorio porque ella en la universidad quería estudiar odontología, quería ser dentista. Jennifer: Itzel was doing laboratory practices because she wanted to study dentistry at university, she wanted to be a dentist. Jennifer : Itzel faisait des cabinets de laboratoire parce qu'elle voulait étudier la dentisterie à l'université, elle voulait être dentiste.

Camelia: Pues, ¿qué puedo decir de mi hija? Camelia: Well, what can I say about my daughter? Pero la verdad, uno como madre sabe qué tipo de hijos tiene. But the truth is, as a mother you know what kind of children you have. Mais la vérité est qu'en tant que mère, vous savez quel genre d'enfants vous avez. Y pues, desgraciadamente, pues ya no está con nosotros. And well, unfortunately, he is no longer with us. Et bien, malheureusement, il n'est plus parmi nous.

Jennifer: Le gustaba mucho esto del manga y estos cómics japoneses y así fue como conoció a su exnovio, a Carlos Humberto. Jennifer: She really liked this manga and these Japanese comics and that's how she met her ex-boyfriend, Carlos Humberto.

Silvia: Muy parecido a como Maria Isabel, años después, lo conoció en Chile. Silvia: Very similar to how Maria Isabel, years later, met him in Chile. Itzel y Carlos hablaron por primera vez en un evento de manga.

Camelia: Ella tenía dieciséis años. Camelia: She was sixteen years old. Pues él ha de haber tenido… Porque él daba otra edad. Well, he must have had… Because he gave another age. No supimos hasta que pasaron los acontecimientos. We did not know until the events happened. Nous ne le savions pas jusqu'à ce que les événements se produisent.

Jennifer: Él nunca le dio una, una edad real, según nos cuenta Camelia, sino que hasta tiempo después ellos se dan cuenta de que él era ocho años mayor que que Itzel. Jennifer: He never gave her one, a real age, as Camelia tells us, but until later they realize that he was eight years older than Itzel. Jennifer : Il ne lui en a jamais donné un, un âge réel, comme nous le dit Camelia, mais jusqu'à plus tard ils se rendent compte qu'il avait huit ans de plus qu'Itzel. Entonces, cuando eran novios él tendría unos veinticuatro años más o menos. So, when they were dating, he would have been about twenty-four years old, more or less. Y, pues, en esa diferencia de edades, ellos se conocen, se entendieron y Camelia nos cuenta que primero fueron amigos. And, well, in that age difference, they know each other, they understand each other and Camelia tells us that they were friends first. Et bien, dans cette différence d'âge, ils se connaissent, ils se comprennent et Camelia nous dit qu'ils ont d'abord été amis.

Camelia: Pero ya cuando me dijo que era su novio, ya no me gustó. Camelia: But when she told me he was her boyfriend, I didn't like him anymore. Nunca estuve de acuerdo porque él siempre, pues fue una persona que nunca trabajó, no estudiaba. I never agreed because he always, because he was a person who never worked, did not study. Era un nini. He was a ninny. C'était un niais. Era mantenido por sus padres. He was supported by his parents. Y la empezó a jalar, a jalar. And he began to pull, to pull. Et il a commencé à tirer, à tirer.

Jennifer: Ella dice que que Carlos Humberto la jalaba, así lo dice, hacia las amistades que él tenía y que, que les gustaba consumir música y vestirse y arreglarse de una manera que aquí en México se les conoce como darketos. Jennifer: She says that Carlos Humberto pulled her, as she says, towards the friends he had and that they liked to consume music and dress and groom themselves in a way that here in Mexico they are known as darketos. Jennifer: Elle dit que Carlos Humberto l'a attirée, comme elle le dit, vers les amis qu'il avait et qu'ils aimaient consommer de la musique et s'habiller et se toiletter d'une manière qu'ici au Mexique, ils sont connus sous le nom de darketos.

Camelia: Él era una persona que usaba vestimentas negras, botas negras, los cabellos parados. Camelia: He was a person who wore black clothes, black boots, his hair stood up. A veces, este, se los pintaba, se maquillaba la cara de blanco. Sometimes, this, he painted them, he put on white makeup.

Jennifer: Son personas que suelen arreglarse el cabello como al alaciado y por lo general tapándose una parte del rostro. Jennifer: They are people who tend to fix their hair like straightening and usually cover part of their face. Jennifer : Ce sont des gens qui ont tendance à fixer leurs cheveux comme un lissage et qui couvrent généralement une partie de leur visage.

Y de pronto, cuando ellos estaban cerca de cumplir dos años de relación, Itzel le cuenta a su mamá que ya dejó de, de andar con Carlos. And suddenly, when they were close to completing two years of relationship, Itzel tells her mother that she has stopped hanging out with Carlos.

Camelia: Yo pienso que ya empezó pues a darse cuenta de que estaba mal, de que él estaba mal. Camelia: I think that he already began to realize that he was wrong, that he was wrong. Era muy chantajista Carlos Humberto, y empezó a darse cuenta tal como era él. Carlos Humberto was a blackmailer, and he began to realize what he was like. Carlos Humberto était un maître chanteur et il a commencé à réaliser à quoi il ressemblait.

Jennifer: Parecía que había sido pues una ruptura hasta cierto punto pacífica, ¿no? Jennifer: It seemed like it was a somewhat peaceful breakup, right? Pero, pues dos semanas después de romper, con Carlos Humberto, Itzel es asesinada. But, well, two weeks after breaking up with Carlos Humberto, Itzel is murdered.

Silvia: ¿Qué se sabe sobre lo que pasó ese día? Silvia: What is known about what happened that day?

Jennifer: Esto ocurrió en 2009. Era un Jueves Santo e Itzel iba a ir a hacer sus prácticas. It was Holy Thursday and Itzel was going to do her practices. C'était le jeudi saint et Itzel allait faire ses pratiques. Su mamá la llevó en la mañana… Her mom took her in the morning...

Camelia: Y me dice en el trayecto: Mamá, no vayas por mí porque Carlos me va a recoger, me dice. Camelia: And he tells me on the way: Mom, don't go for me because Carlos is going to pick me up, he tells me. Camelia : Et il me dit en chemin : Maman, ne me prends pas parce que Carlos va venir me chercher, me dit-il. Y le digo yo: ‘hija, ¿cómo te va a recoger? And I tell her: 'daughter, how is he going to pick you up? ¿Cómo va a ir por ti? How will it go for you? si ya no son novios', le digo. if they are no longer boyfriends,' I tell him. Silvia: Pero al final, así quedaron. Silvia: But in the end, they stayed that way.

Camelia: Yo ya no la recogí ese Jueves Santo a mediodía, a las dos de la tarde, y él sí la recogió. Camelia: I no longer picked her up that Holy Thursday at noon, at two in the afternoon, and he did pick her up. Camelia : Je ne suis plus venue la chercher ce jeudi saint à midi, à deux heures de l'après-midi, et il est bien venu la chercher.

Jennifer: La lleva al departamento y eso es lo último que se sabe de Itzel. Jennifer: He takes her to the apartment and that's the last that is heard of Itzel.

Jennifer: ¿Tenían ustedes esa costumbre de avisarse? Jennifer: Did you guys have that habit of warning each other? Jennifer : Les gars, vous aviez l'habitude de vous avertir les uns les autres ?

Camelia: Sí, claro que sí. Camellia: Yes, of course. Y ella nunca llegaba tarde. And she was never late. Pues ella siempre cargaba su teléfono. Well, she always charged her phone.

Jennifer: A la familia de Itzel le empieza a preocupar que dieron las siete de la noche, las ocho de la noche y ella no regresaba, y que Itzel ni avisó ni les contestaba el teléfono. Jennifer: Itzel's family is beginning to worry that it was seven at night, eight at night and she didn't come back, and that Itzel didn't call them or answer the phone. Jennifer : La famille d'Itzel commence à s'inquiéter du fait qu'il était sept heures du soir, huit heures du soir et qu'elle n'est pas revenue, et qu'Itzel ne les a pas appelés ni répondu au téléphone.

Camelia: Y no contestaba, no contestaba. Muerto el teléfono. Dead phone. Le hablábamos a Carlos Humberto, a su exnovio y él tampoco contestaba. We talked to Carlos Humberto, to his ex-boyfriend and he didn't answer either.

Silvia: Entonces Camelia salió con su otra hija a buscar a Itzel y trataron de encontrar el departamento de Carlos: una vez ella había llevado a Itzel a la casa de los padres de Carlos, que vivían en frente. Silvia: So Camelia went out with her other daughter to look for Itzel and they tried to find Carlos's apartment: once she had taken Itzel to the house of Carlos's parents, who lived across the street.

Jennifer: Pero no, pues con los nervios no, no puede, no reconoce las calles, no recuerda y entonces pues no, no dan ese día ¿no? Jennifer: But no, well with nerves no, he can't, he doesn't recognize the streets, he doesn't remember and then well no, they don't hit that day, right? Y se les hace de noche, de madrugada. And they do it at night, at dawn.

Silvia: Eventualmente se rinden y van a la casa a descansar. Silvia: Eventually they give up and go home to rest. Y…

Camelia: A las siete y media de la mañana nos levantamos mi hija y yo, tomamos un café y nos dirigimos otra vez a buscarla a esa colonia. Camelia: At half past seven in the morning, my daughter and I got up, had a coffee and headed back to look for her in that neighborhood. Y cómo fue mi sorpresa, que rápido di con ella, no sé. And how was my surprise, how quickly I found her, I don't know. O sea, di con esa colonia y con la calle donde vivían los padres. In other words, I found that neighborhood and the street where the parents lived.

Jennifer: Cuando llega ve que afuera del… del edificio donde está el departamento de Carlos Humberto hay policías, hay mucho movimiento, ¿no? Jennifer: When he arrives he sees that there are policemen outside the… the building where Carlos Humberto's apartment is located, there's a lot of movement, right?

Camelia: Y me asombro porque veo una patrulla parada en la casa de sus padres y está una policía mujer y un policía hombre. Camelia: And I'm amazed because I see a patrol stopped at her parents' house and there's a female police officer and a male police officer.

Silvia: Habían llegado porque, según le contó Camelia a Jennifer, el compañero de departamento de Carlos había encontrado el cuerpo, y llamó a la policía. Entonces, Camelia se acerca a estos dos policías, se presenta… So, Camelia approaches these two policemen, introduces herself…

Camelia: Y voltean los dos a verse y se quedan como que hacen gestos, y me dice: ‘Mire señora, anoche su hija fue lesionada por su novio', me dice. Camelia: And they both turn to look at each other and they look like they're making gestures, and she tells me: 'Look ma'am, last night your daughter was injured by her boyfriend,' she tells me. Silvia: Y aunque Camelia insiste para ver a su hija, o que le digan dónde está. Silvia: And although Camelia insists to see her daughter, or to be told where she is.

Camelia: Nunca me dijeron dónde estaba. Camelia: They never told me where it was. Nomás así me trajeron. Just like that they brought me.

Silvia: La llevaron al Ministerio Público, donde la interrogaron sobre las amistades de Itzel, sobre Carlos. Silvia: They took her to the Public Ministry, where they questioned her about Itzel's friends, about Carlos.

Jennifer: Y después de dos horas de estarle preguntando sin contestarle, cuando ella preguntaba dónde estaba su hija y cómo estaba, ella se imaginaba que estaba pues en algún hospital siendo atendida. Jennifer: And after two hours of asking her without answering, when she asked where her daughter was and how she was doing, she imagined that she was in some hospital being treated.

Camelia: Me dice ‘Mire señora, su hija fue agredida anoche por… ayer en la noche por su novio…' me dijo; ‘…su exnovio', me dice, ‘pero, desgraciadamente, falleció', me dice. Camelia: She tells me 'Look ma'am, your daughter was assaulted last night by… last night by her boyfriend…' she told me; '…her ex-boyfriend,' she tells me, 'but, unfortunately, he passed away,' she tells me. No, pues me quería morir; pues gritamos, lloramos mi hija y yo, nos abrazamos y esto, pues… ahí fue cuando nos dieron la noticia. No, because I wanted to die; Well, we screamed, my daughter and I cried, we hugged each other and this, well… that's when they gave us the news.

Silvia: Suenan muchas cosas, como muy parecidas a lo que pasó en Chile, ¿no? Silvia: Many things sound very similar to what happened in Chile, right?

Jennifer: Sí, sí. Y ellos avanza la investigación y pues se dan cuenta que Itzel, mientras estaba con Carlos Humberto, recibió la llamada de un compañero de la prepa, del bachillerato donde estudiaba, y quien contesta es Carlos Humberto. And they advance the investigation and then they realize that Itzel, while she was with Carlos Humberto, received a call from a classmate from high school, from the high school where she studied, and the one who answers is Carlos Humberto.

Silvia. En Chile pasó algo parecido. Something similar happened in Chile. Recordemos que cuando la familia de María Isabel trató de contactarla por WhatsApp, porque no aparecía, Carlos contestaba los mensajes. Let us remember that when María Isabel's family tried to contact her by WhatsApp, because she did not appear, Carlos answered the messages.

Camelia: Todo absolutamente volvió a pasar. Camelia: Absolutely everything happened again. Todo. Le dijo a sus compañeros que no fueran porque iba a llevar a su novia. He told his companions not to go because he was going to take his girlfriend. Lo mismo, fíjese. Same thing, mind you.

Y el asesinato fue igual, con un arma blanca y varias heridas. And the murder was the same, with a knife and several wounds. Golpes. Hits. Entonces, igual, igual. So, same, same. Y ya tenía, ese hombre ya tenía boleto, tenía boleto para escapar allá en Chile, fíjese. And he already had, that man already had a ticket, he had a ticket to escape there in Chile, look. No sé si acá habrá hecho lo mismo, así; nunca nos dijeron, ¿verdad? I don't know if he has done the same here, like this; They never told us, right? Porque nunca lo agarraron. Because they never caught him. Si también ya tenía boleto, sabrá Dios, aquí en México nunca supimos. If you already had a ticket, God knows, here in Mexico we never knew.

Silvia: Y esa es la diferencia principal entre estos casos: la parte procesal. Silvia: And that is the main difference between these cases: the procedural part. En Chile, Carlos fue detenido menos de un mes después del asesinato de María Isabel. In Chile, Carlos was arrested less than a month after the murder of María Isabel. En México, la familia de Itzel ha estado más de una década buscando respuestas. In Mexico, Itzel's family has been searching for answers for more than a decade.

Jennifer me explicó que cuando Itzel fue asesinada, en México operaba un sistema de justicia diferente al de ahora. Jennifer explained to me that when Itzel was murdered, a different justice system was operating in Mexico than it is now. El feminicidio no estaba tipificado en el país. Femicide was not criminalized in the country. Se incorporó al Código Penal Federal tres años después, en el 2012. It was incorporated into the Federal Penal Code three years later, in 2012. En Aguascalientes, donde fue asesinada Itzel, se incorporó en el 2017. In Aguascalientes, where Itzel was murdered, she joined in 2017.

Las cifras de feminicidio en México van en aumento. Femicide figures in Mexico are on the rise. La ONU reporta que de 2017 a 2020 los registros pasaron de siete a casi once asesinatos de mujeres al día; pero de esos, menos del 24% se investigan como feminicidios, lo que puede representar un subregistro y además impide dar con números que dimensionen la realidad del problema. The UN reports that from 2017 to 2020 the records went from seven to almost eleven murders of women per day; but of those, less than 24% are investigated as femicides, which may represent underreporting and also prevents finding numbers that measure the reality of the problem.

En el caso de Itzel, aunque durante la investigación se analizó el contexto de la relación de pareja, al no estar tipificado el feminicidio en esa época, no había un protocolo sobre cómo tratarlo. In the case of Itzel, although during the investigation the context of the couple's relationship was analyzed, since femicide was not criminalized at that time, there was no protocol on how to treat it.

Silvia: ¿Cómo había lidiado la justicia mexicana con su caso? Silvia: How had the Mexican justice dealt with your case?

Jennifer: Pues para muchos había lidiado muy pobremente con el caso, porque no había un detenido, no se sabía nada más. Jennifer: Well, for many he had dealt very poorly with the case, because there was no detainee, nothing else was known. La familia de Itzel hasta entonces no había tenido acceso a la averiguación previa a la carpeta, pues, con la investigación. Until then, Itzel's family had not had access to the investigation prior to the folder, well, with the investigation.

Camelia: Incluso nosotros insistíamos mucho en que ya giraran la orden de aprehensión, y no. Camelia: Even we insisted a lot that they already issue the arrest warrant, and no. Decían que no, que porque necesitaban recabar más pruebas y recabar más pruebas. They said no, because they needed to collect more evidence and collect more evidence.

Jennifer: Ellos consideran que hay irregularidades, ¿no? Jennifer: They consider that there are irregularities, right?

Camelia: No sabían dónde estaba y que no sabían dónde estaba y así nos trajeron seis años, hasta que por fin giraron la orden de aprehensión. Camelia: They didn't know where he was and they didn't know where he was and that's how they brought us six years, until finally the arrest warrant was issued.

Silvia: Esa orden de aprehensión servía para tener a alguien detenido mientras se investigaba y encontraban pruebas. Silvia: That arrest warrant served to have someone detained while they investigated and found evidence.

Jennifer: En julio de 2015, se gira esta orden de aprehensión en contra de Carlos Humberto. Jennifer: In July 2015, this arrest warrant was issued against Carlos Humberto. Para ese entonces él ya estaba en Chile. By then he was already in Chile.

Silvia: Había llegado en el 2009, seis meses después del homicidio de Itzel.

Entonces, todas estas irregularidades que me cuentas… ¿Esto es común? So, all these irregularities that you tell me… Is this common? ¿Es lo que suele pasar con casos como los de Itzel en México? Is that what usually happens with cases like Itzel's in Mexico?

Jennifer: Desafortunadamente, sí. No sólo en casos de feminicidio, pero sobretodo en casos de feminicidio, es una constante, ¿no? Not only in cases of femicide, but especially in cases of femicide, it's a constant, right? Que pareciera que tiene que haber un protocolo que diga cómo investigarlas, tiene que haber organizaciones pugnando porque las familias accedan a que se les asignen abogados de oficio, a que les dejen tener acceso al expediente. It seems that there has to be a protocol that says how to investigate them, there have to be organizations fighting for the families to agree to have legal aid lawyers assigned to them, to let them have access to the file. O sea, es como muy común que haya como esta obstaculización, no sé qué tan consciente, porque de verdad a mí no me cabe en la cabeza que pudiera ser consciente o que pudiera ser adrede. I mean, it's very common that there is something like this obstruction, I don't know how conscious, because I really can't get it in my head that it could be conscious or that it could be on purpose.

Silvia: En su reporteo, Jennifer también ha visto que en casos de desaparición y de feminicidios, a las familias se les pide que no hablen con organizaciones y que no difundan información o imágenes de los sospechosos en redes sociales. Silvia: In her reporting, Jennifer has also seen that in cases of disappearance and femicide, families are asked not to talk to organizations and not to spread information or images of the suspects on social networks.

Jennifer: Sí entiendo que es por el principio de presunción de inocencia y que además hacerlo puede pues darle al traste al proceso penal, ¿no? Jennifer: I do understand that it is due to the principle of presumption of innocence and that doing so can also ruin the criminal process, right? Pero también es la manera en la que se han encontrado ¿no? But it's also the way they found each other, right? Es la manera en la que han avanzado los casos. It's the way the cases have progressed. Y el caso de Itzel es una prueba. And Itzel's case is proof.

Silvia: En el 2015, Interpol generó un alerta roja para encontrar a Carlos. Silvia: In 2015, Interpol issued a red alert to find Carlos. Pero cuando Jennifer entró a la página de Interpol, donde aparecen las fichas, no encontró nada sobre el caso. But when Jennifer went to the Interpol page, where the files appear, she found nothing about the case.

Jennifer: Y decía el fiscal que esa ficha no se difunde porque es, o sea como para consumo interno de las autoridades, ¿no? Jennifer: And the prosecutor said that this record is not released because it is, that is, for internal consumption by the authorities, right? O sea, Interpol la difunde entre organismos de, de seguridad, ¿no? In other words, Interpol spreads it among security agencies, right? Cosa que pues bueno, no es lógica porque no funcionó. Which, well, is not logical because it did not work. Es como muy contrastante que habiendo esa ficha de Interpol, o sea, que la tiene nada menos que Interpol, que es una organización de coordinación con autoridades en todo el mundo, no se le hubiera encontrado. It is like very contrasting that having that Interpol file, that is, that nothing less than Interpol has it, which is a coordination organization with authorities around the world, it would not have been found. Y cuando empieza a circular la imagen de él en redes sociales y en los medios de comunicación, inmediatamente las chavas que estaban siguiendo el caso, pues, a través de medios dan con, con el parecido ¿no? And when the image of him begins to circulate on social networks and in the media, immediately the girls who were following the case, well, through the media they find the similarity, right? Y eso ayudó muchísimo a que, a que la policía chilena pues lo encontrara. And that helped a lot for the Chilean police to find him. Finalmente, la ciudadanía y la sociedad son o somos los ojos de las autoridades también. Finally, citizenship and society are or we are the eyes of the authorities as well. Podríamos ayudar, ¿no? We could help, right? Pienso yo. I think. No lo sé. I do not know.

Silvia: Las autoridades mexicanas y chilenas han estado en contacto, porque existe la posibilidad de que se extradite a Carlos. Silvia: The Mexican and Chilean authorities have been in contact, because there is a possibility that Carlos will be extradited. Jennifer me explicó que dependerá de lo que pase en Chile, donde sigue la investigación mientras Carlos está detenido. Jennifer explained to me that it will depend on what happens in Chile, where the investigation continues while Carlos is detained. También dependerá de si las autoridades en Aguascalientes siguen investigando… porque no tendría sentido extraditarlo para juzgarlo en México si no hay suficientes pruebas. It will also depend on whether the authorities in Aguascalientes continue to investigate ... because it would not make sense to extradite him for trial in Mexico if there is not enough evidence. Pero la familia de Itzel prefiere que se quede en Chile. But Itzel's family prefers that she stay in Chile.

Jennifer: Eso decía Camelia: Para mí ya, ya es suficiente con que lo juzguen y le den la pena máxima que aplique allá por lo que hizo. Jennifer: That's what Camelia said: For me, it's enough that they judge him and give him the maximum penalty that he applies there for what he did.

Camelia: Estaría mejor y en paz que allá se procesara y que le dieran lo que le dieran, porque allá sí, yo sé que no sale. Camelia: It would be better and at peace if he was processed there and that they gave him what they gave him, because there, yes, I know that it does not come out. Y aquí meten dinero. And here they put money. La corrupción nunca se va a acabar aquí. Corruption is never going to end here. Siempre va a haber corrupción aquí, ¿a poco no? There is always going to be corruption here, right?

Jennifer: Ella me decía, que se quede allá, porque yo sé que si lo extraditan acá, pues él tiene contactos, aquí la investigación, pues no, no ha sido satisfactoria, tan no lo ha sido que él volvió a delinquir. Jennifer: She told me to stay there, because I know that if he is extradited here, he has contacts, the investigation here, well, no, it has not been satisfactory, so it has not been that he committed a crime again.

Camelia: Yo les decía: ‘pero es que si ya asesinó a alguien', le digo, ‘y no le hicieron nada, lo va a volver a hacer' le digo, ‘porque ya se le va a ser fácil'. Camelia: I told them: 'but if he has already murdered someone', I tell him, 'and they didn't do anything to him, he will do it again' I tell him, 'because it will be easy for him.' Y mire… Así como yo les decía, lo volvió a hacer. And look ... Just as I told them, he did it again.

Jennifer: Ahora que… que ya él está detenido y todo, ¿cómo se sienten ustedes como familia? Jennifer: Now that… that he's already detained and everything, how do you feel as a family? ¿Cuál es su sentir? What is your feeling?

Camelia: Pues ya más tranquilos. Camelia: Well, calmer now. Ya en paz, se puede decir, porque nos faltaba eso para cerrar ese ciclo. Already in peace, you can say, because we lacked that to close that cycle. Porque a veces me decía yo: ‘¿cómo va a quedar esto así, impune tantos años?' Because sometimes I said to myself: 'how is this going to stay like this, unpunished for so many years?' Jennifer: Ella asiente, ella dice que sí se hace justicia por el caso de María Isabel, ella va a sentir que se hizo justicia también por el caso de Itzel. Jennifer: She agrees, she says that if justice is done for the case of María Isabel, she will feel that justice was also done for the Itzel case. Pero sobre todo ella dice que si se hace justicia allá, y Carlos se queda, es condenado, pues, a prisión en Chile, ella, Camelia, va a sentir que ya no va a poder volver a asesinar a una jovencita, ¿no? But above all, she says that if justice is done there, and Carlos stays, he is sentenced, well, to prison in Chile, she, Camelia, will feel that she will no longer be able to murder a young girl, right? Para Camelia, como las autoridades desde el primer momento le dijeron que el exnovio de su hija la mató. For Camelia, as the authorities told her from the first moment that her daughter's ex-boyfriend killed her. Aunque no haya nunca una sentencia acá para Camelia, él la mató. Even though there is never a sentence here for Camelia, he killed her.

Silvia: ¿Qué crees que nos dice este caso… Bueno, el caso doble, ¿no? Silvia: What do you think this case tells us… Well, the double case, right? sobre cómo el Estado está haciendo frente a este problema en América Latina? on how the State is dealing with this problem in Latin America?

Jennifer: Yo creo que una de las cosas es que las autoridades en todo el continente, en toda América Latina, tienen una gran deuda en la cuestión de la justicia para las mujeres, del acceso a la justicia para las mujeres. Jennifer: I think one of the things is that the authorities throughout the continent, throughout Latin America, have a great debt in the question of justice for women, of access to justice for women. Y el Estado en toda América Latina tiene una deuda de garantizar nuestra seguridad y nuestra vida. And the State throughout Latin America has a debt to guarantee our security and our lives. Porque no es posible que exparejas, parejas, padres, tíos, primos sigan siendo los principales victimarios en casos de feminicidio, de abuso sexual, de violación de lesiones. Because it is not possible that ex-partners, partners, parents, uncles, cousins continue to be the main perpetrators in cases of femicide, sexual abuse, rape of injuries. Si no podemos estar seguras en nuestras casas, no podemos estar seguras en ningún lado. If we can't be safe in our homes, we can't be safe anywhere. Y creo que esa es una gran deuda del Estado, no sólo de las instituciones de seguridad. And I think that this is a great debt of the State, not only of the security institutions. Creo que desde la educación, desde la cultura y desde la cultura de los propios funcionarios, ¿no? I think from education, from culture and from the culture of the officials themselves, right? No entienden. Do not understand. Y como decimos en México, no entienden y no entienden que no entienden. And as we say in Mexico, they don't understand and they don't understand that they don't understand.

Eliezer: En El hilo somos Daniel Alarcón, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Inés Rénique, Paola Alean, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Eliezer: In The thread we are Daniel Alarcón, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Inés Rénique, Paola Alean, Miranda Mazariegos and Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Parte de la música de este episodio fue compuesta por Remy Lozano.

El hilo es un podcast de Radio Ambulante Estudios. Si escuchas nuestro podcast hermano, Radio Ambulante, queremos pedirte tu ayuda respondiendo nuestra encuesta anual. If you listen to our sister podcast, Radio Ambulante, we want to ask for your help by answering our annual survey. Tus opiniones nos ayudarán a desarrollar nuevos productos y contenidos. Fue gracias a una encuesta así que decidimos lanzar El hilo, por ejemplo. It was thanks to a survey that we decided to launch The Thread, for example. Para responder visita radioambulante.org/encuesta. Muchas gracias desde ya. Thank you in advance.

Gracias al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a quienes se han unido a Deambulantes, nuestras membresías. And thanks to those who have joined Wanderers, our memberships. Su aporte nos ayuda a seguir produciendo el episodio cada semana. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos. ¡Muchas gracias!

Yo soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas, gracias por escuchar.