×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El hilo, Cuatro años (y una sedición) después (1)

Cuatro años (y una sedición) después (1)

Silvia Viñas: ¡Feliz año! Este es nuestro primer episodio del 2021, y antes de empezar, queremos agradecerles por todo su apoyo del año pasado. Este es nuestro episodio 40, y no sería posible sin ustedes. Y gracias a los que son parte de Deambulantes, nuestras membresías, durante nuestra campaña de recaudación de fondos de fin de año se sumaron mil trescientos nuevos miembros. Logramos recaudar en total ciento cuarenta mil dólares, que junto con la beca de NewsMatch, ¡nos ayudó a duplicar nuestra meta inicial! En nombre de todo el equipo, gracias por ayudarnos a empezar el 2021 con fuerza y a garantizar nuestro periodismo riguroso e independiente.

Audio de archivo, seguidores de Trump: Stop the steal, stop the steal.

Silvia: El 6 de enero, seguidores del presidente Donald Trump irrumpieron en el Capitolio.Audio de archivo, seguidores de Trump: Get in here! We're home!

Eliezer Budasoff: Adentro, los congresistas estaban en plena sesión para confirmar a Joe Biden como el ganador de las elecciones de noviembre, una formalidad que suele pasar desapercibida, pero este año fue interrumpida por una multitud de extremistas azuzados por el presidente.

Audio de archivo, seguidor de Trump: The government did this to us! We were normal, good, law abiding citizens and you guys did this to us. We want our country back!

Silvia: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff. Hoy, la sorprendente precariedad de la democracia más poderosa del mundo, el legado de Trump y una nueva crisis en Estados Unidos.

Es 15 de enero de 2021.

Silvia: María, tú escribiste que los cuatro años de la presidencia de Donald Trump estuvieron marcados por “caos, abuso de poder, corrupción y violencia”, y que hay varios factores que crearon un caldo de cultivo para lo que vimos la semana pasada: el asalto al Capitolio. Repasemos esos momentos de los últimos cuatro años ¿Por dónde empezarías?

María Ramírez: Pues yo empezaría incluso por el día en que Trump tomó posesión.

Audio de archivo, Donald Trump: This American carnage stops right here and stops right now.

María: Él habló de una carnicería americana, que supuestamente iba a resolver, en un discurso muy raro. El expresidente George W. Bush, de hecho, lo definió como “una mierda muy rara” y muy distinto de cualquier discurso que hubiéramos visto antes de un presidente.

Silvia: Ella es María Ramírez.

Maria: Periodista y subdirectora de ElDiario.es. Soy responsable de la sección internacional y he reporteado durante muchos años en Estados Unidos.

Silvia: Trump ya había mostrado que era muy diferente a cualquiera de sus predecesores antes de llegar a la Casa Blanca. Durante esa primera campaña presidencial ya habíamos visto su tono agresivo, sus burlas, insultos y ataques a sus opositores, a la prensa, a minorías. Pero además de confirmar que seguía siendo el mismo Trump de la campaña, María dice que en las primeras horas de su presidencia también vimos otra característica importante de la administración de Trump.

María: La de mentir incluso sobre cosas muy pequeñas. Unas horas después de su toma de posesión, él y su portavoz de entonces se empeñaron en decir que la toma de posesión había tenido el récord de asistencia del público ahí en Washington.

Silvia: Algo que era obvio que era mentira, no solo por las cifras oficiales, sino por las fotos y videos que vimos.

María: Era una mentira sobre algo muy poco importante. Y no tenía ninguna consecuencia. Pero el hecho de que insistieran tanto con tanta beligerancia en afirmar algo que era mentira, pues ya nos indicaba que iba a ser una presidencia muy distinta del resto de las anteriores. De todas las anteriores.

Silvia: Y ahí es donde salió esto de los hechos alternativos, ¿no?

María: Así es. En las primeras horas, ya después de la toma de posesión, Kellyanne Conway, que era una de sus principales asesoras de comunicación, dijo esta frase que luego sería célebre de que la Casa Blanca trataba de ofrecer hechos alternativos a la realidad.

Silvia: Ha sido como parte de la estrategia de Trump con sus seguidores, para manipular la opinión pública y negar lo que reporta la prensa sobre él ¿Cómo ha sido su relación con los medios?

María: Trump tenía muy clara la estrategia, de hecho ha sido muy explícito. Etiquetó a los periodistas como el enemigo del pueblo.

Silvia: Y esta actitud hacia los medios ya se veía durante su campaña y en sus simpatizantes. María recuerda cómo, por ejemplo, en mítines de Trump aparecían sus seguidores y preguntaban por un periodista en específico.

María: Nos dejaban mensajes amenazantes encima de la mesa donde nos sentábamos los periodistas. Esto era algo habitual en los mítines de Trump y igual, algo que no se ha visto en ningún momento de la historia, con ningún presidente, ni demócrata, ni republicano.

Silvia: Y la hostilidad siguió cuando entró a la Casa Blanca…

María: Cada rueda de prensa se convertía en en un intercambio, sobre todo por parte de Trump, de gritos…

Audio de archivo, Donald Trump: Sit down, please, sit down. I didn't call you, I didn't call you.

Audio de archivo, Donald Trump: Wait a minute, I'm not finished, I'm not finished, fake news.

María: De intentar cortar todas las preguntas muchas veces, no dejar que los periodistas terminaran de hacer la pregunta y desde luego, para una parte sustancial de sus seguidores esto ha funcionado.

Silvia: Pero como tú escribiste, esto de mentir descaradamente y de atacar a la prensa no es lo único que nos lleva a lo que pasó la semana pasada. O sea, Trump no está solo, tiene apoyo ¿Qué papel han jugado los miembros de su partido en crear este caldo de cultivo y cómo ha ido evolucionando la relación entre Trump y los legisladores republicanos?

Maria: Sin duda, los legisladores republicanos han apoyado a Trump de manera a veces explícita y a veces implícita, incluso en sus acciones más fuera de la norma, y que ellos sabían que estaba fuera de la norma. Pero es algo que empezó antes de que Trump llegara al poder. Ya veíamos durante la presidencia de Obama que circulaban entre algunos seguidores republicanos teorías muy extremas, nada basadas en la realidad y que los republicanos dejaban correr.

Silvia: Y esa relación entre segmentos del partido republicano y fantasías conspiratorias le abrió el camino a Trump. Recordemos, por ejemplo, la teoría racista de que Barack Obama no había nacido en Estados Unidos.

María: Esto, desde luego, lo apoyó Trump antes de ser candidato y muchos legisladores republicanos, pues lo dejaron pasar. Y esta ha sido un poco la tónica que hemos visto durante sus cuatro años de presidencia. Le han apoyado en iniciativas legislativas y cuando decía algo extremo o completamente fuera de la realidad en un tuit o hacia algo verdaderamente ofensivo, los republicanos solían decir que no habían leído el tweet, que no sabían de lo que estaban hablando, que no era importante. Era un poco la actitud generalizada.

Silvia: Es la misma actitud que hemos visto en estos meses, en cómo algunos legisladores republicanos se han tardado en reconocer la victoria de Joe Biden.

María: Muchos republicanos no han querido llegar tan lejos como para decir sin ninguna prueba que había fraude, pero tampoco lo han desmentido de manera muy clara y de hecho, pues hasta el asalto del Capitolio muchos hicieron lo que ellos consideraban un show sin consecuencias de alargar el debate para hablar de nuevo de alegaciones, acusaciones de fraude aunque no hay ninguna prueba y todos los tribunales de Estados Unidos han rechazado cualquier intento de revertir las elecciones.

Silvia: Y el sistema electoral de Estados Unidos, tan peculiar y diferente a los de otros países, ha dado espacio y tiempo para alimentar el tumulto.

María: Entre que se celebran las elecciones y se toma posesión, pasan dos meses y medio. Esto es una reliquia del pasado, de cuando Estados Unidos, que es un país muy extenso y muy grande, pues obviamente tenía un reto de transporte y el presidente y sus futuros miembros del gabinete tardaban en desplazarse por el país. Por eso se daba este período, que al principio era todavía más largo. La toma de posesión en los orígenes se hacía en marzo. O sea, realmente había mucho tiempo.

Silvia: Y en la historia de la república, salvo pocos incidentes, este periodo de transición no ha sido un problema. En estas elecciones, debido a la pandemia, hubo más votación por correo. Algunos estados pudieron contar esos votos antes del día de la elección. Otros no. Por lo tanto, hubo varios estados, incluyendo Pensilvania y Georgia, que publicaron resultados parciales la noche de la votación, que es algo normal. Sin embargo, fue algo que Trump y su gente utilizaron para generar dudas entre sus seguidores.

En todo caso, según el sistema estadounidense, los resultados no son oficiales hasta que el colegio electoral los confirma en diciembre. Y luego, a principios de enero, el Congreso, en un acto puramente ceremonial, los ratifica.

Este año, esas semanas, meses, le dieron espacio a Trump y a sus simpatizantes para que siguieran acusando, sin pruebas, que hubo fraude. Cuando las cortes, muchas veces con jueces republicanos, rechazaban sus juicios, los acusaban de ser vendidos, o parte de una conspiración. Así alimentaron el descontento, la rabia. Y esto culminó en la mañana del 6 de enero, cuando el mismo Trump animó a los manifestantes a marchar al Capitolio.

María me hizo notar que en ese discurso, Trump habló en plural.

María: Como si él fuera a ir, aunque en realidad él no fue. Luego se fue a la Casa Blanca y lo vio desde la tele. Les dijo que tenían que ser más fuertes, que la fuerza era lo que se esperaba de ellos, que las reglas ordinarias no aplicaban en circunstancias excepcionales. Esto lo dijo para criticar a su vicepresidente, pero estaba haciendo una llamada a no respetar las reglas y que si los seguidores no hacían nada iban a perder su país.

Silvia: ¿Qué se sabe sobre cómo estos grupos organizaron todo lo de ese día y la irrupción en el Capitolio?

María: Se organizaron sobre todo en redes sociales, en Twitter, Facebook, en Parler. Y ahí y en otros foros, en chats, en whatsapps, se organizaron con detalles como: cómo llevar armas. Organizaban grupos, por ejemplo, pools de automóviles para evitar los controles de los aeropuertos. Luego, en el momento en sí, de aquel día, se iban pasando estos mensajes a través de todas las redes sociales que desde luego han sido un vehículo muy útil para estos grupos para organizarse en tiempo real.

Silvia: Y dentro del Capitolio hicieron streamings que subían a sus redes.

Hasta ahora han arrestado a más de ochenta personas, pero aún se está investigando cómo se planeó el asalto al Capitolio y qué grupos estuvieron involucrados. El Pentágono, el FBI y Twitter han advertido que se están planeando nuevas revueltas y protestas armadas en los capitolios de todo el país para estos próximos días, hasta la toma de posesión del 20. Ahora, las escenas de la toma del Capitolio, en cierto sentido, nos recordaron a lo que pasó en el 2017 en Charlottesville.

Audio de archivo, presentadora: La tensión sigue respirandose en la ciudad de Charlottesville Virginia, tras los violentos sucesos ocurridos durante la marcha de supremacistas blancos.

Noticiero 2: Marcharon no sólo alegando defender la raza blanca, sino también contra la propuesta de retirar una estatua.

Noticiero 3: En donde también un auto se abalanzó sobre la multitud dejando por lo menos un muerto y diecinueve heridos.

Cuatro años (y una sedición) después (1) Vier Jahre (und einen Aufruhr) später (1) Four years (and a sedition) later (1) Quatre ans (et une sédition) plus tard (1) Quattro anni (e una sedizione) dopo (1) 4年後(そして1度の反乱) (1) Quatro anos (e uma sedição) depois (1)

Silvia Viñas: ¡Feliz año! Este es nuestro primer episodio del 2021, y antes de empezar, queremos agradecerles por todo su apoyo del año pasado. Este es nuestro episodio 40, y no sería posible sin ustedes. Y gracias a los que son parte de Deambulantes, nuestras membresías, durante nuestra campaña de recaudación de fondos de fin de año se sumaron mil trescientos nuevos miembros. And thanks to those who are part of Deambulantes, our memberships, during our year-end fundraising campaign, 1,300 new members were added. Logramos recaudar en total ciento cuarenta mil dólares, que junto con la beca de NewsMatch, ¡nos ayudó a duplicar nuestra meta inicial! We were able to raise a total of $140,000, which along with the NewsMatch grant helped us double our initial goal! En nombre de todo el equipo, gracias por ayudarnos a empezar el 2021 con fuerza y a garantizar nuestro periodismo riguroso e independiente.

Audio de archivo, seguidores de Trump: Stop the steal, stop the steal.

Silvia: El 6 de enero, seguidores del presidente Donald Trump irrumpieron en el Capitolio.Audio de archivo, seguidores de Trump: Get in here! Silvia: On January 6, supporters of President Donald Trump stormed the Capitol. Archive audio, Trump supporters: Get in here! We're home!

Eliezer Budasoff: Adentro, los congresistas estaban en plena sesión para confirmar a Joe Biden como el ganador de las elecciones de noviembre,  una formalidad que suele pasar desapercibida, pero este año fue interrumpida por una multitud de extremistas azuzados por el presidente. Eliezer Budasoff: Inside, congressmen were in full session to confirm Joe Biden as the winner of the November election, a formality that usually goes unnoticed, but this year it was interrupted by a mob of extremists egged on by the president.

Audio de archivo, seguidor de Trump: The government did this to us! We were normal, good, law abiding citizens and you guys did this to us. We want our country back!

Silvia: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff. Hoy, la sorprendente precariedad de la democracia más poderosa del mundo, el legado de Trump y una nueva crisis en Estados Unidos. Today, the surprising precariousness of the most powerful democracy in the world, the legacy of Trump and a new crisis in the United States.

Es 15 de enero de 2021.

Silvia: María, tú escribiste que los cuatro años de la presidencia de Donald Trump estuvieron marcados por “caos, abuso de poder, corrupción y violencia”, y que hay varios factores que crearon un caldo de cultivo para lo que vimos la semana pasada: el asalto al Capitolio. Repasemos esos momentos de los últimos cuatro años ¿Por dónde empezarías?

María Ramírez: Pues yo empezaría incluso por el día en que Trump tomó posesión.

Audio de archivo, Donald Trump: This American carnage stops right here and stops right now.

María: Él habló de una carnicería americana, que supuestamente iba a resolver, en un discurso muy raro. María: He talked about an American butcher shop, which he was supposed to solve, in a very strange speech. El expresidente George W. Bush, de hecho, lo definió como “una mierda muy rara” y muy distinto de cualquier discurso que hubiéramos visto antes de un presidente. Former President George W. Bush, in fact, defined it as "very strange shit" and very different from any speech we had seen before from a president.

Silvia: Ella es María Ramírez.

Maria: Periodista y subdirectora de ElDiario.es. Soy responsable de la sección internacional y he reporteado durante muchos años en Estados Unidos.

Silvia: Trump ya había mostrado que era muy diferente a cualquiera de sus predecesores antes de llegar a la Casa Blanca. Durante esa primera campaña presidencial ya habíamos visto su tono agresivo, sus burlas, insultos y ataques a sus opositores, a la prensa, a minorías. Pero además de confirmar que seguía siendo el mismo Trump de la campaña, María dice que en las primeras horas de su presidencia también vimos otra característica importante de la administración de Trump.

María: La de mentir incluso sobre cosas muy pequeñas. Maria: Lying even about very small things. Unas horas después de su toma de posesión, él y su portavoz de entonces se empeñaron en decir que la toma de posesión había tenido el récord de asistencia del público ahí en Washington. A few hours after his inauguration, he and his spokesman at the time went out of their way to say that the inauguration had set the record for public attendance there in Washington.

Silvia: Algo que era obvio que era mentira, no solo por las cifras oficiales, sino por las fotos y videos que vimos.

María: Era una mentira sobre algo muy poco importante. Y no tenía ninguna consecuencia. Pero el hecho de que insistieran tanto con tanta beligerancia en afirmar algo que era mentira, pues ya nos indicaba que iba a ser una presidencia muy distinta del resto de las anteriores. But the fact that they insisted so belligerently on affirming something that was a lie, because it already indicated to us that it was going to be a very different presidency from the rest of the previous ones. De todas las anteriores.

Silvia: Y ahí es donde salió esto de los hechos alternativos, ¿no? Silvia: And that's where this alternative facts thing came from, right?

María: Así es. Maria: That's right. En las primeras horas, ya después de la toma de posesión, Kellyanne Conway, que era una de sus principales asesoras de comunicación, dijo esta frase que luego sería célebre de que la Casa Blanca trataba de ofrecer hechos alternativos a la realidad. In the first hours, already after the inauguration, Kellyanne Conway, who was one of his main communication advisers, said this phrase that would later become famous that the White House tried to offer alternative facts to reality.

Silvia: Ha sido como parte de la estrategia de Trump con sus seguidores, para manipular la opinión pública y negar lo que reporta la prensa sobre él ¿Cómo ha sido su relación con los medios? Silvia: It has been as part of Trump's strategy with his followers, to manipulate public opinion and deny what the press reports about him. How has your relationship with the media been?

María: Trump tenía muy clara la estrategia, de hecho ha sido muy explícito. María: Trump had a very clear strategy, in fact he has been very explicit. Etiquetó a los periodistas como el enemigo del pueblo. He labeled journalists as the enemy of the people.

Silvia: Y esta actitud hacia los medios ya se veía durante su campaña y en sus simpatizantes. Silvia: And this attitude towards the media was already seen during his campaign and in his supporters. María recuerda cómo, por ejemplo, en mítines de Trump aparecían sus seguidores y preguntaban por un periodista en específico. María remembers how, for example, at Trump rallies his followers would appear and ask for a specific journalist.

María: Nos dejaban mensajes amenazantes encima de la mesa donde nos sentábamos los periodistas. María: They left us threatening messages on the table where we journalists sat. Esto era algo habitual en los mítines de Trump y igual, algo que no se ha visto en ningún momento de la historia,  con ningún presidente, ni demócrata, ni republicano.

Silvia: Y la hostilidad siguió cuando entró a la Casa Blanca…

María: Cada rueda de prensa se convertía en en un intercambio, sobre todo por parte de Trump, de gritos…

Audio de archivo, Donald Trump: Sit down, please, sit down. Archival audio, Donald Trump: Sit down, please, sit down. I didn't call you, I didn't call you.

Audio de archivo, Donald Trump: Wait a minute, I'm not finished, I'm not finished, fake news.

María: De intentar cortar todas las preguntas muchas veces, no dejar que los periodistas terminaran de hacer la pregunta y desde luego, para una parte sustancial de sus seguidores esto ha funcionado. María: To try to cut all the questions many times, not letting the journalists finish asking the question and of course, for a substantial part of his followers this has worked.

Silvia: Pero como tú escribiste, esto de mentir descaradamente y de atacar a la prensa no es lo único que nos lleva a lo que pasó la semana pasada. Silvia: But as you wrote, this outright lying and attacking the press is not the only thing that leads us to what happened last week. O sea, Trump no está solo, tiene apoyo ¿Qué papel han jugado los miembros de su partido en crear este caldo de cultivo y cómo ha ido evolucionando la relación entre Trump y los legisladores republicanos? In other words, Trump is not alone, he has support. What role have members of his party played in creating this breeding ground and how has the relationship between Trump and Republican legislators evolved?

Maria: Sin duda, los legisladores republicanos han apoyado a Trump de manera a veces explícita y a veces implícita, incluso en sus acciones más fuera de la norma, y que ellos sabían que estaba fuera de la norma. Maria: Certainly, Republican lawmakers have supported Trump in ways that are sometimes explicit and sometimes implicit, even in his most out of the norm actions, and that they knew was out of the norm. Pero es algo que empezó antes de que Trump llegara al poder. Ya veíamos durante la presidencia de Obama que circulaban entre algunos seguidores republicanos teorías muy extremas, nada basadas en la realidad y que los republicanos dejaban correr. We already saw during the Obama presidency that some very extreme theories were circulating among some Republican supporters, not at all based on reality, and that the Republicans let them go.

Silvia: Y esa relación entre segmentos del partido republicano y fantasías conspiratorias le abrió el camino a Trump. Silvia: And that relationship between segments of the Republican Party and conspiratorial fantasies paved the way for Trump. Recordemos, por ejemplo, la teoría racista de que Barack Obama no había nacido en Estados Unidos.

María: Esto, desde luego, lo apoyó Trump antes de ser candidato y muchos legisladores republicanos, pues lo dejaron pasar. María: This, of course, was supported by Trump before he was a candidate and many Republican legislators, because they let it pass. Y esta ha sido un poco la tónica que hemos visto durante sus cuatro años de presidencia. And this has been somewhat the trend that we have seen during his four years of presidency. Le han apoyado en iniciativas legislativas y cuando decía algo extremo o completamente fuera de la realidad en un tuit o hacia algo verdaderamente ofensivo, los republicanos solían decir que no habían leído el tweet, que no sabían de lo que estaban hablando, que no era importante. Era un poco la actitud generalizada.

Silvia: Es la misma actitud que hemos visto en estos meses, en cómo algunos legisladores republicanos se han tardado en reconocer la victoria de Joe Biden.

María: Muchos republicanos no han querido llegar tan lejos como para decir sin ninguna prueba que había fraude, pero tampoco lo han desmentido de manera muy clara y de hecho, pues hasta el asalto del Capitolio muchos hicieron lo que ellos consideraban un show sin consecuencias de alargar el debate para hablar de nuevo de alegaciones, acusaciones de fraude aunque no hay ninguna prueba y todos los tribunales de Estados Unidos han rechazado cualquier intento de revertir las elecciones. María: Many Republicans have not wanted to go so far as to say without any proof that there was fraud, but neither have they denied it very clearly and in fact, because until the assault on the Capitol, many did what they considered a show without consequences of lengthen the debate to talk again about allegations, accusations of fraud although there is no proof and all the courts in the United States have rejected any attempt to reverse the elections.

Silvia: Y el sistema electoral de Estados Unidos, tan peculiar y diferente a los de otros países, ha dado espacio y tiempo para alimentar el tumulto. Silvia: And the electoral system of the United States, so peculiar and different from those of other countries, has given space and time to fuel the tumult.

María: Entre que se celebran las elecciones y se toma posesión, pasan dos meses y medio. María: Between the elections and the inauguration, two and a half months pass. Esto es una reliquia del pasado, de cuando Estados Unidos, que es un país muy extenso y muy grande, pues obviamente tenía un reto de transporte y el presidente y sus futuros miembros del gabinete tardaban en desplazarse por el país. This is a relic of the past, from when the United States, which is a very large and very large country, obviously had a transportation challenge and the president and his future cabinet members were slow to move around the country. Por eso se daba este período, que al principio era todavía más largo. That is why this period was given, which at the beginning was even longer. La toma de posesión en los orígenes se hacía en marzo. The initial inauguration was in March. O sea, realmente había mucho tiempo. I mean, there really was a lot of time.

Silvia: Y en la historia de la república, salvo pocos incidentes, este periodo de transición no ha sido un problema. En estas elecciones, debido a la pandemia, hubo más votación por correo. Algunos estados pudieron contar esos votos antes del día de la elección. Otros no. Por lo tanto, hubo varios estados, incluyendo Pensilvania y Georgia, que publicaron resultados parciales la noche de la votación, que es algo normal. Sin embargo, fue algo que Trump y su gente utilizaron para generar dudas entre sus seguidores.

En todo caso, según el sistema estadounidense, los resultados no son oficiales hasta que el colegio electoral los confirma en diciembre. Y luego, a principios de enero, el Congreso, en un acto puramente ceremonial, los ratifica.

Este año, esas semanas, meses, le dieron espacio a Trump y a sus simpatizantes para que siguieran acusando, sin pruebas, que hubo fraude. This year, those weeks, months, gave Trump and his supporters space to continue accusing, without evidence, that there was fraud. Cuando las cortes, muchas veces con jueces republicanos, rechazaban sus juicios, los acusaban de ser vendidos, o parte de una conspiración. When the courts, often with Republican judges, threw out their trials, they accused them of being sold out, or part of a conspiracy. Así alimentaron el descontento, la rabia. Thus they fed discontent, rage. Y esto culminó en la mañana del 6 de enero, cuando el mismo Trump animó a los manifestantes a marchar al Capitolio. And this culminated on the morning of January 6, when Trump himself encouraged protesters to march on Capitol Hill.

María me hizo notar que en ese discurso, Trump habló en plural. Maria pointed out to me that in that speech, Trump spoke in the plural.

María: Como si él fuera a ir, aunque en realidad él no fue. María: As if he was going to go, although in reality he did not go. Luego se fue a la Casa Blanca y lo vio desde la tele. Then he went to the White House and watched it on TV. Les dijo que tenían que ser más fuertes, que la fuerza era lo que se esperaba de ellos, que las reglas ordinarias no aplicaban en circunstancias excepcionales. He told them that they had to be stronger, that force was what was expected of them, that ordinary rules did not apply in exceptional circumstances. Esto lo dijo para criticar a su vicepresidente, pero estaba haciendo una llamada a no respetar las reglas y que si los seguidores no hacían nada iban a perder su país. He said this to criticize his vice president, but he was making a call not to respect the rules and that if the followers did not do anything they would lose their country.

Silvia: ¿Qué se sabe sobre cómo estos grupos organizaron todo lo de ese día y la irrupción en el Capitolio? Silvia: What is known about how these groups organized everything that day and the break-in at the Capitol?

María: Se organizaron sobre todo en redes sociales, en Twitter, Facebook, en Parler. María: They organized themselves mainly on social networks, on Twitter, Facebook, on Parler. Y ahí y en otros foros, en chats, en whatsapps, se organizaron con detalles como: cómo llevar armas. And there and in other forums, in chats, in whatsapps, they were organized with details such as: how to carry weapons. Organizaban grupos, por ejemplo, pools de automóviles para evitar los controles de los aeropuertos. They organized groups, for example, car pools to avoid airport controls. Luego, en el momento en sí, de aquel día, se iban pasando estos mensajes a través de todas las redes sociales que desde luego han sido un vehículo muy útil para estos grupos para organizarse en tiempo real. Then, at the moment itself, that day, these messages were being passed through all the social networks, which have certainly been a very useful vehicle for these groups to organize themselves in real time.

Silvia: Y dentro del Capitolio hicieron streamings que subían a sus redes. Silvia: And inside the Capitol they made streamings that were uploaded to their networks.

Hasta ahora han arrestado a más de ochenta personas, pero aún se está investigando cómo se planeó el asalto al Capitolio y qué grupos estuvieron involucrados. So far they have arrested more than 80 people, but it is still being investigated how the assault on the Capitol was planned and which groups were involved. El Pentágono, el FBI y Twitter han advertido que se están planeando nuevas revueltas y protestas armadas en los capitolios de todo el país para estos próximos días, hasta la toma de posesión del 20. Ahora, las escenas de la toma del Capitolio, en cierto sentido, nos recordaron a lo que pasó en el 2017 en Charlottesville. Now, the scenes of the capture of the Capitol, in a sense, reminded us of what happened in 2017 in Charlottesville.

Audio de archivo, presentadora: La tensión sigue respirandose en la ciudad de Charlottesville Virginia, tras los violentos sucesos ocurridos durante la marcha de supremacistas blancos.

Noticiero 2: Marcharon no sólo alegando defender la raza blanca, sino también contra la propuesta de retirar una estatua. Newscast 2: They marched not only claiming to defend the white race, but also against the proposal to remove a statue.

Noticiero 3: En donde también un auto se abalanzó sobre la multitud dejando por lo menos un muerto y diecinueve heridos. Newscast 3: Where a car also pounced on the crowd leaving at least one dead and nineteen wounded.