×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español con Juan, Como Granada, no hay nada (2)

Como Granada, no hay nada (2)

Pero cuando era joven, me encantaban los turistas porque hablaban otras lenguas, vestían de forma diferente, eran altos, rubios… No sé, sentía curiosidad por saber de dónde venían, qué decían en sus lenguas extrañas, qué pensaban, cuál era su historia…

Aunque me gustaba Granada, también me llamaba la atención todo lo que era diferente, todo lo que no era lo típico que se veía en Granada todos los días.

O sea, aunque a mí me encantaba (y me encanta) mi ciudad, yo, sinceramente, creo que no era muy provinciano porque me encantaba todo lo de fuera, todo lo que venía de fuera. Quizás por eso me puse a estudiar inglés, para entender lo que pasaba fuera de Granada.

En Granada se puede vivir muy bien, se puede estar muy cómodo, muy a gustito, pero el problema, el problema es que si uno está muy a gustito en una situación pues no puede crecer, no puede cambiar, no puede madurar, ¿no? Si quieres crecer, si quieres madurar y desarrollarte a nivel personal y profesional, tienes que moverte, tienes que aprender cosas nuevas, tienes que vivir nuevas experiencias, arriesgarte a pasarlo mal…

Ese es el problema de estar demasiado cómodo en un sitio, ¿no? que uno acaba pensando que como se vive allí no se vive en ningún otro lugar y que lo mejor es no hacer nada, quedarse donde uno está y no cambiar nada.

Si uno se descuida, si uno no está atento, si uno piensa que la ciudad donde vive, la ciudad donde ha nacido, la ciudad en la que siempre ha estado, pues es la mejor ciudad del mundo, el lugar donde se vive mejor y que como se vive allí no se vive en ninguna otra parte, pues, entonces, claro, no te mueves, no cambias, no haces nada para progresar en tu vida…

Y es que la vida en una ciudad de provincias puede ser… puede ser muy provinciana.

Esa es una de las cosas que menos me gustaba de Granada... El provincialismo.

Quiero decir…

A mí siempre me ha gustado mucho conocer la historia de mi ciudad natal, el pasado, las costumbres, las leyendas…

De hecho, recuerdo que durante un tiempo, de joven, leía a menudo sobre la ciudad y su historia… Sobre todo me gustaba la pequeña historia (no la gran historia), o sea, que me interesaban más que nada las historias de algunos personajes que fueron célebres en su momento por algún motivo y a los que ya nadie recuerda…

Y además me aficioné mucho a la fotografía e iba por la ciudad haciendo fotos de los rincones que más me gustaban, especialmente de los rincones que pasaban desapercibidos para la mayoría de la gente…

Pero, lo que no me gustaba, lo que no me ha gustado nunca, es el provincialismo. Y la vida en Granada, como sucede en muchas ciudades de provincias, puede ser a veces muy provinciana.

Esto quizás hoy haya cambiado. No lo sé. Estoy hablando, claro, de la Granada que yo conocía hace 25 años. Hoy puede ser diferente. Hoy, la gente joven viaja mucho más que antes.

Hace 25 años venir a Londres era una aventura; era como volver a hacer el viaje de Marco Polo a China. Parecía que te ibas a la otra parte del mundo, a otro planeta.

Hoy en día, con los vuelos tan baratos que hay, el mundo digamos que se ha hecho más pequeño y es muy normal viajar a Londres o a cualquier ciudad de Europa o del mundo. De hecho, puedes encontrar jóvenes españoles en Berlín, en Roma, en Amsterdam o en cualquier ciudad… Eso hoy en día es normal.

Y también el Erasmus, supongo, ha hecho que la ciudad se haga más abierta. En Granada hay muchos estudiantes erasmus que vienen de Italia, de Francia, de Alemania, de Bélgica… y muchos estudiantes de Granada hacen su erasmus en otros países… Ese intercambio de culturas, de costumbres, supongo que ha hecho que la Granada de hoy no sea tan provinciana como la Granada que yo conocí.

Estoy diciendo que Granada puede ser una ciudad muy provinciana, pero, claro, todo depende también y mucho de la persona.. Como en cualquier lugar, en Granada hay gente muy diferente. Cada uno es hijo de su padre y de su madre y no se puede generalizar.

Lo que quiero decir es que cuando yo vivía en Granada, no había Erasmus y viajar no era tan fácil ni tan popular como ahora.

De hecho, para mucha gente, la idea de irse a vivir, no ya a otro país, sino a otra ciudad, era algo inconcebible. Recuerdo que me solían decir “¿Pero donde vas a ir que estés mejor que aquí?”

De hecho, en Granada se dice a menudo esta frase: “Como Graná, no hay na”. Es decir, como Granada, no hay nada.

O sea, que como se vive en Granada, no se vive en ningún lugar.

El problema es que muchas de las personas que dicen eso, que dicen que como en Granada no se vive en ningún lugar y que “como graná no hay na”, pues es, en muchos casos, gente que no ha salido mucho fuera, que no ha viajado mucho, ¿no?

Pero… Un poco es verdad. Un poco tienen razón los que dicen que como Granada no hay nada. Granada es una ciudad genial para vivir y tiene un montón de cosas positivas que la hacen una ciudad muy vivible.

Todo depende, claro, de las circunstancias de cada uno… “Yo soy yo y mis circunstancias”, como decía Ortega, Ortega y Gasset, el famoso filósofo… Creo que ya lo he mencionado antes, ¿no?

Si eres camarero en un bar de tapas y trabajas diez o doce horas al día… Entonces, sinceramente, no sé si vas a disfrutar mucho de la ciudad.

Pero bueno, ese es otro tema… Lo que quería decir es que, sí, que Granada, al menos la Granada que yo conocí, puede ser una ciudad muy provinciana, muy tradicional, con una mentalidad anticuada, donde es muy difícil hacer cosas nuevas, cambiar, donde la gente que es diferente se mira siempre de forma sospechosa…

Recuerdo ahora una anécdota que me ocurrió hace ya algunos años, una mañana que estaba desayunando en una cafetería del centro de Granada. Había dos chicas trabajando detrás de la barra, sirviendo a la gente. De repente, una de ellas, llamó a la otra y le dijo “¡María, María, mira, mira! ¡Lleva el pelo verde!” Y las dos tías, las dos camareras, que, por cierto, eran bastante jóvenes las dos, salieron de detrás de la barra del bar y fueron a la puerta a ver pasar a una chica, probablemente extranjera, que llevaba el pelo teñido de verde… de verde o de azul, no lo recuerdo.

Yo, que ya entonces vivía en Londres, pensé que aquella dos chicas deberían salir más a menudo de la ciudad y ver un poco más de mundo…

Supongo que hoy en día las cosas han cambiado y que por las calles de Granada te puedes pasear con el pelo teñido de verde o de azul sin llamar la atención… De hecho, en el último viaje que he hecho a Granada he visto chicos y chicas jóvenes de Granada que llamarían la atención si pasearan por las calles de Londres… En ese sentido, la ciudad ha cambiado un montón y ya no es la polvorienta ciudad de provincias de antes.

Pero, de todas formas, esa escena del bar, de las dos camareras asomadas a la puerta del bar para ver pasar a una chica con el pelo verde se me quedó grabada en la memoria…

Y es que Granada puede ser una ciudad muy provinciana, con una mentalidad muy tradicional y cerrada donde es muy difícil hacer las cosas de forma diferente a cómo se han hecho toda la vida.

Seguramente, alguno de vosotros pensará que, claro, es una ciudad de provincias y las ciudades de provincias son así… provincianas.

Bueno, no necesariamente.

No todas las ciudades de provincias son así. Málaga, por ejemplo, que está muy cerca de Granada, es bastante diferente. Al menos esa es la impresión que tengo yo.

Málaga está en la costa, al lado del mar, y ha atraído siempre a miles de turistas que van allí buscando el buen tiempo, la playa… Muchos, incluso, se han quedado a vivir allí, en Málaga o en cualquiera de los muchos pueblos de la provincia como Marbella, Fuengirola, Torremolinos, Benalmadena… Eso ha sido así desde los años sesenta, más o menos.

A Granada, en cambio, los turistas van solo uno o dos días. El turista típico que va a Granada pasa allí uno o dos días máximo. Ve la Alhambra, el Albaicín, un poco del centro y se va; vuelve a Málaga, al sol, a la playa, al chiringuito en la playa…

Es decir, la influencia del turismo en Málaga ha sido siempre mucho mayor que en Granada. Hay mucho más contacto entre los turistas extranjeros y la gente de la ciudad en Málaga que en Granada. En Granada hay menos turistas y el contacto entre turistas y granadinos es mucho más limitado. Eso, supongo, se refleja en la mentalidad de la gente.

Gracias al mayor contacto con los turistas, en Málaga hay una mentalidad más abierta, más tolerante con el cambio; una actitud de mayor aceptación de otras costumbres diferentes a las locales, que en Granada.

Granada, es, o por lo menos así lo recuerdo yo, mucho más tradicional y chapada a la antigua que Málaga. Más bonita, más bella, pero más anticuada, digamos.

En fin, lo que quería decir con todo esto es, bueno, responder a algunos comentarios que me llegan de vez en cuando diciéndome “Pero Juan, ¿por qué vives en Londres? ¿Por qué no vives en Granada, una ciudad tan bonita…?”

O sea, lo que quería decir es que hay que ir un poco más allá de lo que se ven en los vídeos de YouTube y en las fotos de Instagram. No se puede elegir vivir en una ciudad solo porque es bonita y hace buen tiempo (aunque eso, sin duda, son aspectos muy importantes a tener en cuenta, claro que sí).

De hecho, el tiempo de Inglaterra y el cielo gris de Londres son las dos cosas que menos soporto de Londres. Antes me daba igual. Cuando era joven, no me importaba el tiempo. Estaba preocupado por otras cosas, como encontrar un buen trabajo, aprender inglés, descubrir la ciudad, hacer amigos…

El tiempo era la cosa menos importante para mí. ¿Qué me importaba si hacía frío, llovía o nevaba? Era todo tan nuevo, tan emocionante; había tantas cosas por hacer, por descubrir… El tiempo era lo de menos.

Es normal, ¿no? Cuando uno es joven, el frío o el calor se soportan mejor.

De hecho, el tiempo es algo a lo que nunca he prestado mucha atención hasta recientemente, quizás porque al hacerse viejo los intereses de uno van cambiando.

Pero…

¡Ah! Otra cosa antes de terminar…

Con todo esto no quiero decir que todo el mundo en Granada tiene necesariamente una mentalidad cerrada y provinciana y que en Londres todo el mundo tiene una mentalidad abierta y global… Nada de eso.

De hecho, en Londres hay también gente que no ha salido nunca de su barrio, que piensa que como se vive en su barrio no se vive en ningún otro barrio de Londres…

Yo antes, por ejemplo, vivía en el oeste de Londres y me mudé al norte, al norte de Londres. No es que me fuera a otra ciudad o a otro país. No. Simplemente me fui a vivir a otro barrio.

Bueno, pues ¿queréis creer que mucha gente aquí, en Londres, me dijo lo mismo que me decían en Granada? Me decían “¿pero, tío, dónde vas a ir que estés mejor que aquí, en este barrio? ¡Pero si este es el mejor barrio de Londres! Pero si como se vive aquí no se vive en ningún otro lugar de Londres…”

O sea, que no es tanto el lugar donde uno vive, sino la mentalidad que uno tiene. Es, obviamente, más fácil caer en el provincialismo si vives en una ciudad pequeña de provincias, pero… pero, de verdad, aquí en Londres también puedes encontrar la misma mentalidad provinciana y estrecha.

Como Granada, no hay nada (2) Es geht nichts über Granada (2) Like Granada, there is nothing (2) Non c'è niente come Granada (2) グラナダのようなものはない(2) Nie ma to jak Granada (2) Não há nada como Granada (2) Det finns inget som liknar Granada (2) 像格拉纳达一样,什么都没有(2)

Pero cuando era joven, me encantaban los turistas porque hablaban otras lenguas, vestían de forma diferente, eran altos, rubios… No sé, sentía curiosidad por saber de dónde venían, qué decían en sus lenguas extrañas, qué pensaban, cuál era su historia… But when I was young, I loved tourists because they spoke other languages, they dressed differently, they were tall, blond... I don't know, I was curious to know where they came from, what they said in their strange languages, what they thought, what their history was... でも、若い頃は、観光客が大好きでした。他の言語を話し、違う服を着て、背が高く、金髪で...よくわからないけど、彼らがどこから来たのか、その奇妙な言語で何を言い、何を考え、どんな歴史があるのか、知りたかったのです。

Aunque me gustaba Granada, también me llamaba la atención todo lo que era diferente, todo lo que no era lo típico que se veía en Granada todos los días. Although I liked Granada, everything that was different also caught my attention, everything that was not the typical thing that was seen in Granada every day. グラナダは好きでしたが、グラナダで毎日見るような典型的なものではないもの、違うものにも惹かれました。

O sea, aunque a mí me encantaba (y me encanta) mi ciudad, yo, sinceramente, creo que no era muy provinciano porque me encantaba todo lo de fuera, todo lo que venía de fuera. In other words, although I loved (and love) my city, I honestly think it wasn't very provincial because I loved everything from abroad, everything that came from abroad. つまり、私は自分の街を愛していた(今も愛している)けれども、外から来たもの、外から来たものすべてを愛していたので、あまり田舎者ではなかったと心から思っています。 Quizás por eso me puse a estudiar inglés, para entender lo que pasaba fuera de Granada. Perhaps that is why I began to study English, to understand what was happening outside of Granada. そのためか、グラナダの外で起こっていることを理解するために、英語の勉強を始めました。

En Granada se puede vivir muy bien, se puede estar muy cómodo, muy a gustito,  pero el problema, el problema es que si uno está muy a gustito en una situación pues no puede crecer, no puede cambiar, no puede madurar, ¿no? In Granada you can live very well, you can be very comfortable, very comfortable, but the problem, the problem is that if you are very comfortable in a situation, then you cannot grow, you cannot change, you cannot mature, right? ? グラナダでは、とてもよく生きられるし、とても快適に過ごせる。でも、問題は、とても快適な状況にいると、成長できない、変化できない、成熟できない、ということなんですね。 Si quieres crecer, si quieres madurar y desarrollarte a nivel personal y profesional, tienes que moverte, tienes que aprender cosas nuevas, tienes que vivir nuevas experiencias, arriesgarte a pasarlo mal… If you want to grow, if you want to mature and develop on a personal and professional level, you have to move, you have to learn new things, you have to live new experiences, risk having a bad time... 成長したいのなら、個人的にも仕事的にも成熟し発展したいのなら、動かないといけないし、新しいことを学ばないといけないし、新しい経験を生きないといけないし、辛い思いをするリスクを負わなければいけないのでは?

Ese es el problema de estar demasiado cómodo en un sitio, ¿no? That's the problem with being too comfortable in one place, isn't it? que uno acaba pensando que como se vive allí no se vive en ningún otro lugar y que lo mejor es no hacer nada, quedarse donde uno está y no cambiar nada. that one ends up thinking that since one lives there one does not live anywhere else and that the best thing is to do nothing, stay where one is and not change anything. このままではどこにも住めない、何もしない、何も変えないことが一番だと考えてしまうのです。

Si uno se descuida, si uno no está atento, si uno piensa que la ciudad donde vive, la ciudad donde ha nacido, la ciudad en la que siempre ha estado, pues es la mejor ciudad del mundo, el lugar donde se vive mejor y que como se vive allí no se vive en ninguna otra parte, pues, entonces, claro, no te mueves, no cambias, no haces nada para progresar en tu vida… If you are careless, if you are not attentive, if you think that the city where you live, the city where you were born, the city where you have always been, well, it is the best city in the world, the place where you live better and that since you live there you don't live anywhere else, well, then, of course, you don't move, you don't change, you don't do anything to progress in your life... もしあなたが無頓着なら、もしあなたが注意深くないなら、もしあなたが住んでいる街、あなたが生まれた街、あなたがいつもいる街が、世界で最高の街、最高の生活をする場所、そこで暮らす方法は他のどこにもないと思っているなら、もちろん、あなたは移動しない、変化しない、あなたの人生の進歩のために何もしないのでしょうか。

Y es que la vida en una ciudad de provincias puede ser… puede ser muy provinciana. そして、地方都市での生活は...とても田舎くさいものです。

Esa es una de las cosas que menos me gustaba de Granada... El provincialismo. That is one of the things that I liked least about Granada... The provincialism. グラナダで一番嫌だったことのひとつがそれだ...。地方性です。

Quiero decir… I mean…

A mí siempre me ha gustado mucho conocer la historia de mi ciudad natal, el pasado, las costumbres, las leyendas…

De hecho, recuerdo que durante un tiempo, de joven, leía a menudo sobre la ciudad y su historia… Sobre todo me gustaba la pequeña historia (no la gran historia), o sea, que  me interesaban más que nada las historias de algunos personajes que fueron célebres en su momento por algún motivo y a los que ya nadie recuerda… In fact, I remember that for a time, when I was young, I often read about the city and its history… Above all I liked the little story (not the big story), that is, I was more interested in the stories of some characters that were famous at the time for some reason and that no one remembers anymore... 実は、若い頃の一時期、この街やその歴史についてよく読んでいた記憶があります...主に小さな歴史(大きな歴史ではなく)が好きで、つまり、その時代に何らかの理由で有名だった、もう誰も覚えていないような人物の話に興味があったのです...。

Y además me aficioné mucho a la fotografía e iba por la ciudad haciendo fotos de los rincones que más me gustaban, especialmente de los rincones que pasaban desapercibidos para la mayoría de la gente… そして、写真がとても好きになり、街中を回っては、自分が一番好きなコーナー、特に多くの人が気づかないようなコーナーの写真を撮っていました...。

Pero, lo que no me gustaba, lo que no me ha gustado nunca, es el provincialismo. しかし、私が好きでなかったのは、昔から好きでなかったのは、地方主義です。 Y la vida en Granada, como sucede en muchas ciudades de provincias, puede ser a veces muy provinciana. And life in Granada, as in many provincial cities, can be very provincial at times. そして、グラナダの生活は、多くの地方都市と同様、時に非常に田舎臭いものである。

Esto quizás hoy haya cambiado. This may have changed today. 現在では変わっているかもしれません。 No lo sé. Estoy hablando, claro, de la Granada que yo conocía hace 25 años. Hoy puede ser diferente. Hoy, la gente joven viaja mucho más que antes.

Hace 25 años venir a Londres era una aventura; era como volver a hacer el viaje de Marco Polo a China. 25 years ago coming to London was an adventure; it was like redoing Marco Polo's trip to China. 25年前、ロンドンに来るのは、マルコポーロが中国に行くような冒険でした。 Parecía que te ibas a la otra parte del mundo, a otro planeta. It seemed that you were going to the other part of the world, to another planet.

Hoy en día, con los vuelos tan baratos que hay, el mundo digamos que se ha hecho más pequeño y  es muy normal viajar a Londres o a cualquier ciudad de Europa o del mundo. Nowadays, with the cheap flights that exist, the world has become smaller and it is very normal to travel to London or to any city in Europe or the world. 今は格安航空券で世界が狭くなり、ロンドンをはじめ、ヨーロッパ、世界の都市に行くことがごく普通にできるようになりました。 De hecho, puedes encontrar jóvenes españoles en Berlín, en Roma, en Amsterdam o en cualquier ciudad… Eso hoy en día es normal.

Y también el Erasmus, supongo, ha hecho que la ciudad se haga más abierta. And also Erasmus, I suppose, has made the city more open. それとエラスムスも、街をよりオープンにしたのでしょう。 En Granada hay muchos estudiantes erasmus  que vienen de Italia, de Francia, de Alemania, de Bélgica… y muchos estudiantes de Granada hacen su erasmus en otros países… Ese intercambio de culturas, de costumbres, supongo que ha hecho que la Granada de hoy no sea tan provinciana como la Granada que yo conocí. In Granada there are many Erasmus students who come from Italy, France, Germany, Belgium... and many Granada students do their Erasmus in other countries... That exchange of cultures, of customs, I suppose has meant that the Granada of today be as provincial as the Granada I knew.

Estoy diciendo que Granada puede ser una ciudad muy provinciana, pero, claro, todo depende también y mucho  de la persona.. Como en cualquier lugar, en Granada hay gente muy diferente. I am saying that Granada can be a very provincial city, but, of course, everything also depends a lot on the person... As in any place, in Granada there are very different people. Cada uno es hijo de su padre y de su madre y no se puede generalizar. 誰もが父と母の子であり、一般化することはできません。

Lo que quiero decir es que cuando yo vivía en Granada, no había Erasmus y viajar no era tan fácil ni tan popular como ahora. What I want to say is that when I lived in Granada, there was no Erasmus and traveling was not as easy or as popular as it is now.

De hecho, para mucha gente, la idea de irse a vivir, no ya a otro país, sino a otra ciudad, era algo inconcebible. 実際、多くの人にとって、他の国ではなく、他の都市に引っ越すということは、考えられなかったのです。 Recuerdo que me solían decir “¿Pero donde vas a ir que estés mejor que aquí?” I remember they used to say to me "But where are you going to go that you're better off than here?" よく "でも、ここより良いところってどこにあるの?"と言われたのを覚えています。

De hecho, en Granada se dice a menudo esta frase: “Como Graná, no hay na”. In fact, in Granada this phrase is often said: “Like Graná, there is nothing”. Es decir, como Granada, no hay nada. In other words, there is nothing like Granada. つまり、グラナダのようなものはないのです。

O sea, que como se vive en Granada, no se vive en ningún lugar. In other words, since you live in Granada, you don't live anywhere. つまり、グラナダでの生き方は、他の場所では生きられないのです。

El problema es que muchas de las personas que dicen eso, que dicen que como en Granada no se vive en ningún lugar y que “como graná no hay na”, pues es, en muchos casos, gente que no ha salido mucho fuera, que no ha viajado mucho, ¿no? The problem is that many of the people who say this, who say that there is no place like Granada and that "there is nothing like Granada", are, in many cases, people who have not traveled much, right?

Pero… Un poco es verdad. But... Some of it is true. Un poco tienen razón los que dicen que como Granada no hay nada. Those who say that there is nothing like Granada are somewhat right. Granada es una ciudad genial para vivir y tiene un montón de cosas positivas que la hacen una ciudad muy vivible. Granada is a great city to live in and has a lot of positive things that make it a very livable city. グラナダはとても住みやすい街で、ポジティブなことがたくさんある街です。

Todo depende, claro, de las circunstancias de cada uno… “Yo soy yo y mis circunstancias”, como decía Ortega, Ortega y Gasset, el famoso filósofo… Creo que ya lo he mencionado antes, ¿no?

Si eres camarero en un bar de tapas y trabajas diez o doce horas al día… Entonces, sinceramente, no sé si vas a disfrutar mucho de la ciudad. If you are a waiter in a tapas bar and you work ten or twelve hours a day... Then, honestly, I don't know if you are going to enjoy the city very much. もしあなたがタパスバーのウェイターで、毎日10時間も12時間も働いているとしたら......。

Pero bueno, ese es otro tema… Lo que quería decir es que, sí, que Granada, al menos la Granada que yo conocí, puede ser una ciudad muy provinciana, muy tradicional, con una mentalidad anticuada, donde es muy difícil hacer cosas nuevas, cambiar, donde la gente que es diferente se mira siempre de forma sospechosa… But well, that's another topic... What I wanted to say is that, yes, that Granada, at least the Granada that I knew, can be a very provincial city, very traditional, with an old-fashioned mentality, where it is very difficult to do new things , change, where people who are different always look at each other suspiciously...

Recuerdo ahora una anécdota que me ocurrió hace ya algunos años, una mañana que estaba desayunando en una cafetería del centro de Granada. Había dos chicas trabajando detrás de la barra, sirviendo a la gente. De repente, una de ellas, llamó a la otra y le dijo “¡María, María, mira, mira! Suddenly, one of them called out to the other and said "Maria, Maria, look, look! ¡Lleva el pelo verde!” Y las dos tías, las dos camareras, que, por cierto, eran bastante jóvenes las dos, salieron de detrás de la barra del bar y fueron a la puerta a ver pasar a una chica, probablemente extranjera, que llevaba el pelo teñido de verde… de verde o de azul, no lo recuerdo. He has green hair!” And the two aunts, the two waitresses, who, by the way, were both quite young, came out from behind the bar counter and went to the door to see a girl pass by, probably a foreigner, who had dyed green hair. … green or blue, I don't remember. 彼女は髪が緑色なんです!」そして二人の女の子、ウェイトレス、ちなみに二人ともかなり若かったが、バーの後ろから出てきて、おそらく外国人であろう、髪を緑色......緑色か青色か、覚えていないが......に染めている女の子を見にドアに向かった。

Yo, que ya entonces vivía en Londres, pensé que aquella dos chicas deberían salir más a menudo de la ciudad y ver un poco más de mundo… I, who was already living in London, thought that those two girls should get out of the city more often and see a bit more of the world? 当時すでにロンドンに住んでいた私は、あの2人の女の子はもっと頻繁にグラナダを出て、もう少し世界を見るべきだと思った。

Supongo que hoy en día las cosas han cambiado y que por las calles de Granada te puedes pasear con el pelo teñido de verde o de azul sin llamar la atención… De hecho, en el último viaje que he hecho a Granada he visto chicos y chicas jóvenes de Granada que llamarían la atención si pasearan por las calles de Londres… En ese sentido, la ciudad ha cambiado un montón y ya no es la polvorienta ciudad de provincias de antes. I suppose that nowadays things have changed and that you can walk around the streets of Granada with your hair dyed green or blue without attracting attention... In fact, on the last trip I made to Granada I saw young boys and girls from Granada who would attract attention if they walked the streets of London... In that sense, the city has changed a lot and it is no longer the dusty provincial city it used to be. 今は事情が変わって、髪を緑や青に染めても人目を引かずにグラナダの街を歩けるようになったのだろう......実際、前回のグラナダ旅行では、ロンドンの街を歩けば人目を引くようなグラナダ出身の少年少女を見かけた......そういう意味では、街は大きく変わり、かつてのような埃っぽい地方都市ではなくなっている。

Pero, de todas formas, esa escena del bar, de las dos camareras asomadas a la puerta del bar para ver pasar a una chica con el pelo verde se me quedó grabada en la memoria… But, anyway, that scene in the bar, of the two waitresses leaning out of the bar door to see a girl with green hair pass by, is etched in my memory.... しかし、いずれにせよ、バーでのあのシーン、二人のウェイトレスがバーのドアから身を乗り出して、緑の髪の少女が通り過ぎるのを見るシーンは、私の記憶にこびりついている......。

Y es que Granada puede ser una ciudad muy provinciana, con una mentalidad muy tradicional y cerrada donde es muy difícil hacer las cosas de forma diferente a cómo se han hecho toda la vida. Granada can be a very provincial city, with a very traditional and closed mentality where it is very difficult to do things differently from the way they have always been done. グラナダは非常に田舎町で、伝統的で閉鎖的なメンタリティを持ち、これまでのやり方と違うことをするのは非常に難しい。

Seguramente, alguno de vosotros pensará que, claro, es una ciudad de provincias y las ciudades de provincias son así… provincianas.

Bueno, no necesariamente.

No todas las ciudades de provincias son así. Not all provincial cities are like this. Málaga, por ejemplo, que está muy cerca de Granada, es bastante diferente. Malaga, for example, which is very close to Granada, is quite different. Al menos esa es la impresión que tengo yo. At least that's the impression I get.

Málaga está en la costa, al lado del mar, y ha atraído siempre a miles de turistas que van allí buscando el buen tiempo, la playa… Muchos, incluso, se han quedado a vivir allí, en Málaga o en cualquiera de los muchos pueblos de la provincia como Marbella, Fuengirola, Torremolinos, Benalmadena… Eso ha sido así desde los años sesenta, más o menos. マラガは海沿いにあり、気候の良さやビーチを求めて何千人もの観光客を惹きつけてきた......その多くは、マラガや、マルベージャ、フエンヒローラ、トレモリノス、ベナルマデナなど、県内に数多くある町に滞在して暮らしている。

A Granada, en cambio, los turistas van solo uno o dos días. El turista típico que va a Granada pasa allí uno o dos días máximo. Ve la Alhambra, el Albaicín, un poco del centro y se va; vuelve a Málaga, al sol, a la playa, al chiringuito en la playa…

Es decir, la influencia del turismo en Málaga ha sido siempre mucho mayor que en Granada. つまり、マラガにおける観光の影響力は、グラナダよりもずっと大きいのだ。 Hay mucho más contacto entre los turistas extranjeros y la gente de la ciudad en Málaga que en Granada. マラガでは、グラナダよりも外国人観光客と地元の人々との交流が盛んだ。 En Granada hay menos turistas y el contacto entre turistas y granadinos es mucho más limitado. Eso, supongo, se refleja en la mentalidad de la gente. That, I suppose, is reflected in the mentality of the people. それが人々のメンタリティに反映されているのだろう。

Gracias al mayor contacto con los turistas, en Málaga hay una mentalidad más abierta, más tolerante con el cambio; una actitud de mayor aceptación de otras costumbres diferentes a las locales, que en Granada. Thanks to the greater contact with tourists, in Malaga there is a more open mentality, more tolerant of change; an attitude of greater acceptance of other customs different from the local ones, than in Granada. 観光客との接触が多いおかげで、マラガではグラナダよりもオープンなメンタリティがあり、変化に寛容で、地元以外の習慣を受け入れる態度がある。

Granada, es, o por lo menos así lo recuerdo yo, mucho más tradicional y chapada a la antigua que Málaga. Granada is, or at least that's how I remember it, much more traditional and old-fashioned than Malaga. グラナダは、少なくとも私の記憶では、マラガよりずっと伝統的で古風だ。 Más bonita, más bella, pero más anticuada, digamos.

En fin, lo que quería decir con todo esto es, bueno, responder a algunos comentarios que me llegan de vez en cuando diciéndome “Pero Juan, ¿por qué vives en Londres? Anyway, what I wanted to say with all this is, well, to respond to some comments that come to me from time to time saying “But Juan, why do you live in London? ともかく、この件で私が言いたかったのは、時々いただく「でもフアン、なんでロンドンに住んでるの? ¿Por qué no vives en Granada, una ciudad tan bonita…?”

O sea, lo que quería decir es que hay que ir un poco más allá de lo que se ven en los vídeos de YouTube y en las fotos de Instagram. I mean, what I wanted to say is that you have to go a little further than what you see in YouTube videos and Instagram photos. 言い換えれば、私が言いたかったのは、YouTubeのビデオやインスタグラムの写真で見るよりも、もう少し先に行かなければならないということだ。 No se puede elegir vivir en una ciudad solo porque es bonita y hace buen tiempo (aunque eso, sin duda, son aspectos muy importantes a tener en cuenta, claro que sí). You can't choose to live in a city just because it's beautiful and the weather is nice (although these are certainly very important aspects to take into account, of course). 美しいから、天気がいいからという理由だけで、その都市に住むことを選ぶことはできない(もちろん、それらは考慮すべき重要なことではあるが)。

De hecho, el tiempo de Inglaterra y el cielo gris de Londres son las dos cosas que menos soporto de Londres. In fact, the weather in England and the gray sky in London are the two things I can't stand about London the least. 実際、イングランドの天気とロンドンの灰色の空は、私がロンドンで最も我慢できない2つのことだ。 Antes me daba igual. I didn't care before. 以前は気にしなかった。 Cuando era joven, no me importaba el tiempo. 若い頃は時間なんて気にしなかった。 Estaba preocupado por otras cosas, como encontrar un buen trabajo, aprender inglés, descubrir la ciudad, hacer amigos… いい仕事を見つけたり、英語を学んだり、街を発見したり、友だちを作ったり......。

El tiempo era la cosa menos importante para mí. ¿Qué me importaba si hacía frío, llovía o nevaba? What did I care if it was cold, raining or snowing? 寒かろうが、雨が降ろうが、雪が降ろうが、知ったことか。 Era todo tan nuevo, tan emocionante; había tantas cosas por hacer, por descubrir… El tiempo era lo de menos. It was all so new, so exciting; there were so many things to do, to discover... Time was the least of it. すべてが新しく、とてもエキサイティングで、やるべきこと、発見すべきことがたくさんあった。

Es normal, ¿no? それが普通でしょう? Cuando uno es joven, el frío o el calor se soportan mejor. When one is young, the cold or the heat are better supported.

De hecho, el tiempo es algo a lo que nunca he prestado mucha atención hasta recientemente, quizás porque al hacerse viejo los intereses de uno van cambiando. In fact, time is something I never paid much attention to until recently, perhaps because as one gets older one's interests change. 実際、時間というのは最近まであまり気にしたことがなかった。

Pero…

¡Ah! Otra cosa antes de terminar…

Con todo esto no quiero decir que todo el mundo en Granada tiene necesariamente una mentalidad cerrada y provinciana y que en Londres todo el mundo tiene una mentalidad abierta y global… Nada de eso. グラナダの人々が必ずしも閉鎖的で田舎者で、ロンドンの人々が開放的でグローバルだという意味ではない。

De hecho, en Londres hay también gente que no ha salido nunca de su barrio, que piensa que como se vive en su barrio no se vive en ningún otro barrio de Londres… 実際、ロンドンには自分の住んでいる地域から出たことがない人たちもいて、その人たちは自分の住んでいる地域に住んだら、ロンドンの他の地域には住めないと思っている......。

Yo antes, por ejemplo, vivía en el oeste de Londres y me mudé al norte, al norte de Londres. No es que me fuera a otra ciudad o a otro país. 別の都市や別の国に行ったわけではない。 No. Simplemente me fui a vivir a otro barrio.

Bueno, pues ¿queréis creer que mucha gente aquí, en Londres, me dijo lo mismo que me decían en Granada? ここロンドンにいる多くの人が、グラナダで言われたのと同じことを私に言ったんだ。 Me decían “¿pero, tío, dónde vas a ir que estés mejor que aquí, en este barrio? と言われることもあった。 ¡Pero si este es el mejor barrio de Londres! But this is the best neighborhood in London! しかし、ここはロンドンで最高の地区だ! Pero si como se vive aquí no se vive en ningún otro lugar de Londres…”

O sea, que no es tanto el lugar donde uno vive, sino la mentalidad que uno tiene. つまり、住んでいる場所よりも、持っているメンタリティが重要なのだ。 Es, obviamente, más fácil caer en el provincialismo si vives en una ciudad pequeña de provincias, pero… pero, de verdad, aquí en Londres  también puedes encontrar la misma mentalidad provinciana y estrecha. 小さな田舎町に住んでいれば、田舎主義に陥りやすいのは明らかだが......。