×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Linguist. Una Guía Personal para el Aprendizaje de Idiomas, Diecinueve: Pronunciación

Diecinueve: Pronunciación

Todos somos capaces de pronunciar correctamente los sonidos de cualquier idioma extranjero.

Todos los seres humanos poseemos la misma aptitud fisiológica para producir sonidos independientemente de nuestro origen étnico. Sin embargo, dominar la pronunciación de un nuevo idioma requiere dedicación y mucho trabajo. Al principio el chino representaba un gran desafío.

Cuando quería dominar la pronunciación, pasaba horas y días escuchando el mismo contenido una y otra vez.

Trabajaba mucho especialmente en dominar los sonidos chinos con la entonación apropiada. Trataba de imitar mientras escuchaba. Grababa mi propia voz y la comparaba con la del hablante nativo. Practicaba lectura en voz alta. Finalmente mi habilidad para detectar las diferencias entre mi pronunciación y la de un hablante nativo mejoró. Forzaba mi boca para ajustarla a las necesidades de la pronunciación china. También trabajaba con el ritmo del nuevo idioma, exagerando y acompañando la pronunciación con la expresión facial y los gestos acordes. Finalmente, pude lograr una calidad de pronunciación similar a la de un nativo.

Cuando lograba pronunciar satisfactoriamente palabras aisladas y frases, me resultaba más fácil entender los contenidos que no estaban exclusivamente pensados para los estudiantes: en otras palabras, material real y auténtico.

A medida que mi chino mejoraba, disfrutaba escuchando a Hou Bao Lin, el famoso cómico de Beijing Xiang Sheng, y su colorido ritmo del habla de Beijing. En los últimos años y para mantener mi mandarín, suelo

escuchar CDs de famosos narradores de historias como Yuan Kuo Cheng, narrando novelas clásicas tales como El Romance de los Tres Reinos.

El arte de la narración de historias en China está altamente difundido y cuando escucho uno de estos CDs, disfruto a pleno ser transportado a un tiempo pasado.

Después de haber luchado contra las frustraciones de enfrentarse a un idioma tan diferente, pude disfrutar de mi aprendizaje.

A los ocho meses de haber comenzado mis estudios, pude apreciar ensayos escritos por intelectuales y novelas de autores chino de los años 30 como Lao She y Lu Xun. También me familiaricé con los escritos de Mao Tse Tung y las polémicas de la Revolución Cultural. Había muchas palabras que no entendía, pero mi propósito no era aprender cada palabra nueva. Sólo leía por placer y entrenaba mi mente para el sistema de escritura china. Estaba trabajando para desarrollar la habilidad de

deducir el significado de las palabras, una habilidad importante en el aprendizaje que se logra gradualmente con la exposición necesaria al idioma.

También estaba asimilando la cultura.

El mundo de China en los años treinta estaba muy lejos de la realidad de la China de los últimos años de la década del 60.

La China de la Pre-Liberación estaba plagada de tragedia, pobreza e incertidumbre. China estaba dividida por las rivalidades internas entre las distintas fuerzas políticas y los egoístas jefes militares locales, mientras luchaba contra la invasión extranjera. Eran tiempos crueles y difíciles. Aun así, me resultaba fascinante y hasta romántica. Con la suficiente distancia en tiempo y espacio, los periodos de luchas y guerras pueden parecer heroicos. El Romance de los Tres Reinos, la novela épica china, o la glorificación de los caballeros de la Europa medieval son sólo dos de los ejemplos de cómo la leyenda y la literatura llenan de romanticismo los periodos de terribles sufrimientos humanos. La sociedad china buscaba su lugar en un mundo donde, de repente, la influencia extranjera había colisionado con una civilización china compleja, brillante y anteriormente reservada que ahora se encontraba en decadencia.

La clase intelectual china, que había sido uno de los pilares de la China tradicional, estaba ahora en busca de su nuevo rol.

Algunos intelectuales chinos defendían la ortodoxia china, algunos eran paladines del nuevo y revolucionario pensamiento marxista, mientras que otros, como el Dr. Hu Shih, eran expositores extremadamente sofisticados de la filosofía occidental y su importancia para la nueva China, y hasta de su relación con la filosofía china.

La evolución histórica de China era distinta de la de Asia occidental y el Mediterráneo.

El poder del estado central chino resultó ser más duradero que el poder de Egipto, la Mesopotamia, Grecia o Roma. Como la cultura y el pueblo chino se difundían y se mezclaban con grupos étnicos locales en el sur de China, no surgía ningún estado separado permanente, como sucedía en Europa con la interacción de los romanos con otros pueblos. En el norte de China, las constantes invasiones y asentamientos de pueblos turkic, mongoles, tibetanos y tungús eran una característica dominante hace 2.000 años. Sin embargo, a lo largo de este periodo, el prestigio y poder de la cultura china no era desafiado permanentemente. Esto se debe en parte a la flexibilidad del sistema de escritura chino que podía ser usado para representar significados aunque las palabras se pronunciaban de manera diferente. China pudo mantener su unidad mientras absorbía diversos elementos culturales y étnicos en diferentes regiones del país.

Es imposible observar estas refinadas escenas de la pintura china de los periodos Tang o Song sin admirar el alto nivel de vida y sofisticación de la sociedad china de la época, comparada con el bajo nivel cultural de Europa en el mismo periodo.

Es interesante especular acerca de qué hubiera creado esta sociedad china, técnica y culturalmente sofisticada, bajo circunstancias históricas diferentes. Pero por otra parte, el cambio es la única constante de la condición humana.

En las escuelas del mundo occidental no se aprende lo suficiente sobre la relación de la civilización china con otras partes del mundo.

Los que resultaron beneficiados por la cultura china no fueron sólo los países vecinos del este de Asia, que han adoptado muchos elementos de la cultura china, sino que Europa

occidental también resultó beneficiada.

La introducción de la tecnología china en Europa, a comienzos de la Edad Media, Contribuyó a estimular el progreso de la tecnología y la navegación.

Diecinueve: Pronunciación Neunzehn: Aussprache Δεκαεννέα: Εκφώνηση Nineteen: Pronunciation Dix-neuf : Prononciation Dziewiętnaście: Wymowa Dezanove: Pronúncia Девятнадцать: произношение Дев'ятнадцяте: Вимова 十九:发音

Todos somos capaces de pronunciar correctamente los sonidos de cualquier idioma extranjero. Wir alle sind in der Lage, die Laute jeder Fremdsprache richtig auszusprechen. We are all able to pronounce correctly the sounds of any foreign language. Vi er alle i stand til å uttale lydene fra ethvert fremmed språk korrekt.

Todos los seres humanos poseemos la misma aptitud fisiológica para producir sonidos independientemente de nuestro origen étnico. All human beings possess the same physiological aptitude to produce sounds independently of our ethnic origin. Alle mennesker har samme fysiologiske evne til å produsere lyder uavhengig av etnisk opprinnelse. Sin embargo, dominar la pronunciación de un nuevo idioma requiere dedicación y mucho trabajo. However, mastering the pronunciation of a new language requires dedication and hard work. Al principio el chino representaba un gran desafío. At first, Chinese represented a great challenge. Au début, le chinois représentait un grand défi.

Cuando quería dominar la pronunciación, pasaba horas y días escuchando el mismo contenido una y otra vez. Wenn er die Aussprache beherrschen wollte, verbrachte er Stunden und Tage damit, sich immer wieder dieselben Inhalte anzuhören. When I wanted to master the pronunciation, I spent hours and days listening to the same content over and over again.

Trabajaba mucho especialmente en dominar los sonidos chinos con la entonación apropiada. He worked especially hard to master Chinese sounds with the proper intonation. Han jobbet hardt, spesielt med å mestre kinesiske lyder med riktig intonasjon. Trataba de imitar mientras escuchaba. Er versuchte nachzuahmen, während er zuhörte. I tried to imitate while listening. Grababa mi propia voz y la comparaba con la del hablante nativo. Ich habe meine eigene Stimme aufgenommen und mit der des Muttersprachlers verglichen. I recorded my own voice and compared it to that of the native speaker. Jeg spilte inn min egen stemme og sammenlignet den med morsmålets. Practicaba lectura en voz alta. Er übte das Vorlesen. I practiced reading aloud. Finalmente mi habilidad para detectar las diferencias entre mi pronunciación y la de un hablante nativo mejoró. Finally my ability to detect the differences between my pronunciation and that of a native speaker improved. Forzaba mi boca para ajustarla a las necesidades de la pronunciación china. Ich zwang meinen Mund, mich an die Bedürfnisse der chinesischen Aussprache anzupassen. I forced my mouth to adjust it to the needs of Chinese pronunciation. J'ai forcé ma bouche à s'adapter aux besoins de la prononciation chinoise. También trabajaba con el ritmo del nuevo idioma, exagerando y acompañando la pronunciación con la expresión facial y los gestos acordes. Er arbeitete auch mit dem Rhythmus der neuen Sprache, übertreibe und begleitete die Aussprache mit dem Gesichtsausdruck und den entsprechenden Gesten. He also worked with the rhythm of the new language, exaggerating and accompanying the pronunciation with the facial expression and the appropriate gestures. Il a également travaillé avec le rythme de la nouvelle langue, en exagérant et en accompagnant la prononciation de l'expression du visage et des gestes correspondants. Han jobbet også med rytmen til det nye språket, overdrev og fulgte uttalen med ansiktsuttrykket og de tilsvarende bevegelsene. Pracował również z rytmem nowego języka, wyolbrzymiając i towarzysząc wymowie odpowiednią mimiką i gestami. Ele também trabalhou com o ritmo do novo idioma, exagerando e acompanhando a pronúncia com expressões faciais e gestos apropriados. Finalmente, pude lograr una calidad de pronunciación similar a la de un nativo. Finally, I was able to achieve a pronunciation quality similar to that of a native speaker. Finalmente, consegui uma qualidade de pronúncia semelhante à de um falante nativo.

Cuando lograba pronunciar satisfactoriamente palabras aisladas y frases, me resultaba más fácil entender los contenidos que no estaban exclusivamente pensados para los estudiantes: en otras palabras, material real y auténtico. Als ich einzelne Wörter und Phrasen erfolgreich aussprechen konnte, war es für mich einfacher, Inhalte zu verstehen, die nicht ausschließlich für Studenten bestimmt waren: mit anderen Worten, echtes und authentisches Material. When I succeeded in pronouncing isolated words and phrases, it was easier for me to understand the contents that were not exclusively designed for the students: in other words, real and authentic material. Lorsque j'arrivais à prononcer avec succès des mots et des phrases isolés, il m'était plus facile de comprendre un contenu qui n'était pas exclusivement destiné aux étudiants : autrement dit, du matériel réel et authentique.

A medida que mi chino mejoraba, disfrutaba escuchando a Hou Bao Lin, el famoso cómico de Beijing Xiang Sheng, y su colorido ritmo del habla de Beijing. Als sich mein Chinesisch verbesserte, hörte ich gerne Hou Bao Lin, den berühmten Pekinger Komiker Xiang Sheng, und seinen farbenfrohen Rhythmus der Pekinger Sprache. As my Chinese got better, I enjoyed listening to Hou Bao Lin, the famous Beijing comedian Xiang Sheng, and his colorful Beijing speech rhythm. Au fur et à mesure que mon chinois s'améliorait, j'ai aimé écouter Hou Bao Lin, le célèbre comédien de Pékin Xiang Sheng, et son rythme coloré de discours de Pékin. En los últimos años y para mantener mi mandarín, suelo In den letzten Jahren und um mein Mandarin zu behalten, habe ich normalerweise In recent years and to maintain my Mandarin, I usually Depuis quelques années et pour entretenir mon mandarin, j'ai l'habitude I de siste årene og for å beholde min mandarin, pleier jeg W ostatnich latach, aby utrzymać swój mandaryński, często Nos últimos anos e para manter meu mandarim, eu costumo

escuchar CDs de famosos narradores de historias como Yuan Kuo Cheng, narrando novelas clásicas tales como El Romance de los Tres Reinos. Hören Sie sich CDs berühmter Geschichtenerzähler wie Yuan Kuo Cheng an, die klassische Romane wie Die Romanze der drei Königreiche erzählen. listen to CDs of famous storytellers such as Yuan Kuo Cheng, narrating classic novels such as The Romance of the Three Kingdoms. écoutez des CD de conteurs célèbres comme Yuan Kuo Cheng racontant des romans classiques tels que The Romance of the Three Kingdoms. hør på CD-er av kjente historiefortellere som Yuan Kuo Cheng, og fortell klassiske romaner som The Romance of the Three Kingdoms.

El arte de la narración de historias en China está altamente difundido y cuando escucho uno de estos CDs, disfruto a pleno ser transportado a un tiempo pasado. Die Kunst des Geschichtenerzählens in China ist sehr beliebt und wenn ich eine dieser CDs höre, genieße ich es sehr, mich in eine vergangene Zeit zurückversetzen zu lassen. The art of storytelling in China is highly disseminated and when I listen to one of these CDs, I fully enjoy being transported to a past time. L'art de la narration en Chine est très répandu et quand j'écoute un de ces CD, j'aime vraiment être transporté dans le temps. Kunsten å fortelle i Kina er veldig populær, og når jeg lytter til en av disse CDene, liker jeg å bli transportert tilbake til en tidligere tid. Sztuka opowiadania historii w Chinach jest szeroko rozpowszechniona i kiedy słucham jednej z tych płyt, z przyjemnością przenoszę się w czasie.

Después de haber luchado contra las frustraciones de enfrentarse a un idioma tan diferente, pude disfrutar de mi aprendizaje. Nachdem ich mit den Frustrationen des Umgangs mit einer so anderen Sprache zu kämpfen hatte, konnte ich mein Lernen genießen. After having fought against the frustrations of facing such a different language, I was able to enjoy my learning. Ayant lutté contre les frustrations de traiter avec une langue si différente, j'ai pu profiter de mon apprentissage. Etter å ha slitt med frustrasjonene ved å håndtere et så annet språk, var jeg i stand til å glede meg over læringen. Tendo lutado com as frustrações de enfrentar um idioma tão diferente, pude aproveitar meu aprendizado.

A los ocho meses de haber comenzado mis estudios, pude apreciar ensayos escritos por intelectuales y novelas de autores chino de los años 30 como Lao She y Lu Xun. Eight months after starting my studies, I could see essays written by intellectuals and novels by Chinese authors of the 30s such as Lao She and Lu Xun. Dans les huit mois qui ont suivi le début de mes études, j'ai pu apprécier des essais écrits par des intellectuels et des romans d'auteurs chinois des années 1930 tels que Lao She et Lu Xun. Innen åtte måneder etter studiene begynte jeg å sette pris på essays skrevet av intellektuelle og romaner av kinesiske forfattere fra 1930-tallet, som Lao She og Lu Xun. También me familiaricé con los escritos de Mao Tse Tung y las polémicas de la Revolución Cultural. I also became familiar with the writings of Mao Tse Tung and the polemics of the Cultural Revolution. Je me suis également familiarisé avec les écrits de Mao Tse Tung et les polémiques de la Révolution culturelle. Jeg ble også kjent med Mao Tse Tungs skrifter og kulturrevolusjonens polemikk. Había muchas palabras que no entendía, pero mi propósito no era aprender cada palabra nueva. There were many words I did not understand, but my purpose was not to learn every new word. Det var mange ord jeg ikke forstod, men min hensikt var ikke å lære hvert nytt ord. Sólo leía por placer y entrenaba mi mente para el sistema de escritura china. I only read for pleasure and trained my mind for the Chinese writing system. Jeg leste bare for fornøyelse og trente tankene mine for det kinesiske skriftsystemet. Estaba trabajando para desarrollar la habilidad de I was working to develop the ability to

deducir el significado de las palabras, una habilidad importante en el aprendizaje que se logra gradualmente con la exposición necesaria al idioma. deduce the meaning of words, an important skill in learning that is achieved gradually with the necessary exposure to the language. déduire le sens des mots, une compétence d'apprentissage importante qui s'acquiert progressivement avec l'exposition nécessaire à la langue. utlede betydningen av ord, en viktig læringsferdighet som oppnås gradvis med den nødvendige eksponeringen for språket. Выяснение значения слов - важный учебный навык, который приобретается постепенно, с необходимым знакомством с языком.

También estaba asimilando la cultura. He was also assimilating the culture. Han assimilerte også kulturen.

El mundo de China en los años treinta estaba muy lejos de la realidad de la China de los últimos años de la década del 60. Die Welt Chinas in den 1930er Jahren war sehr weit von der Realität Chinas in den späten 1960er Jahren entfernt. The world of China in the 1930s was very far from the reality of China in the late 1960s. Kinas verden på 1930-tallet var veldig langt fra Kinas virkelighet på slutten av 1960-tallet.

La China de la Pre-Liberación estaba plagada de tragedia, pobreza e incertidumbre. China vor der Befreiung wurde von Tragödien, Armut und Unsicherheit geplagt. The China of the Pre-Liberation was plagued by tragedy, poverty and uncertainty. La Chine d'avant la libération était en proie à la tragédie, la pauvreté et l'incertitude. Kina før frigjøringen var plaget av tragedie, fattigdom og usikkerhet. A China antes da libertação foi atormentada por tragédia, pobreza e incerteza. China estaba dividida por las rivalidades internas entre las distintas fuerzas políticas y los egoístas jefes militares locales, mientras luchaba contra la invasión extranjera. China was divided by internal rivalries between the various political forces and the selfish local military chiefs, while fighting against foreign invasion. La Chine était divisée par des rivalités internes entre différentes forces politiques et des chefs militaires locaux égoïstes, alors qu'elle luttait contre l'invasion étrangère. Kina ble delt av interne rivaliseringer mellom ulike politiske krefter og egoistiske lokale krigsherrer, da det kjempet mot den utenlandske invasjonen. Eran tiempos crueles y difíciles. They were cruel and difficult times. De var grusomme og vanskelige tider. To były okrutne i trudne czasy. Aun así, me resultaba fascinante y hasta romántica. Trotzdem fand ich es faszinierend und sogar romantisch. Even so, I found it fascinating and even romantic. Pourtant, je l'ai trouvé fascinant et même romantique. Likevel syntes jeg det var fascinerende og til og med romantisk. Тем не менее, я нашел его увлекательным и даже романтичным. Con la suficiente distancia en tiempo y espacio, los periodos de luchas y guerras pueden parecer heroicos. With enough distance in time and space, the periods of struggle and war can seem heroic. Étant donné suffisamment de distance dans le temps et dans l'espace, les périodes de lutte et de guerre peuvent sembler héroïques. El Romance de los Tres Reinos, la novela épica china, o la glorificación de los caballeros de la Europa medieval son sólo dos de los ejemplos de cómo la leyenda y la literatura llenan de romanticismo los periodos de terribles sufrimientos humanos. The Romance of the Three Kingdoms, the Chinese epic novel, or the glorification of the knights of medieval Europe are just two of the examples of how legend and literature fill with romanticism the periods of terrible human suffering. Le roman des trois royaumes, le roman épique chinois ou la glorification des chevaliers de l'Europe médiévale ne sont que deux des exemples de la façon dont la légende et la littérature remplissent de romantisme des périodes de terribles souffrances humaines. Romance of the Three Kingdoms, den kinesiske episke romanen eller forherligelsen av ridderne i middelalderens Europa er bare to av eksemplene på hvordan legende og litteratur romantiserer perioder med forferdelig menneskelig lidelse. O romance dos três reinos, o romance épico chinês ou a glorificação dos cavaleiros da Europa medieval são apenas dois exemplos de como a lenda e a literatura romantizam períodos de terrível sofrimento humano. La sociedad china buscaba su lugar en un mundo donde, de repente, la influencia extranjera había colisionado con una civilización china compleja, brillante y anteriormente reservada que ahora se encontraba en decadencia. Čínská společnost hledala své místo ve světě, kde zahraniční vliv náhle narazil na složitou, brilantní a dříve tajnou čínskou civilizaci, která nyní upadala. Die chinesische Gesellschaft suchte ihren Platz in einer Welt, in der ausländischer Einfluss plötzlich mit einer komplexen, brillanten und zuvor verschwiegenen chinesischen Zivilisation kollidierte, die sich nun im Niedergang befand. Chinese society sought its place in a world where, suddenly, foreign influence had collided with a complex, brilliant and previously reserved Chinese civilization that was now in decline. La société chinoise cherchait sa place dans un monde où l'influence étrangère s'était soudainement heurtée à une civilisation chinoise complexe, brillante et auparavant secrète, aujourd'hui en déclin. Det kinesiske samfunnet søkte sin plass i en verden der utenlandsk innflytelse plutselig hadde kollidert med en kompleks, strålende og tidligere hemmelighetsfull kinesisk sivilisasjon som nå var i tilbakegang. A sociedade chinesa estava buscando seu lugar em um mundo onde, de repente, a influência estrangeira colidiu com uma civilização chinesa complexa, brilhante e anteriormente reservada, que agora estava em declínio.

La clase intelectual china, que había sido uno de los pilares de la China tradicional, estaba ahora en busca de su nuevo rol. The Chinese intellectual class, which had been one of the pillars of traditional China, was now looking for its new role. Den kinesiske intellektuelle klassen, som hadde vært en av pilarene i det tradisjonelle Kina, lette nå etter sin nye rolle. A classe intelectual chinesa, que havia sido um dos pilares da China tradicional, estava agora procurando seu novo papel.

Algunos intelectuales chinos defendían la ortodoxia china, algunos eran paladines del nuevo y revolucionario pensamiento marxista, mientras que otros, como el Dr. Hu Shih, eran expositores extremadamente sofisticados de la filosofía occidental y su importancia para la nueva China, y hasta de su relación con la filosofía china. Einige chinesische Intellektuelle verteidigten die chinesische Orthodoxie, einige waren Verfechter des revolutionären neuen marxistischen Denkens, während andere, wie Dr. Hu Shih, äußerst raffinierte Vertreter der westlichen Philosophie und ihrer Bedeutung für das neue China und sogar ihrer Beziehung zur chinesischen Philosophie waren . Some Chinese intellectuals defended Chinese orthodoxy, some were champions of the new and revolutionary Marxist thought, while others, like Dr. Hu Shih, were extremely sophisticated expositors of Western philosophy and its importance to the new China, and even its relationship with Chinese philosophy. Certains intellectuels chinois défendaient l'orthodoxie chinoise, certains étaient les champions de la nouvelle pensée marxiste révolutionnaire, tandis que d'autres, comme le Dr Hu Shih, étaient des exposants extrêmement sophistiqués de la philosophie occidentale et de son importance pour la nouvelle Chine, et même de sa relation avec la philosophie chinoise. . Noen kinesiske intellektuelle forsvarte kinesisk ortodoksi, noen var forkjempere for den revolusjonerende nye marxistiske tanken, mens andre, som Dr. Hu Shih, var ekstremt sofistikerte redaktører for vestlig filosofi og dens betydning for det nye Kina, og til og med for dets forhold. med kinesisk filosofi. Alguns intelectuais chineses defendiam a ortodoxia chinesa, alguns eram campeões do novo pensamento marxista revolucionário, enquanto outros, como o Dr. Hu Shih, eram expositores extremamente sofisticados da filosofia ocidental e sua importância para a Nova China, e até mesmo seu relacionamento. com filosofia chinesa.

La evolución histórica de China era distinta de la de Asia occidental y el Mediterráneo. Die historische Entwicklung Chinas unterschied sich von der Westasiens und des Mittelmeerraums. The historical evolution of China was different from that of Western Asia and the Mediterranean. Le développement historique de la Chine était différent de celui de l'Asie occidentale et de la Méditerranée. Den historiske utviklingen i Kina var forskjellig fra den i Vest-Asia og Middelhavet. Историческое развитие Китая отличалось от развития Западной Азии и Средиземноморья.

El poder del estado central chino resultó ser más duradero que el poder de Egipto, la Mesopotamia, Grecia o Roma. Die Macht des chinesischen Zentralstaates erwies sich als dauerhafter als die Macht Ägyptens, Mesopotamiens, Griechenlands oder Roms. The power of the Chinese central state turned out to be more lasting than the power of Egypt, Mesopotamia, Greece or Rome. Le pouvoir de l'État central chinois s'est avéré plus durable que le pouvoir de l'Égypte, de la Mésopotamie, de la Grèce ou de Rome. Makten til den kinesiske sentralstaten viste seg å være mer holdbar enn Egyptens, Mesopotamia, Hellas eller Roma. O poder do estado central chinês acabou sendo mais duradouro do que o poder do Egito, Mesopotâmia, Grécia ou Roma. Власть китайского центрального государства оказалась более прочной, чем власть Египта, Месопотамии, Греции или Рима. Como la cultura y el pueblo chino se difundían y se mezclaban con grupos étnicos locales en el sur de China, no surgía ningún estado separado permanente, como sucedía en Europa con la interacción de los romanos con otros pueblos. Jak se čínská kultura a lidé šířili a mísili s místními etnickými skupinami v jižní Číně, nevznikl žádný stálý samostatný stát, jak se to stalo v Evropě při interakci Římanů s jinými národy. Als sich die chinesische Kultur und das chinesische Volk ausbreiteten und sich mit lokalen ethnischen Gruppen in Südchina vermischten, entstand kein dauerhafter separater Staat, wie es in Europa bei der Interaktion der Römer mit anderen Völkern der Fall war. As Chinese culture and people spread and mingled with local ethnic groups in southern China, no permanent separate state emerged, as was the case in Europe with the interaction of the Romans with other peoples. Au fur et à mesure que la culture et le peuple chinois se répandaient et se mêlaient aux groupes ethniques locaux du sud de la Chine, aucun État séparé permanent n'a émergé, comme l'a fait en Europe avec l'interaction des Romains avec d'autres peuples. Da kinesisk kultur og mennesker spredte seg og blandet seg med lokale etniske grupper i Sør-Kina, oppsto ingen permanent separat stat, slik det skjedde i Europa med interaksjonen mellom romerne og andre folk. W miarę jak chińska kultura i ludzie rozprzestrzeniali się i mieszali z lokalnymi grupami etnicznymi w południowych Chinach, nie powstało żadne trwałe, odrębne państwo, tak jak to miało miejsce w Europie w przypadku interakcji Rzymian z innymi ludami. À medida que a cultura e o povo chinês se espalhavam e se misturavam com grupos étnicos locais no sul da China, nenhum estado separado permanente emergiu, como na Europa com a interação dos romanos com outros povos. По мере распространения китайской культуры и смешения с местными этническими группами на юге Китая не возникло постоянного отдельного государства, как это было в Европе при взаимодействии римлян с другими народами. En el norte de China, las constantes invasiones y asentamientos de pueblos turkic, mongoles, tibetanos y tungús eran una característica dominante hace 2.000 años. In Nordchina dominierten vor 2000 Jahren ständige Invasionen und Siedlungen durch Turkvölker, Mongolen, Tibeter und Tungusen. In northern China, the constant invasions and settlements of Turkic, Mongolian, Tibetan and Tungus peoples were a dominant feature 2,000 years ago. Dans le nord de la Chine, les invasions et colonies constantes par les peuples turc, mongol, tibétain et tungus étaient une caractéristique dominante il y a 2000 ans. No norte da China, as constantes invasões e assentamentos dos povos turcos, mongóis, tibetanos e tungus eram uma característica dominante há 2.000 anos. Sin embargo, a lo largo de este periodo, el prestigio y poder de la cultura china no era desafiado permanentemente. Während dieser Zeit wurden das Prestige und die Macht der chinesischen Kultur jedoch nicht dauerhaft in Frage gestellt. However, throughout this period, the prestige and power of Chinese culture was not permanently challenged. Cependant, tout au long de cette période, le prestige et la puissance de la culture chinoise n'ont pas été remis en cause en permanence. Gedurende deze periode werden het prestige en de macht van de Chinese cultuur echter niet permanent op de proef gesteld. I løpet av denne perioden ble prestisjen og kraften til den kinesiske kulturen imidlertid ikke utfordret permanent. No entanto, durante todo esse período, o prestígio e o poder da cultura chinesa não foram permanentemente desafiados. Однако на протяжении всего этого периода престиж и сила китайской культуры не подвергались постоянному сомнению. Esto se debe en parte a la flexibilidad del sistema de escritura chino que podía ser usado para representar significados aunque las palabras se pronunciaban de manera diferente. Dies liegt zum Teil an der Flexibilität des chinesischen Schriftsystems, das verwendet werden konnte, um Bedeutungen darzustellen, obwohl die Wörter unterschiedlich ausgesprochen wurden. This is partly due to the flexibility of the Chinese writing system that could be used to represent meanings even though the words were pronounced differently. Cela est dû en partie à la flexibilité du système d'écriture chinois qui pourrait être utilisé pour représenter des significations même si les mots étaient prononcés différemment. China pudo mantener su unidad mientras absorbía diversos elementos culturales y étnicos en diferentes regiones del país. China konnte seine Einheit bewahren und gleichzeitig verschiedene kulturelle und ethnische Elemente in verschiedenen Regionen des Landes aufnehmen. China was able to maintain its unity while absorbing various cultural and ethnic elements in different regions of the country. Kina var i stand til å opprettholde sin enhet mens de absorberte forskjellige kulturelle og etniske elementer i forskjellige regioner i landet.

Es imposible observar estas refinadas escenas de la pintura china de los periodos Tang o Song sin admirar el alto nivel de vida y sofisticación de la sociedad china de la época, comparada con el bajo nivel cultural de Europa en el mismo periodo. Es ist unmöglich, diese raffinierten Szenen in der chinesischen Malerei aus der Tang- oder Song-Zeit zu betrachten, ohne den hohen Lebensstandard und die Kultiviertheit der chinesischen Gesellschaft zu dieser Zeit im Vergleich zum niedrigen kulturellen Niveau Europas in derselben Zeit zu bewundern. It is impossible to observe these refined scenes of Chinese painting of the Tang or Song periods without admiring the high level of life and sophistication of the Chinese society of the time, compared with the low cultural level of Europe in the same period. Il est impossible d'observer ces scènes raffinées de la peinture chinoise des périodes Tang ou Song sans admirer le niveau de vie élevé et le raffinement de la société chinoise de l'époque, comparés au faible niveau culturel de l'Europe de la même période. Det er umulig å observere disse raffinerte scenene i kinesisk maleri fra Tang- eller Song-periodene uten å beundre den høye levestandarden og raffinementet i det kinesiske samfunnet på den tiden, sammenlignet med det lave kulturelle nivået i Europa i samme periode. É impossível observar essas cenas refinadas da pintura chinesa dos períodos Tang ou Song sem admirar o alto padrão de vida e sofisticação da sociedade chinesa na época, em comparação com o baixo nível cultural da Europa no mesmo período.

Es interesante especular acerca de qué hubiera creado esta sociedad china, técnica y culturalmente sofisticada, bajo circunstancias históricas diferentes. Es ist interessant, darüber zu spekulieren, was diese technisch und kulturell hoch entwickelte chinesische Gesellschaft unter anderen historischen Umständen geschaffen hätte. It is interesting to speculate about what would have created this Chinese society, technically and culturally sophisticated, under different historical circumstances. Il est intéressant de spéculer sur ce que cette société chinoise techniquement et culturellement sophistiquée aurait créé dans différentes circonstances historiques. Det er interessant å spekulere i hva dette teknisk og kulturelt sofistikerte kinesiske samfunnet ville ha skapt under forskjellige historiske forhold. É interessante especular sobre o que essa sociedade chinesa sofisticada técnica e culturalmente criaria sob diferentes circunstâncias históricas. Интересно предположить, что создало бы это технически и культурно развитое китайское общество при других исторических обстоятельствах. Pero por otra parte, el cambio es la única constante de la condición humana. Andererseits ist der Wandel die einzige Konstante des menschlichen Daseins. But on the other hand, change is the only constant of the human condition. Mais d'un autre côté, le changement est la seule constante de la condition humaine. Men på den annen side er endring den eneste konstanten i den menneskelige tilstanden. Но, с другой стороны, перемены - единственная константа человеческого существования.

En las escuelas del mundo occidental no se aprende lo suficiente sobre la relación de la civilización china con otras partes del mundo. In the schools of the western world you do not learn enough about the relationship of Chinese civilization with other parts of the world. Det læres ikke nok på skoler i den vestlige verden om forholdet mellom kinesisk sivilisasjon og andre deler av verden.

Los que resultaron beneficiados por la cultura china no fueron sólo los países vecinos del este de Asia, que han adoptado muchos elementos de la cultura china, sino que Europa Von der chinesischen Kultur profitierten nicht nur die Nachbarländer Ostasiens, die viele Elemente der chinesischen Kultur übernommen haben, sondern Europa Those who benefited from the Chinese culture were not only the neighboring countries of East Asia, which have adopted many elements of Chinese culture, but Europe Ceux qui ont bénéficié de la culture chinoise n'étaient pas seulement les pays voisins de l'Asie de l'Est, qui ont adopté de nombreux éléments de la culture chinoise, mais l'Europe De som hadde nytte av kinesisk kultur, var ikke bare nabolandene i Øst-Asia, som har adoptert mange elementer av kinesisk kultur, men Europa Преимуществами китайской культуры воспользовались не только соседние страны Восточной Азии, которые переняли многие элементы китайской культуры, но и Европа.

occidental también resultó beneficiada. Western was also benefited. Western en a également profité.

La introducción de la tecnología china en Europa, a comienzos de la Edad Media, Contribuyó a estimular el progreso de la tecnología y la navegación. Die Einführung chinesischer Technologie in Europa zu Beginn des Mittelalters trug dazu bei, den Fortschritt von Technologie und Navigation zu stimulieren. The introduction of Chinese technology in Europe, at the beginning of the Middle Ages, contributed to stimulate the progress of technology and navigation. L'introduction de la technologie chinoise en Europe, au début du Moyen Âge, a contribué à stimuler les progrès de la technologie et de la navigation. Innføringen av kinesisk teknologi i Europa, i begynnelsen av middelalderen, bidro til å stimulere utviklingen av teknologi og navigering. Wprowadzenie chińskiej technologii do Europy we wczesnym średniowieczu pomogło stymulować postęp w technologii i nawigacji.