×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Linguist. Una Guía Personal para el Aprendizaje de Idiomas, Cuarenta y uno: Los Límites de la Enseñanza de Idiomas

Cuarenta y uno: Los Límites de la Enseñanza de Idiomas

Al idioma hay que descubrirlo.

No se le puede enseñar a un estudiante que no está motivado. Convertirse en lingüista no depende de las escuelas o de los maestros, sino de usted. Los maestros de idiomas pueden ayudarlo a mejorar, pero no pueden hacer que usted sea fluido al hablar. Usted debe adquirir el idioma por sí mismo. El maestro puede estimular, explicar y brindarle los mejores recursos lingüísticos. Después de eso, usted debe hacerse cargo y continuar con su propio aprendizaje, según sus intereses y su naturaleza. De esta manera, aprenderá naturalmente y sin estrés.

Muy a menudo, el aula es un entorno artificial donde el énfasis está puesto en enseñar el idioma según un horario impuesto por el plan de estudios.

Se espera que el maestro imparta conocimientos lingüísticos o técnicas en un determinado orden. En tanto el libro de textos sea cubierto en el tiempo preestablecido y los resultados de las evaluaciones sean buenos, se supone que el idioma se ha aprendido. Lamentablemente, los resultados en términos de fluidez son decepcionantes. El aula puede resultar estresante. A menudo, a los estudiantes les molesta ser corregidos delante de otros, y con frecuencia se frustran por su falta de habilidad para hablar correctamente. Existe una expectativa subyacente de que los estudiantes puedan desempeñarse correctamente en lugar de que puedan simplemente comunicarse. Alternativamente, los estudiantes se sienten amenazados o fastidiados por sus compañeros de clase, ya sea porque son más o menos competentes que ellos para aprender el nuevo idioma.

En las aulas más efectivas, no se estudia el idioma en sí, sino algún otro tema de interés para los alumnos.

Al estudiar otro tema de interés, los alumnos absorben el idioma y son menos concientes de sus propias dificultades lingüísticas, ya que están entusiasmados por el hecho de poder comunicarse sobre algo de interés para ellos. Una vez que los estudiantes se exponen a una cantidad suficiente de contenidos interesantes –escuchando o leyendo en el idioma nuevo- gradualmente notan la necesidad de corregir las estructuras y el uso de las palabras. Están motivados a trabajar sobre estos aspectos del idioma.

Es mejor que el estudiante pida ayuda cuando la necesita y no que tenga que responder a los horarios del maestro.

Es maestro puede corregir a los estudiantes en privado o en contenidos escritos y ofrecer las explicaciones gramaticales importantes según sea necesario. El aula puede ser un ámbito de aprendizaje útil si se lo usa de manera flexible, es decir, que el estudiante pueda tener el control y no el maestro.

Otra manera en la que los maestros, más que los alumnos, controlan la enseñanza convencional de idiomas es a través de las frecuentes pruebas para evaluar a los alumnos.

Por diversos motivos, las autoridades educativas consideran necesario tratar de evaluar la competencia lingüística del hablante no nativo. Para el inglés existen evaluaciones estandarizadas con nombres como TOEFL y TOEIC y acrónimos similares (Examen de Inglés como Lengua Extranjera y Examen de Inglés para la Comunicación Internacional).

Estos exámenes pueden ser un mal necesario para el ingreso a la universidad o para entrevistas de trabajo, pero en mi opinión, los resultados de estos exámenes no son un indicador confiable de la fluidez en el idioma.

No deben convertirse en una obsesión y nunca deben ser el objetivo final del aprendizaje de idiomas. El mejor juez para evaluar su competencia lingüística es usted mismo, el estudiante. Usted sabe si puede leer con mayor facilidad, si entiende más lo que escucha o si expresarse le resulta más fácil. Paradójicamente, logrará mejores resultados en estos exámenes adquiriendo una habilidad equilibrada en el idioma nuevo más que simplemente estudiando para aprobarlos.

Demasiados estudiantes de idiomas se preocupan por obtener buenos resultados en estos exámenes en lugar de aprender a comunicarse con facilidad.

Al prepararse para estos exámenes –en especial para los de mayor nivel- los alumnos estudian listas de palabras aisladas de todo contexto. Pasan incontables horas repasando libros de gramática, listas de verbos, frases, giros y modelos de preguntas. Estudian las técnicas para obtener altas calificaciones en estos exámenes. De esta manera, siguen métodos de estudio que resultan ineficientes y estresantes. A la larga, el énfasis excesivo por lograr un alto puntaje en exámenes como el TOEFL o el TOEIC pueden desviarlo de la meta real que es adquirir fluidez en el idioma. Los exámenes son sólo una meta provisoria en la ruta hacia el éxito académico y profesional. Si sólo se concentra en los resultados de los exámenes sin verdaderamente aprender el idioma, se está engañando a usted mismo. Al final, no podrá usar el idioma eficientemente.

No existen los atajos.

Para sentirse cómodo al responder la mayoría de las preguntas del TOEFL y del TOEIC, hay que estar familiarizado con el torrente natural del idioma en distintos contextos. La mejor manera de lograrlo es escuchando y leyendo una gran variedad de material interesante, a la vez que se sigue un programa que lo ayude a recordar las palabras nuevas y, especialmente, las frases más comunes. Esta clase de exposición al idioma nuevo en situaciones reales, y no estudiando gramática y listas de palabras, es la manera más veloz y agradable de aprender.

En algunos países, especialmente en el este de Asia, existe una feroz competencia para ingresar a escuelas y universidades prestigiosas.

La habilidad para los idiomas extranjeros es una materia importante y los niños son sometidos a programas de estudio de alta presión para lograr buenas calificaciones en los exámenes nacionales. Hay escuelas atestadas con aulas de cincuenta a setenta alumnos. Es imposible aprender a comunicarse en situaciones como éstas. Los maestros se dedican exclusivamente a revelar cómo obtener altas calificaciones en este infierno de exámenes. Comprendo perfectamente que este tipo de enseñanza puede terminar con el interés del alumno por aprender un nuevo idioma.

El sistema de la escuela pública ha fracasado ampliamente en la enseñanza de segundas lenguas en todas partes.

Esto ha tenido una influencia negativa en el aprendizaje de idiomas. Muchos lingüistas potenciales están condicionados a pensar que un idioma es una materia tediosa que debe enseñarse en las escuelas.

En mi caso particular, estudiar explicaciones gramaticales teóricas era muy poco interesante para mí y no me parecía una método efectivo para aprender idiomas.

Me resistía a hacer ejercicios y responder preguntas que evaluaban mis conocimientos gramaticales. Luego de dejar la escuela secundaria, descubrí que aprendía con mayor rapidez exponiéndome sistemáticamente al idioma que dependiendo de la enseñanza formal del aula. Las estructuras que al principio me resultaban extrañas y difíciles, con el tiempo se tornaban naturales al encontrarlas frecuentemente en material de lectura o auditivo.

De vez en cuando consultaba libros de gramática para aclarar alguna duda que tuviera sobre el idioma.

En algunos casos, la explicación me resultaba útil y en otras no. Lo mismo sucedía cuando consultaba el significado de las palabras en el diccionario, generalmente recordaba las explicaciones o las reglas gramaticales (si las entendía) por poco tiempo y luego las olvidaba. Finalmente, mi gramática mejoró con la suficiente exposición al idioma.

Estaba preparado para dedicarle un esfuerzo considerable a escuchar y leer sobre temas que fueran de mi interés pero fuera del aula.

Esta fue la manera natural y agradable de descubrir el idioma. Desarrollé mis propios sistemas para ampliar mi vocabulario y asegurarme que podría retener las palabras y las frases –sin olvidarlas rápidamente- a pesar de no volver a verlas por unos días. Sabía que mi progreso dependía, en gran parte, de mi propio esfuerzo y estaba constantemente motivado para buscar nuevos contenidos, en lugar de depender de lo que me proporcionaban en clase.

Sin duda, existen estudiantes que se sienten felices en el entorno estructurado de un aula convencional y que se sienten cómodos estudiando gramática y preparándose para los exámenes.

Incluso hasta esos estudiantes pueden beneficiarse con un sistema de aprendizaje auto-dirigido como The Linguist. Adaptando el proceso de aprendizaje a sus necesidades e intereses, los estudiantes notarán que su experiencia lingüística en el aula será más efectiva. De esta manera, también podrán seguir progresando en el idioma después de finalizadas las clases formales.

Cuarenta y uno: Los Límites de la Enseñanza de Idiomas Einundvierzig: Die Grenzen des Sprachunterrichts Forty-one: The Limits of Language Teaching Quarante et un : les limites de l'enseignement des langues Quarantuno: I limiti dell'insegnamento delle lingue Czterdzieści jeden: Granice nauczania języków obcych Quarenta e um: Os limites do ensino das línguas Сорок один: Пределы преподавания языка 第四十一:语言教学的局限性

Al idioma hay que descubrirlo. Jazyk musí být objeven. Die Sprache muss entdeckt werden. You have to discover the language. La langue doit être découverte. De taal moet ontdekt worden.

No se le puede enseñar a un estudiante que no está motivado. You can not teach a student who is not motivated. Vous ne pouvez pas enseigner à un élève qui n'est pas motivé. Convertirse en lingüista no depende de las escuelas o de los maestros, sino de usted. Becoming a linguist does not depend on schools or teachers, but on you. Los maestros de idiomas pueden ayudarlo a mejorar, pero no pueden hacer que usted sea fluido al hablar. Sprachlehrer können Ihnen helfen, sich zu verbessern, aber sie können Sie nicht dazu bringen, fließend zu sprechen. Language teachers can help you improve, but they can not make you fluent when speaking. Usted debe adquirir el idioma por sí mismo. Jazyk si musíte osvojit sami. Die Sprache müssen Sie sich selbst aneignen. You must acquire the language by yourself. El maestro puede estimular, explicar y brindarle los mejores recursos lingüísticos. Učitel může stimulovat, vysvětlit a poskytnout vám ty nejlepší jazykové zdroje. Der Lehrer kann anregen, erklären und die besten sprachlichen Mittel zur Verfügung stellen. The teacher can stimulate, explain and provide the best linguistic resources. Le professeur peut stimuler, expliquer et vous fournir les meilleures ressources linguistiques. De docent kan u stimuleren, uitleggen en u voorzien van de beste taalkundige bronnen. Después de eso, usted debe hacerse cargo y continuar con su propio aprendizaje, según sus intereses y su naturaleza. Danach müssen Sie selbst die Verantwortung übernehmen und sich entsprechend Ihren Interessen und Ihrem Naturell weiterbilden. After that, you must take charge and continue with your own learning, according to your interests and your nature. De esta manera, aprenderá naturalmente y sin estrés. In this way, you will learn naturally and without stress.

Muy a menudo, el aula es un entorno artificial donde el énfasis está puesto en enseñar el idioma según un horario impuesto por el plan de estudios. Učebna je velmi často umělým prostředím, kde je kladen důraz na výuku jazyka podle rozvrhu stanoveného osnovami. Sehr oft ist das Klassenzimmer eine künstliche Umgebung, in der der Schwerpunkt darauf liegt, die Sprache gemäß einem vom Lehrplan vorgegebenen Zeitplan zu unterrichten. Very often, the classroom is an artificial environment where the emphasis is on teaching the language according to a schedule imposed by the curriculum. Très souvent, la salle de classe est un environnement artificiel où l'accent est mis sur l'enseignement de la langue selon un horaire imposé par le programme d'études.

Se espera que el maestro imparta conocimientos lingüísticos o técnicas en un determinado orden. The teacher is expected to impart linguistic or technical knowledge in a certain order. On s'attend à ce que l'enseignant transmette des compétences ou des techniques linguistiques dans un certain ordre. En tanto el libro de textos sea cubierto en el tiempo preestablecido y los resultados de las evaluaciones sean buenos, se supone que el idioma se ha aprendido. Solange das Lehrbuch in der vorgeschriebenen Zeit behandelt wird und die Ergebnisse der Bewertungen gut sind, wird davon ausgegangen, dass die Sprache gelernt wurde. As long as the textbook is covered in the pre-established time and the results of the evaluations are good, it is assumed that the language has been learned. Tant que le manuel est couvert dans le temps préétabli et que les résultats des évaluations sont bons, on suppose que la langue a été apprise. Lamentablemente, los resultados en términos de fluidez son decepcionantes. Unfortunately, the results in terms of fluency are disappointing. Malheureusement, les résultats en termes de fluidité sont décevants. El aula puede resultar estresante. Das Klassenzimmer kann stressig sein. The classroom can be stressful. A menudo, a los estudiantes les molesta ser corregidos delante de otros, y con frecuencia se frustran por su falta de habilidad para hablar correctamente. Die Schüler ärgern sich oft darüber, vor anderen korrigiert zu werden, und sind oft frustriert über ihre mangelnde Fähigkeit, richtig zu sprechen. Often, students resent being corrected in front of others, and are often frustrated by their inability to speak correctly. Existe una expectativa subyacente de que los estudiantes puedan desempeñarse correctamente en lugar de que puedan simplemente comunicarse. Es gibt eine zugrunde liegende Erwartung, dass die Schüler gute Leistungen erbringen können, anstatt nur zu kommunizieren. There is an underlying expectation that students can perform correctly rather than simply communicate. Il existe une attente sous-jacente selon laquelle les élèves peuvent bien performer plutôt que simplement communiquer. Er is een onderliggende verwachting dat studenten goed kunnen presteren in plaats van simpelweg te communiceren. Alternativamente, los estudiantes se sienten amenazados o fastidiados por sus compañeros de clase, ya sea porque son más o menos competentes que ellos para aprender el nuevo idioma. Alternativ fühlen sich die Schüler von ihren Klassenkameraden bedroht oder verärgert, weil sie entweder mehr oder weniger kompetent sind als sie, die neue Sprache zu lernen. Alternatively, students feel threatened or annoyed by their classmates, either because they are more or less competent than they are to learn the new language.

En las aulas más efectivas, no se estudia el idioma en sí, sino algún otro tema de interés para los alumnos. In den effektivsten Klassenzimmern wird nicht die Sprache selbst gelernt, sondern ein anderes Thema, das die Schüler interessiert. In the most effective classrooms, the language itself is not studied, but some other subject of interest to the students. Dans les salles de classe les plus efficaces, la langue elle-même n'est pas étudiée, mais un autre sujet d'intérêt pour les élèves. W najbardziej efektywnych klasach nie uczy się samego języka, ale innych przedmiotów interesujących uczniów.

Al estudiar otro tema de interés, los alumnos absorben el idioma y son menos concientes de sus propias dificultades lingüísticas, ya que están entusiasmados por el hecho de poder comunicarse sobre algo de interés para ellos. When studying another topic of interest, the students absorb the language and are less aware of their own linguistic difficulties, since they are enthusiastic about being able to communicate about something of interest to them. En étudiant un autre sujet d'intérêt, les élèves absorbent la langue et sont moins conscients de leurs propres difficultés linguistiques car ils sont ravis de pouvoir communiquer sur quelque chose qui les intéresse. Una vez que los estudiantes se exponen a una cantidad suficiente de contenidos interesantes –escuchando o leyendo en el idioma nuevo- gradualmente notan la necesidad de corregir las estructuras y el uso de las palabras. Once students are exposed to a sufficient amount of interesting content-listening or reading in the new language-they gradually notice the need to correct the structures and the use of words. Une fois que les élèves sont exposés à une quantité suffisante de contenu intéressant - en écoutant ou en lisant dans la nouvelle langue - ils remarquent progressivement la nécessité de corriger les structures et l'utilisation des mots. Están motivados a trabajar sobre estos aspectos del idioma. Sie sind motiviert, an diesen Aspekten der Sprache zu arbeiten. They are motivated to work on these aspects of the language.

Es mejor que el estudiante pida ayuda cuando la necesita y no que tenga que responder a los horarios del maestro. Es ist besser für den Schüler, bei Bedarf um Hilfe zu bitten, als auf den Zeitplan des Lehrers reagieren zu müssen. It is better for the student to ask for help when he or she needs it and not to have to respond to the teacher's schedule. Il est préférable que l'élève demande de l'aide au besoin plutôt que d'avoir à répondre à l'horaire de l'enseignant.

Es maestro puede corregir a los estudiantes en privado o en contenidos escritos y ofrecer las explicaciones gramaticales importantes según sea necesario. Der Lehrer kann die Schüler unter vier Augen oder schriftlich korrigieren und bei Bedarf wichtige grammatikalische Erklärungen geben. The teacher can correct students privately or in written content and offer important grammatical explanations as necessary. L'enseignant peut corriger les élèves en privé ou sur du contenu écrit et fournir des explications grammaticales importantes au besoin. El aula puede ser un ámbito de aprendizaje útil si se lo usa de manera flexible, es decir, que el estudiante pueda tener el control y no el maestro. The classroom can be a useful learning environment if it is used flexibly, that is, that the student can have control and not the teacher. La salle de classe peut être un environnement d'apprentissage utile si elle est utilisée de manière flexible, c'est-à-dire que l'élève peut avoir le contrôle et non l'enseignant. Klasa może być użytecznym środowiskiem uczenia się, jeśli jest używana elastycznie, tj. uczeń może mieć kontrolę, a nie nauczyciel.

Otra manera en la que los maestros, más que los alumnos, controlan la enseñanza convencional de idiomas es a través de las frecuentes pruebas para evaluar a los alumnos. Eine weitere Möglichkeit, den konventionellen Sprachunterricht zu kontrollieren, besteht darin, dass die Lernenden häufig getestet werden, und nicht die Lehrenden. Another way in which teachers, more than students, control conventional language teaching is through frequent tests to assess students. Une autre façon dont les enseignants, plutôt que les étudiants, contrôlent l'enseignement des langues conventionnelles consiste à passer des tests fréquents pour évaluer les étudiants. Een andere manier waarop leraren, in plaats van studenten, het conventionele taalonderwijs beheersen, is door middel van frequente tests om studenten te beoordelen.

Por diversos motivos, las autoridades educativas consideran necesario tratar de evaluar la competencia lingüística del hablante no nativo. Aus verschiedenen Gründen halten es die Bildungsbehörden für notwendig, zu versuchen, die sprachliche Kompetenz des Nicht-Muttersprachlers zu beurteilen. For various reasons, the education authorities consider it necessary to try to assess the linguistic competence of the non-native speaker. Pour diverses raisons, les autorités éducatives estiment nécessaire d'essayer d'évaluer la compétence linguistique du locuteur non natif. Para el inglés existen evaluaciones estandarizadas con nombres como TOEFL y TOEIC y acrónimos similares (Examen de Inglés como Lengua Extranjera y Examen de Inglés para la Comunicación Internacional). For English there are standardized assessments with names like TOEFL and TOEIC and similar acronyms (Test of English as a Foreign Language and Exam of English for International Communication).

Estos exámenes pueden ser un mal necesario para el ingreso a la universidad o para entrevistas de trabajo, pero en mi opinión, los resultados de estos exámenes no son un indicador confiable de la fluidez en el idioma. These exams can be a necessary evil for college admission or for job interviews, but in my opinion, the results of these exams are not a reliable indicator of fluency in the language. Ces examens peuvent être un mal nécessaire pour les admissions à l'université ou les entretiens d'embauche, mais à mon avis, ces résultats aux examens ne sont pas un indicateur fiable de la maîtrise de la langue. Deze examens kunnen een noodzakelijk kwaad zijn voor toelating tot de universiteit of sollicitatiegesprekken, maar naar mijn mening zijn de resultaten van deze examens geen betrouwbare indicator voor taalvaardigheid.

No deben convertirse en una obsesión y nunca deben ser el objetivo final del aprendizaje de idiomas. Sie sollten nicht zu einer Obsession werden und niemals das ultimative Ziel des Sprachenlernens sein. They should not become an obsession and should never be the ultimate goal of language learning. Ils ne doivent pas devenir une obsession et ne doivent jamais être le but ultime de l'apprentissage des langues. El mejor juez para evaluar su competencia lingüística es usted mismo, el estudiante. Der beste Beurteiler Ihrer Sprachkenntnisse sind Sie selbst, der Student. The best judge to evaluate your linguistic competence is yourself, the student. De beste beoordelaar van uw taalvaardigheid bent u zelf, de student. Usted sabe si puede leer con mayor facilidad, si entiende más lo que escucha o si expresarse le resulta más fácil. Sie wissen, ob Sie leichter lesen können, ob Sie mehr von dem verstehen, was Sie hören, oder ob es Ihnen leichter fällt, sich auszudrücken. You know if you can read more easily, if you understand more what you are listening to or if expressing yourself is easier. Vous savez si vous pouvez lire plus facilement, si vous comprenez mieux ce que vous entendez ou si vous avez plus de facilité à vous exprimer. U weet of u gemakkelijker kunt lezen, of u begrijpt wat u meer hoort, of dat het gemakkelijker voor u is om uzelf uit te drukken. Paradójicamente, logrará mejores resultados en estos exámenes adquiriendo una habilidad equilibrada en el idioma nuevo más que simplemente estudiando para aprobarlos. Paradoxerweise werden Sie bei diesen Prüfungen bessere Ergebnisse erzielen, indem Sie sich ausgewogene Fähigkeiten in der neuen Sprache aneignen, anstatt nur zu lernen, um sie zu bestehen. Paradoxically, you will achieve better results in these exams by acquiring a balanced skill in the new language rather than simply studying to pass them. Paradoxalement, vous obtiendrez de meilleurs résultats à ces examens en acquérant une capacité équilibrée dans la nouvelle langue plutôt qu'en étudiant simplement pour les réussir. Paradoxaal genoeg behaal je betere resultaten op deze examens door een evenwichtige vaardigheid in de nieuwe taal te verwerven in plaats van simpelweg te studeren om ze te halen.

Demasiados estudiantes de idiomas se preocupan por obtener buenos resultados en estos exámenes en lugar de aprender a comunicarse con facilidad. Zu viele Sprachenlerner sorgen sich darum, bei diesen Prüfungen gut abzuschneiden, anstatt zu lernen, wie man leicht kommuniziert. Too many language students worry about getting good results in these exams instead of learning how to communicate with ease.

Al prepararse para estos exámenes –en especial para los de mayor nivel- los alumnos estudian listas de palabras aisladas de todo contexto. In preparing for these exams, especially for the higher level students, students study lists of words isolated from any context. Lors de la préparation de ces examens - en particulier pour ceux de niveau supérieur - les étudiants étudient des listes de mots isolés de tout contexte. Pasan incontables horas repasando libros de gramática, listas de verbos, frases, giros y modelos de preguntas. They spend countless hours reviewing grammar books, lists of verbs, phrases, turns and question models. Ils passent d'innombrables heures à réviser des livres de grammaire, des listes de verbes, des phrases, des virages et des questions modèles. Ze besteden talloze uren aan het doornemen van grammaticaboeken, werkwoordenlijsten, zinsdelen, beurten en modelvragen. Estudian las técnicas para obtener altas calificaciones en estos exámenes. They study the techniques to obtain high marks in these exams. De esta manera, siguen métodos de estudio que resultan ineficientes y estresantes. Auf diese Weise folgen sie Studienmethoden, die ineffizient und belastend sind. In this way, they follow study methods that are inefficient and stressful. De cette façon, ils suivent des méthodes d'étude inefficaces et stressantes. A la larga, el énfasis excesivo por lograr un alto puntaje en exámenes como el TOEFL o el TOEIC pueden desviarlo de la meta real que es adquirir fluidez en el idioma. Auf lange Sicht kann eine Überbetonung auf das Erreichen hoher Punktzahlen bei Tests wie dem TOEFL oder TOEIC Sie vom eigentlichen Ziel ablenken, die Sprache fließend zu beherrschen. In the long run, the excessive emphasis on achieving a high score on exams such as the TOEFL or the TOEIC can deviate from the real goal of acquiring fluency in the language. À long terme, trop insister sur l'obtention de scores élevés à des tests comme le TOEFL ou le TOEIC peut vous détourner de l'objectif réel de maîtriser la langue. A longo prazo, a ênfase excessiva em obter altas pontuações em testes como o TOEFL ou TOEIC pode desviar você do objetivo real de se tornar fluente no idioma. Los exámenes son sólo una meta provisoria en la ruta hacia el éxito académico y profesional. Prüfungen sind nur ein Zwischenstopp auf dem Weg zum Studien- und Berufserfolg. The exams are only a temporary goal on the road to academic and professional success. Si sólo se concentra en los resultados de los exámenes sin verdaderamente aprender el idioma, se está engañando a usted mismo. Wenn Sie sich nur auf die Testergebnisse konzentrieren, ohne die Sprache tatsächlich zu lernen, machen Sie sich selbst etwas vor. If you only concentrate on test results without truly learning the language, you are fooling yourself. Si vous vous concentrez uniquement sur les résultats du test sans réellement apprendre la langue, vous vous leurrez. Al final, no podrá usar el idioma eficientemente. In the end, you will not be able to use the language efficiently.

No existen los atajos. There are no shortcuts. Il n'y a pas de raccourci. Er zijn geen snelkoppelingen.

Para sentirse cómodo al responder la mayoría de las preguntas del TOEFL y del TOEIC, hay que estar familiarizado con el torrente natural del idioma en distintos contextos. To be comfortable answering most of the TOEFL and TOEIC questions, you need to be familiar with the natural flow of the language in different contexts. Pour vous sentir à l'aise pour répondre à la plupart des questions du TOEFL et du TOEIC, vous devez vous familiariser avec le flux naturel de la langue dans différents contextes. La mejor manera de lograrlo es escuchando y leyendo una gran variedad de material interesante, a la vez que se sigue un programa que lo ayude a recordar las palabras nuevas y, especialmente, las frases más comunes. Der beste Weg, dies zu tun, besteht darin, eine große Auswahl an interessantem Material zu hören und zu lesen, während Sie einem Programm folgen, das Ihnen hilft, sich an neue Wörter und besonders häufige Sätze zu erinnern. The best way to achieve this is by listening and reading a wide variety of interesting material, while following a program that helps you remember new words and, especially, the most common phrases. La meilleure façon d'y parvenir est d'écouter et de lire une grande variété de documents intéressants, tout en suivant un programme pour vous aider à vous souvenir de nouveaux mots et en particulier de phrases courantes. Esta clase de exposición al idioma nuevo en situaciones reales, y no estudiando gramática y listas de palabras, es la manera más veloz y agradable de aprender. This kind of exposure to the new language in real situations, and not studying grammar and word lists, is the fastest and most enjoyable way to learn. Ce type d'exposition à la nouvelle langue dans des situations réelles, sans étudier la grammaire et les listes de mots, est le moyen le plus rapide et le plus agréable d'apprendre.

En algunos países, especialmente en el este de Asia, existe una feroz competencia para ingresar a escuelas y universidades prestigiosas. In einigen Ländern, insbesondere in Ostasien, herrscht ein harter Wettbewerb um den Zugang zu renommierten Schulen und Universitäten. In some countries, especially in East Asia, there is fierce competition to enter prestigious schools and universities. Dans certains pays, notamment en Asie de l'Est, la concurrence est féroce pour entrer dans des écoles et des universités prestigieuses. In sommige landen, vooral in Oost-Azië, is er een hevige concurrentie om toegang te krijgen tot prestigieuze scholen en universiteiten. W niektórych krajach, zwłaszcza w Azji Wschodniej, panuje ostra konkurencja o dostanie się do prestiżowych szkół i uniwersytetów.

La habilidad para los idiomas extranjeros es una materia importante y los niños son sometidos a programas de estudio de alta presión para lograr buenas calificaciones en los exámenes nacionales. Fremdsprachenkenntnisse sind ein wichtiges Fach, und Kinder werden Hochdruck-Lernprogrammen unterzogen, um gute Noten in nationalen Prüfungen zu erreichen. Skill for foreign languages ​​is an important subject and children are subjected to high-pressure study programs to achieve good grades in national exams. La maîtrise des langues étrangères est une matière importante et les enfants sont soumis à des programmes d'études exigeants pour obtenir de bonnes notes aux examens nationaux. Hay escuelas atestadas con aulas de cincuenta a setenta alumnos. Es gibt überfüllte Schulen mit Klassenzimmern für fünfzig bis siebzig Schüler. There are schools crowded with classrooms of fifty to seventy students. Il y a des écoles surpeuplées avec des salles de classe de cinquante à soixante-dix élèves. Scholen zitten vol met klaslokalen van vijftig tot zeventig studenten. Es imposible aprender a comunicarse en situaciones como éstas. It is impossible to learn to communicate in situations like these. Los maestros se dedican exclusivamente a revelar cómo obtener altas calificaciones en este infierno de exámenes. Die Lehrer widmen sich ausschließlich der Enthüllung, wie man in dieser Prüfungshölle gute Noten bekommt. Teachers are dedicated exclusively to revealing how to get high marks in this hell of exams. Les enseignants se consacrent exclusivement à révéler comment obtenir des notes élevées dans cet enfer des examens. De docenten zijn uitsluitend toegewijd om te onthullen hoe ze hoog kunnen scoren in deze testhel. Comprendo perfectamente que este tipo de enseñanza puede terminar con el interés del alumno por aprender un nuevo idioma. Ich verstehe vollkommen, dass diese Art des Unterrichtens das Interesse des Schülers am Erlernen einer neuen Sprache beenden kann. I fully understand that this type of teaching can end with the student's interest in learning a new language. Je comprends parfaitement que ce type d'enseignement peut mettre fin à l'intérêt de l'élève pour l'apprentissage d'une nouvelle langue.

El sistema de la escuela pública ha fracasado ampliamente en la enseñanza de segundas lenguas en todas partes. Das öffentliche Schulsystem hat es weitgehend versäumt, überall Zweitsprachen zu unterrichten. The public school system has largely failed to teach second languages ​​everywhere. Le système scolaire public a largement échoué à enseigner les langues secondes partout. Het openbare schoolsysteem is er grotendeels niet in geslaagd om overal tweede talen te onderwijzen.

Esto ha tenido una influencia negativa en el aprendizaje de idiomas. This has had a negative influence on language learning. Cela a eu une influence négative sur l'apprentissage des langues. Muchos lingüistas potenciales están condicionados a pensar que un idioma es una materia tediosa que debe enseñarse en las escuelas. Many potential linguists are conditioned to think that a language is a tedious subject that must be taught in schools. De nombreux linguistes potentiels sont conditionnés à considérer la langue comme une matière fastidieuse à enseigner dans les écoles. Veel potentiële taalkundigen zijn geconditioneerd om te denken dat een taal een vervelend vak is dat op scholen moet worden onderwezen.

En mi caso particular, estudiar explicaciones gramaticales teóricas era muy poco interesante para mí y no me parecía una método efectivo para aprender idiomas. In my particular case, studying theoretical grammar explanations was very uninteresting for me and did not seem like an effective method to learn languages.

Me resistía a hacer ejercicios y responder preguntas que evaluaban mis conocimientos gramaticales. I resisted doing exercises and answering questions that assessed my grammatical knowledge. J'ai résisté à faire des exercices et à répondre à des questions qui testaient mes connaissances grammaticales. Luego de dejar la escuela secundaria, descubrí que aprendía con mayor rapidez exponiéndome sistemáticamente al idioma que dependiendo de la enseñanza formal del aula. Nach dem Abitur stellte ich fest, dass ich schneller lernte, indem ich mich systematisch der Sprache aussetzte, als mich auf den formalen Unterricht im Klassenzimmer zu verlassen. After leaving high school, I discovered that I learned more quickly by systematically exposing myself to the language than depending on the formal teaching of the classroom. Après avoir quitté l'école secondaire, j'ai découvert que j'apprenais plus rapidement en m'exposant systématiquement à la langue qu'en m'appuyant sur un enseignement formel en classe. Las estructuras que al principio me resultaban extrañas y difíciles, con el tiempo se tornaban naturales al encontrarlas frecuentemente en material de lectura o auditivo. The structures that initially were strange and difficult to me, over time became natural to find them frequently in reading material or auditory. Des structures qui me semblaient étranges et difficiles au début, au fil du temps sont devenues naturelles car je les retrouvais fréquemment dans le matériel de lecture ou d'écoute.

De vez en cuando consultaba libros de gramática para aclarar alguna duda que tuviera sobre el idioma. Von Zeit zu Zeit konsultierte er Grammatikbücher, um seine Zweifel an der Sprache zu klären. From time to time I consulted grammar books to clarify any doubts I had about the language. Van tijd tot tijd raadpleegde hij grammaticaboeken om eventuele twijfels over de taal op te helderen.

En algunos casos, la explicación me resultaba útil y en otras no. In einigen Fällen war die Erklärung für mich nützlich und in anderen nicht. In some cases, the explanation was useful to me and in others it was not. Lo mismo sucedía cuando consultaba el significado de las palabras en el diccionario, generalmente recordaba las explicaciones o las reglas gramaticales (si las entendía) por poco tiempo y luego las olvidaba. The same thing happened when I consulted the meaning of the words in the dictionary, I usually remembered explanations or grammatical rules (if I understood them) for a short time and then I forgot them. La même chose se produisait lorsqu'il cherchait le sens des mots dans le dictionnaire, il se souvenait généralement des explications ou des règles de grammaire (s'il les comprenait) pendant une courte période, puis les oubliait. Finalmente, mi gramática mejoró con la suficiente exposición al idioma. Finally, my grammar improved with sufficient exposure to the language.

Estaba preparado para dedicarle un esfuerzo considerable a escuchar y leer sobre temas que fueran de mi interés pero fuera del aula. Ich war bereit, viel Mühe darauf zu verwenden, Themen zu hören und zu lesen, die mich außerhalb des Klassenzimmers interessierten. I was prepared to devote considerable effort to listening and reading about topics that were of my interest but outside the classroom. J'étais prêt à faire des efforts considérables pour écouter et lire sur des sujets qui m'intéressaient en dehors de la salle de classe. Byłem przygotowany do poświęcenia znacznego wysiłku na słuchanie i czytanie poza szkołą na interesujące mnie tematy.

Esta fue la manera natural y agradable de descubrir el idioma. Dies war die natürliche und angenehme Art, die Sprache zu entdecken. This was the natural and pleasant way to discover the language. Desarrollé mis propios sistemas para ampliar mi vocabulario y asegurarme que podría retener las palabras y las frases –sin olvidarlas rápidamente- a pesar de no volver a verlas por unos días. Ich habe meine eigenen Systeme entwickelt, um meinen Wortschatz zu erweitern und sicherzustellen, dass ich Wörter und Sätze behalten kann - ohne sie schnell zu vergessen -, auch wenn ich sie einige Tage lang nicht wieder sehe. I developed my own systems to expand my vocabulary and make sure I could retain the words and phrases - without forgetting them quickly - despite not seeing them again for a few days. J'ai développé mes propres systèmes pour élargir mon vocabulaire et m'assurer de pouvoir retenir les mots et les phrases – sans les oublier rapidement – même si je ne les ai pas revus pendant quelques jours. Sabía que mi progreso dependía, en gran parte, de mi propio esfuerzo y estaba constantemente motivado para buscar nuevos contenidos, en lugar de depender de lo que me proporcionaban en clase. I knew that my progress depended, in large part, on my own effort and I was constantly motivated to look for new content, instead of depending on what I was given in class.

Sin duda, existen estudiantes que se sienten felices en el entorno estructurado de un aula convencional y que se sienten cómodos estudiando gramática y preparándose para los exámenes. Undoubtedly, there are students who feel happy in the structured environment of a conventional classroom and who feel comfortable studying grammar and preparing for exams. Sans aucun doute, il y a des étudiants qui sont heureux dans l'environnement structuré d'une salle de classe conventionnelle et qui se sentent à l'aise pour étudier la grammaire et se préparer aux examens.

Incluso hasta esos estudiantes pueden beneficiarse con un sistema de aprendizaje auto-dirigido como The Linguist. Auch diese Schüler können von einem selbstgesteuerten Lernsystem wie The Linguist profitieren. Even those students can benefit from a self-directed learning system such as The Linguist. Même ces étudiants peuvent bénéficier d'un système d'apprentissage autodirigé comme The Linguist. Adaptando el proceso de aprendizaje a sus necesidades e intereses, los estudiantes notarán que su experiencia lingüística en el aula será más efectiva. By adapting the learning process to their needs and interests, students will notice that their linguistic experience in the classroom will be more effective. En adaptant le processus d'apprentissage à leurs besoins et à leurs intérêts, les élèves constateront que leur expérience langagière en classe sera plus efficace. De esta manera, también podrán seguir progresando en el idioma después de finalizadas las clases formales. Auf diese Weise können sie auch nach Beendigung des formalen Unterrichts weiterhin Fortschritte in der Sprache machen. In this way, they can also continue to progress in the language after the formal classes have ended. De cette façon, ils pourront également continuer à progresser dans la langue après la fin des cours formels.