×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

innerFrench (YouTube Videos), Comment trouver un partenaire de langue francophone sur internet

Comment trouver un partenaire de langue francophone sur internet

Peut-être qu'à cause de la pandémie

vous êtes confinés chez vous en ce moment

Mais si vous apprenez le français

j'ai une bonne nouvelle pour vous

les Français

les Belges

les Suisses

les Canadiens

sont eux aussi confinés chez eux

et vous pouvez être sûrs qu'ils s'ennuient

Donc si vous cherchez un partenaire de conversation

sur internet

c'est le moment idéal pour en trouver un

Oui mais le problème, c'est que

Il existe des dizaines de sites

pour trouver un partenaire de conversation

Alors peut-être que vous ne savez pas lequel choisir

ou alors peut-être que vous avez déjà envoyé des messages

mais vous n'avez jamais reçu de réponse

Donc dans cette vidéo

je vais vous donner quelques conseils

pour trouver un partenaire de conversation francophone sur internet

Bon je suis sûr que vous le savez déjà

mais le principe d'un partenaire de conversation

c'est que vous faites un échange linguistique

Par exemple si votre partenaire apprend l'anglais

et que vous, vous apprenez le français

vous allez parler pendant 30 minutes en français

et pendant 30 minutes en anglais

comme ça c'est gagnant-gagnant

Mais un bon partenaire de conversation, c'est

Ça c'est une expression en français

un peu comme un trésor

Je dis qu'un bon partenaire de conversation est une perle rare

parce que pour que cet échange linguistique soit fructueux

votre partenaire de conversation doit avoir 5 caractéristiques

D'abord ça doit être un ou une francophone

qui apprend votre langue maternelle

ou alors

une langue que vous parlez couramment

parce que si ce n'est pas le cas

il ne peut pas y avoir d'échange linguistique

Ensuite vous devez avoir tous les deux à peu près le même niveau

parce que sinon la conversation va être déséquilibrée

et la personne qui a le meilleur niveau va avoir tendance à dominer la conversation

La troisième caractéristique d'un bon partenaire de langue

c'est qu'il doit être patient et à l'écoute

parce que si c'est quelqu'un qui n'a pas de patience

et qui a seulement envie de parler

et pas de vous écouter

il va monopoliser la parole et vous, vous n'allez rien retirer

vous n'allez rien gagner de cet échange

Un autre point important

c'est que cette personne doit être disponible

elle doit avoir le temps de parler avec vous régulièrement

parce que si vous n'avez pas cette régularité

cet échange linguistique ne va pas être très utile

pour votre apprentissage

Et enfin la dernière caractéristique importante

à mon avis

c'est que vous devez avoir des centres d'intérêt mutuels

des points communs

parce que sinon

vous n'allez pas vraiment avoir de sujets de conversation

et ça va être difficile de maintenir cette relation entre vous

Alors maintenant qu'on a ce profil type

du partenaire de conversations idéale

il reste la question à un million

Où trouver cette perle rare ?

Alors vous savez qu'il existe des dizaines de sites sur internet

pour trouver un partenaire de langue

mais tous ces sites ne se valent pas

ils ne sont pas tous aussi bons les uns que les autres

Ils se divisent en trois grandes catégories

et maintenant je vais vous en recommander quelques-uns

Pour commencer il y a le site "Italki"

c'est un des sites les plus connus pour apprendre une langue

À l'origine, c'est un site pour trouver un professeur ou un tuteur

mais on peut aussi rencontrer un partenaire de langue

Pour ça il faut aller sur la page "communauté"

sur le site

et là vous allez voir tous les membres qui sont inscrits sur Italki

Et là vous pouvez faire une recherche pour trouver un membre

qui correspond à vos critères

en fonction de son pays d'origine

de la langue qu'il apprend

est-ce que c'est un locuteur natif ou non

dans quelle ville il habite, etc.

Et une fois que vous avez trouvé des personnes

qui correspondent à vos critères

eh bien vous pouvez tout simplement leur envoyer un message

ou les ajouter comme contact

un peu comme sur Facebook

La deuxième catégorie

ce sont les applications

qui sont disponibles sur smartphone et aussi sur tablette

En particulier il y a l'application HelloTalk

mais aussi Tandem

et une troisième qui s'appelle "Speaky"

Contrairement à Italki, ces applications sont faites spécifiquement

pour trouver un partenaire de langue

donc là aussi vous devez créer un profil

et vous pouvez chercher les profils des autres membres

Quand vous avez trouvé quelqu'un

qui vous semble être un bon partenaire de conversation potentiel

vous pouvez lui envoyer un message

vous pouvez faire un appel audio ou vidéo

directement sur l'application

donc c'est assez pratique

Le problème avec ces applications

c'est que certaines personnes les utilisent plus

comme des applications de rencontre

que comme des applications d'échange linguistique

Donc si vous êtes une femme

et que vous faites un profil avec une jolie photo

vous risquez de recevoir pas mal de messages d'hommes

qui ne sont pas forcément intéressés pour apprendre votre langue

mais qui ont plutôt envie de vous parler pour d'autres raisons

C'est particulièrement vrai avec l'application Tandem

vous pouvez voir que même visuellement

ça ressemble pas mal à Tinder

D'après les commentaires et les témoignages

que j'ai pu lire sur internet

c'est un peu moins le cas avec HelloTalk

donc si vous voulez éviter ce genre de problème

je vous recommande plutôt cette deuxième application

Ces trois applications sont gratuites

mais si vous voulez débloquer certaines fonctionnalités additionnelles

là vous devez prendre un abonnement payant

Pour finir la dernière catégorie de sites

c'est les sites que j'appelle "à l'ancienne"

c'est une expression pour dire

comme on faisait avant

Par exemple dans les magasins

vous pouvez acheter de la moutarde "à l'ancienne"

ça veut dire de la moutarde qui utilise une très vieille recette

Bonn souvent c'est plutôt un argument marketing

Mais bon bref !

Si je dis que ce sont des sites à l'ancienne

c'est parce que visuellement

on voit qu'ils ont été créés il y a plusieurs années

et que l'interface n'a pas vraiment été mise à jour

qu'elle n'a pas été actualisée

Les deux plus connues, c'est ConversationExchange

et MyLanguageExchange

Comme ça fait longtemps que ces sites existent

ils ont des communautés

avec des milliers de membres

Et, d'après ce que j'ai pu voir

la moyenne d'âge est un peu plus élevée

ça veut dire "l'âge moyen"

Si on prend tous les âges des membres

qu'on les additionne

et qu'on les divise par le nombre de membres

on a la moyenne d'âge

Donc la moyenne d'âge sur ces sites est un peu plus élevée

que sur les applications que j'ai mentionnées avant

vous allez pouvoir rencontrer des personnes

qui sont un peu plus âgées

Ces sites ils ressemblent plus à des forums

ou à des annuaires

à des répertoires

qu'à des applications de rencontre

contrairement aux trois applications que j'ai mentionnées plus tôt

Donc vous allez pouvoir

trouver des personnes qui sont peut-être un peu plus sérieuses

et qui sont vraiment là pour faire un échange linguistique

et pas pour d'autres raisons

Donc voilà, moi, je vous conseille de créer un profil

sur plusieurs de ces sites

et de les tester pendant quelques jours

ou quelques semaines

de regarder un peu le profil des membres

les différentes communautés

Comme ça, après, vous allez pouvoir choisir

celui qui est le mieux pour vous

celui qui vous convient le mieux

Maintenant il y a une question très importante

c'est celle de votre profil

Sur ces sites, il y a des milliers de membres

donc il va falloir trouver un moyen de vous différencier

de vous distinguer

Et pour ça, je vous conseille de passer un peu de temps

à faire un profil sympa

un profil qui va attirer l'attention des autres membres

Pour commencer, je vous conseille de mettre une photo sympa de vous

une photo où vous êtes souriants

parce que ça va rassurer les autres membres

Mais si vous n'êtes pas à l'aise avec ça

si vous n'avez pas envie de mettre votre photo sur internet

évidemment vous n'êtes pas obligés

Ensuite, pour la langue

je vous conseille de rédiger votre profil en français

comme ça, ça va montrer votre niveau

et puis votre bonne volonté

que vous avez vraiment envie de pratiquer votre français

Mais attention, il ne faut pas rédiger un pavé

"un pavé", c'est un mot familier pour dire

un livre très épais

Il y en a un ici, par exemple

Voilà ça c'est

"Les frères Karamazov" de Dostoïevski

Vous pouvez voir que c'est un livre très épais

donc ça, dans la langue familière, ça s'appelle "un pavé"

Et par extension, c'est aussi un mot qu'on utilise pour

un texte ou un article

qui est très long et très dense

un pavé

Donc voilà ce n'est pas la peine d'écrire un pavé pour votre profil

les autres membres n'ont pas forcément le temps

de lire toute l'histoire de votre vie

À mon avis, quelques lignes suffisent

Maintenant pour la structure de votre profil

je vous conseille d'avoir trois points

D'abord une courte présentation de vous

avec vos caractéristiques principales

Ensuite, pourquoi vous cherchez un partenaire de conversation

Et en dernier, finissez avec vos centres d'intérêt

des choses que vous aimez faire

Pour les centres d'intérêt

je vous conseille de mettre des choses assez concrètes

pas forcément

"j'aime les séries"

parce que, bon, tout le monde aime les séries

ce n'est pas très spécifique

mais écrivez plutôt

"j'adore la série Dix pour cent"

Comme ça, si en face il y a un membre qui aime aussi cette série

et qu'il voit votre profil

et bah, tout de suite, ça va attirer son attention

Je vous conseille aussi de lister

un maximum de centres d'intérêt

dans différents domaines

la culture

le sport

votre style de vie

bref, plein de choses qui vous caractérisent

parce que plus vous aurez de centres d'intérêt sur votre profil

plus vous aurez de chances d'avoir un point commun

avec d'autres membres de la communauté

Pour vous aider

je vais vous donner deux exemples

de ce que vous pouvez écrire

dans la description de votre profil

Un premier qui est plutôt classique

Ah oui, là faites attention à ne pas mettre d'article avec la profession

Ne dites pas "Je suis UN prof de français"

mais "Je suis ø prof de français"

je suis architecte, etc.

Ou alors vous pouvez choisir une introduction un peu plus originale

qui va immédiatement attirer l'attention de votre lecteur

avec par exemple une courte anecdote

(ça, c'est une histoire vraie)

Donc voilà, ça, c'est une petite anecdote personnelle

c'est quelque chose qui va susciter la curiosité de votre lecteur

Ensuite le deuxième élément

pourquoi vous cherchez un partenaire de conversation

et pour finir vos centres d'intérêt

Je vais mettre le texte en entier

dans la description de la vidéo

si vous voulez copier certains passages

ou vous en inspirer pour votre profil

Une fois que vous avez rédigé votre profil

il ne faut pas s'arrêter là

Je vous conseille aussi d'envoyer des messages aux autres membres

parce que si vous attendez seulement d'être contactés

ça risque de prendre plus de temps

Et quand vous envoyez un message aux autres membres

il y a deux grosses erreurs à éviter

La première erreur

c'est de simplement écrire "Salut"

ou alors "Salut je cherche un partenaire de langue"

parce que ce n'est pas très original

et ça ne va pas donner envie à la personne de vous répondre

Et la deuxième erreur

c'est d'envoyer un message dans lequel vous parler seulement de vous

Parce que même si vous êtes la personne la plus intéressante du monde

un échange linguistique, c'est un échange

vous allez parler et écouter la personne

Donc si vous envoyez un message

dans lequel vous parlez seulement de vous

et que vous ne vous intéressez pas à l'autre personne

ça va donner l'impression que pendant la conversation

vous allez seulement parler

et vous n'allez pas être capables d'écouter

Car de toute façon, si vous envoyez un bon message

la personne va être intéressée et elle va aller sur votre profil

et là elle va trouver toutes les informations sur vous

Et au contraire

il y a quatre choses que vous devez absolument faire

quand vous envoyez un message

D'abord vous devez montrer à la personne que vous avez lu son profil

et que vous ne lui écrivez pas par hasard

que vous avez vraiment envie de parler avec elle

Pour ça, la meilleure façon

c'est de trouver des points communs avec cette personne

en fonction des centres d'intérêt qu'elle a listés sur son profil

Et puis, vous pouvez lui poser une question à la fin de votre message

comme ça, ça va lui donner une chose sur laquelle rebondir

une chose à laquelle elle va pouvoir répondre

Là aussi je vais vous donner deux exemples de messages

que vous pouvez envoyer

Un premier qui est plutôt informel

Là, vous voyez qu'à la fin, j'ai posé une question

comme ça, ça va être plus facile pour Marie

de répondre quelque chose à mon message

Ça c'est donc plutôt un message informel

Vous voyez que c'est deux jeunes filles

donc j'ai utilisé le tutoiement

Le tutoiement, vous savez, c'est quand on dit "tu" et pas "vous"

Si c'est une personne de votre âge

et qu'elle a moins de 40 ans

je vous conseille plutôt d'utiliser le tutoiement

Mais si c'est une personne plus âgée que vous

ou une personne de plus de 40 ans

à ce moment-là

c'est mieux d'utiliser le vouvoiement

de dire "vous"

Je vous donne un deuxième exemple

Voilà là, vous voyez que

c'est un message un peu plus formel

je vous rappelle que je vais mettre tous ces textes

dans la description de la vidéo

si vous voulez copier certains passages

Après avoir envoyé ce premier message

peut-être que vous n'allez pas recevoir de réponses

ou alors peut-être que vous allez échanger quelques messages

et puis que la conversation va s'arrêter

Si ça arrive, il ne faut pas vous décourager

il y a plein de raisons qui peuvent expliquer ça

Peut-être que cette personne n'est plus active

peut-être qu'elle n'a plus le temps pour discuter

Ce n'est pas de votre faute

et il ne faut pas abandonner

Je vous ai dit que trouver un partenaire de conversation

ça demande de la patience et de la persévérance

Donc c'est pour ça que je vous conseille d'envoyer plusieurs messages

à plusieurs membres

comme ça, vous allez multiplier les chances d'obtenir des réponses

et de trouver un partenaire de conversation qui vous convient

Une fois que vous avez trouvé la perle rare

le partenaire de conversation idéal

et que vous avez échangé quelques messages

vous pouvez proposer de discuter sur Skype

ou alors sur Zoom

Personnellement, je vous recommande Zoom

C'est un programme dans lequel la connexion est plus stable que sur Skype

donc c'est mieux pour avoir les conversations

Et ce qui est vraiment important ensuite, c'est d'être régulier

Essayez de vous mettre d'accord avec cette personne

pour faire par exemple une conversation par semaine

parce que si vous n'êtes pas réguliers

et si vous ne fixez pas de date à l'avance

eh bien, soit vous, vous allez être occupés

soit cette personne va être occupée

et vous n'allez pas avoir ces conversations régulières

Voilà j'espère qu'avec tous mes conseils

vous allez enfin trouver un partenaire de conversation

C'est vraiment quelque chose d'essentiel pour votre apprentissage

Ça demande du temps

mais, ensuite, ça peut devenir une belle histoire

J'ai plusieurs élèves qui m'ont raconté

comment ils ont rencontré leur partenaire de conversation

et que maintenant ils sont très bons amis

qu'ils passent les vacances ensemble, etc.

Donc c'est vraiment quelque chose qui vaut la peine

Si vous avez trouvé un partenaire de conversation

et que vous avez des conseils à ajouter

écrivez-les dans les commentaires

Si vous êtes français

et que vous cherchez un partenaire de conversation

qui parle anglais, espagnol ou portugais

écrivez-le aussi dans les commentaires

peut-être que vous allez pouvoir rencontrer quelqu'un

Pour finir je voudrais dire un grand merci

à toutes les personnes

qui ont traduit les sous-titres de mes anciennes vidéos

en anglais, en russe, en portugais

Je suis sûr que ça peut beaucoup aider

les personnes qui sont encore débutantes

et je sais que ça demande du temps de faire ça

donc voilà, un grand merci à vous

Comment trouver un partenaire de langue francophone sur internet How to find a French-speaking language partner on the Internet Cómo encontrar un compañero francófono en Internet Hur man hittar en fransktalande språkpartner på Internet

Peut-être qu'à cause de la pandémie Pode ser que por causa da pandemia

vous êtes confinés chez vous en ce moment você está confinado em casa nesse momento.

Mais si vous apprenez le français Mas se você está aprendendo francês

j'ai une bonne nouvelle pour vous eu tenho uma boa notícia para você

les Français os franceses

les Belges os belgas

les Suisses os suíços

les Canadiens os canadenses

sont eux aussi confinés chez eux eles também estão confinados em suas casas

et vous pouvez être sûrs qu'ils s'ennuient e você pode ter certeza que eles estão entediados

Donc si vous cherchez un partenaire de conversation então se você procura um parceiro de conversação

sur internet na internet

c'est le moment idéal pour en trouver un esse é o momento ideal para encontrar um

Oui mais le problème, c'est que SIm, mas o problema é que

Il existe des dizaines de sites existem dezenas de sites

pour trouver un partenaire de conversation para encontrar um parceiro de conversação

Alors peut-être que vous ne savez pas lequel choisir Então, pode ser que você não saiba qual escolher

ou alors peut-être que vous avez déjà envoyé des messages ou então, talvez você já enviou mensagens

mais vous n'avez jamais reçu de réponse mas nunca recebeu uma resposta

Donc dans cette vidéo então nesse vídeo

je vais vous donner quelques conseils eu vou lhe dar alguns conselhos

pour trouver un partenaire de conversation francophone sur internet para encontrar um parceiro de conversação francofone na internet

Bon je suis sûr que vous le savez déjà Bom, eu tenho certeza que você já sabe

mais le principe d'un partenaire de conversation mas o princípio de um parceiro de conversação

c'est que vous faites un échange linguistique é que vocês façam um intercâmbio linguístico

Par exemple si votre partenaire apprend l'anglais Por exemplo, se o seu parceiro aprende inglês

et que vous, vous apprenez le français e você, você aprende francês

vous allez parler pendant 30 minutes en français vocês vão falar durante 30 minutos em francês

et pendant 30 minutes en anglais e durante 30 minutos em inglês

comme ça c'est gagnant-gagnant Assim ambos os lados ganham

Mais un bon partenaire de conversation, c'est mas um bom parceiro de conversação, é "uma agulha no paleiro"

Ça c'est une expression en français Isso é uma expressão francesa,

un peu comme un trésor

Je dis qu'un bon partenaire de conversation est une perle rare eu digo que um bom parceiro de conversação é "uma agulha no paleiro"

parce que pour que cet échange linguistique soit fructueux porque para que esse intercâmbio linguístico seja frutuoso

votre partenaire de conversation doit avoir 5 caractéristiques seu parceiro de conversação deve possuir 5 características

D'abord ça doit être un ou une francophone Primeiro, ele deve ser um ou uma francofone

qui apprend votre langue maternelle que aprende sua língua materna

ou alors ou então

une langue que vous parlez couramment uma língua que você fala frequentemente

parce que si ce n'est pas le cas porque se esse não for o caso

il ne peut pas y avoir d'échange linguistique não pode haver um intercâmbio linguístico

Ensuite vous devez avoir tous les deux à peu près le même niveau Então vocês dois devem ter quase o mesmo nível

parce que sinon la conversation va être déséquilibrée porque senão a conversa vai ficar desequilibrada

et la personne qui a le meilleur niveau va avoir tendance à dominer la conversation e a pessoa que tem a melhor fluência vai tender a dominar a conversa.

La troisième caractéristique d'un bon partenaire de langue A terceira característica de um bom parceiro de idiomas

c'est qu'il doit être patient et à l'écoute é que ele deve ser paciente para escutar

parce que si c'est quelqu'un qui n'a pas de patience porque se é alguém que não tem paciência

et qui a seulement envie de parler e que só quer falar

et pas de vous écouter e não te escuta,

il va monopoliser la parole et vous, vous n'allez rien retirer ele vai monopolizar o discurso e você não vai aprender nada,

vous n'allez rien gagner de cet échange você não vai ganhar nada com essa troca.

Un autre point important Um outro ponto importante

c'est que cette personne doit être disponible É que essa pessoa deve ter disponibilidade

elle doit avoir le temps de parler avec vous régulièrement ela deve ter tempo para falar com você regularmente

parce que si vous n'avez pas cette régularité porque se você não essa regularidade

cet échange linguistique ne va pas être très utile essa troca linguística não ser útil

pour votre apprentissage para sua aprendizagem

Et enfin la dernière caractéristique importante E enfim a última característica importante

à mon avis na minha opinião

c'est que vous devez avoir des centres d'intérêt mutuels é que vocês devem ter interesses mútuos

des points communs pontos comuns

parce que sinon porque se não

vous n'allez pas vraiment avoir de sujets de conversation vocês realmente não terão tópicos de conversa

et ça va être difficile de maintenir cette relation entre vous e vai ser difícil manter esse relacionamento entre vocês

Alors maintenant qu'on a ce profil type Então agora que temos esse tipo de perfil

du partenaire de conversations idéale do parceiro de conversação ideal

il reste la question à un million resta a pergunta que vale um milhão

Où trouver cette perle rare ? Onde encontrar essa pérola rara?

Alors vous savez qu'il existe des dizaines de sites sur internet Então, você sabe que existe dezenas de sites na internet

pour trouver un partenaire de langue para encontrar um parceiro de de conversação

mais tous ces sites ne se valent pas mas nem todos esses sites são iguais

ils ne sont pas tous aussi bons les uns que les autres eles não são todos igualmente bons

Ils se divisent en trois grandes catégories eles se dividem em três grandes categorias

et maintenant je vais vous en recommander quelques-uns e agora eu vou recomendar alguns

Pour commencer il y a le site "Italki" Para começar há o site "Italki"

c'est un des sites les plus connus pour apprendre une langue é um dos sites mais conhecidos para aprender uma lingua

À l'origine, c'est un site pour trouver un professeur ou un tuteur Originalmente, era um site para encontrar um professor ou tutor

mais on peut aussi rencontrer un partenaire de langue mas também podemos encontrar um parceiro de idioma

Pour ça il faut aller sur la page "communauté" Para isso você tem que ir na página "comunidade"

sur le site no site

et là vous allez voir tous les membres qui sont inscrits sur Italki E lá você vai ver todos os membros que estão inscritos no Italki

Et là vous pouvez faire une recherche pour trouver un membre

qui correspond à vos critères que corresponde aos seus critérios

en fonction de son pays d'origine em função do seu país de origem

de la langue qu'il apprend

est-ce que c'est un locuteur natif ou non é um interlocutor nativo ou não

dans quelle ville il habite, etc. em qual cidade ele mora, etc.

Et une fois que vous avez trouvé des personnes E uma vez que você encontrou as pessoas

qui correspondent à vos critères que corresponde aos seus critérios

eh bien vous pouvez tout simplement leur envoyer un message você pode simplesmente enviar-lhes uma mensagem

ou les ajouter comme contact ou adicioná-los como contato

un peu comme sur Facebook é como no Facebook

La deuxième catégorie A segunda categoria

ce sont les applications são os aplicativos

qui sont disponibles sur smartphone et aussi sur tablette que estão disponíveis no smartphone e também no tablet

En particulier il y a l'application HelloTalk Em particular há um aplicativo Hello Talk

mais aussi Tandem mas também há o Tandem

et une troisième qui s'appelle "Speaky" e um terceiro chamado "Speaky"

Contrairement à Italki, ces applications sont faites spécifiquement Ao contrário do Italki, esses aplicativos são feitos especificamente

pour trouver un partenaire de langue para encontrar um parceiro de conversação

donc là aussi vous devez créer un profil então aqui também você precisa criar um perfil

et vous pouvez chercher les profils des autres membres e você pode procurar os perfis de outros membros

Quand vous avez trouvé quelqu'un Quando você encontrar alguém

qui vous semble être un bon partenaire de conversation potentiel que parece ser um bom parceiro em potencial

vous pouvez lui envoyer un message você pode lhe enviar uma mensagem

vous pouvez faire un appel audio ou vidéo você pode fazer uma chamada de áudio ou vídeo

directement sur l'application diretamente do aplicativo

donc c'est assez pratique assim é bastante prático

Le problème avec ces applications O problema com esses aplicativos

c'est que certaines personnes les utilisent plus é que certas pessoas os utilizam mais

comme des applications de rencontre como aplicativos de encontros

que comme des applications d'échange linguistique que como aplicativos de parceiros linguísticos

Donc si vous êtes une femme Assim se você é uma mulher

et que vous faites un profil avec une jolie photo e você cria um perfil com uma foto bonita

vous risquez de recevoir pas mal de messages d'hommes you are likely to receive a lot of messages from men você arrisca receber muitas mensagens de homens

qui ne sont pas forcément intéressés pour apprendre votre langue que não estão necessariamente interessados em aprender sua língua

mais qui ont plutôt envie de vous parler pour d'autres raisons mas que querem te contactar por outros motivos

C'est particulièrement vrai avec l'application Tandem Isso realmente ocorre com o aplicativo Tandem

vous pouvez voir que même visuellement Você pode ver que visualmente

ça ressemble pas mal à Tinder parece muito com o Tinder

D'après les commentaires et les témoignages De acordo com os comentários e os testemunhos

que j'ai pu lire sur internet que eu li na internet

c'est un peu moins le cas avec HelloTalk é um pouco menos o caso do Hello Talk

donc si vous voulez éviter ce genre de problème então se você quer evitar esse tipo de problemas

je vous recommande plutôt cette deuxième application eu te recomendo o segundo aplicativo

Ces trois applications sont gratuites Esses três aplicativos são gratuitos

mais si vous voulez débloquer certaines fonctionnalités additionnelles mas se você quer desbloquear algumas funcionalidades adicionais

là vous devez prendre un abonnement payant você precisa fazer uma assinatura paga

Pour finir la dernière catégorie de sites Para terminar a última categoria de sites

c'est les sites que j'appelle "à l'ancienne" são os site que eu chama de "antigos" (à l'ancienne)

c'est une expression pour dire é uma expressão para dizer

comme on faisait avant como fazia antigamente

Par exemple dans les magasins Por exemplo nas lojas

vous pouvez acheter de la moutarde "à l'ancienne" você pode comprar a mostarda "à l'ancienne" (a moda antiga)

ça veut dire de la moutarde qui utilise une très vieille recette quer dizer que a mostarda é produzida utilizando uma receita antiga

Bonn souvent c'est plutôt un argument marketing Bom geralmente é mais um argumento de marketing

Mais bon bref ! Mas resumindo!

Si je dis que ce sont des sites à l'ancienne Se eu digo que são sites à moda antiga

c'est parce que visuellement é porque visualmente

on voit qu'ils ont été créés il y a plusieurs années percebemos que eles foram criados a vários anos

et que l'interface n'a pas vraiment été mise à jour e que sua interface não foi atualizada

qu'elle n'a pas été actualisée que ela não foi atualizada

Les deux plus connues, c'est ConversationExchange Os dois mais conhecidos, são ConversationExchange

et MyLanguageExchange e MyLanguageExchange

Comme ça fait longtemps que ces sites existent Como faz muito tempo que esses sites existem

ils ont des communautés eles têm comunidades

avec des milliers de membres com milhares de membros

Et, d'après ce que j'ai pu voir E pelo que eu pude ver

la moyenne d'âge est un peu plus élevée a média de idade é mais alta

ça veut dire "l'âge moyen"

Si on prend tous les âges des membres Se pegamos todas as idades dos membros

qu'on les additionne somamos

et qu'on les divise par le nombre de membres e dividimos pelo número de membros

on a la moyenne d'âge teremos a idade média

Donc la moyenne d'âge sur ces sites est un peu plus élevée Assim a idade média das pessoas nesses sites é mais elevada

que sur les applications que j'ai mentionnées avant que nos aplicativos que eu mencionei antes

vous allez pouvoir rencontrer des personnes Você vai encontrar pessoas

qui sont un peu plus âgées que são um pouco mais velhas

Ces sites ils ressemblent plus à des forums Esses sites parecem mais com fóruns

ou à des annuaires ou diretórios

à des répertoires diretórios

qu'à des applications de rencontre que aplicativos de namoro

contrairement aux trois applications que j'ai mentionnées plus tôt contrariamente aos três aplicativos que eu mencionei mais cedo

Donc vous allez pouvoir Assim você vai poder

trouver des personnes qui sont peut-être un peu plus sérieuses encontrar pessoas que podem ser um pouco mais sérias

et qui sont vraiment là pour faire un échange linguistique e que estão lá realmente para fazer intercâmbio linguístico

et pas pour d'autres raisons e não por outras razões

Donc voilà, moi, je vous conseille de créer un profil Então eu, eu te aconselho a criar um perfil

sur plusieurs de ces sites em vários desses sites

et de les tester pendant quelques jours e testar durante alguns dias

ou quelques semaines ou algumas semanas

de regarder un peu le profil des membres observar um pouco o perfil dos membros

les différentes communautés as diferentes comunidades

Comme ça, après, vous allez pouvoir choisir Assim, depois, você poderá escolher

celui qui est le mieux pour vous aquele que é o melhor para você

celui qui vous convient le mieux aquele que melhor te convêm

Maintenant il y a une question très importante Agora há uma questão muito importante

c'est celle de votre profil it's your profile é aquela do seu perfil

Sur ces sites, il y a des milliers de membres Nesses sites, há milhares de membros

donc il va falloir trouver un moyen de vous différencier Assim será necessário encontrar uma meio de ser diferente

de vous distinguer de distinguir

Et pour ça, je vous conseille de passer un peu de temps E por isso, eu te aconselho passar um pouco de tempo

à faire un profil sympa fazendo um perfil simpático

un profil qui va attirer l'attention des autres membres um perfil que vai atrair a atenção de outros membros

Pour commencer, je vous conseille de mettre une photo sympa de vous para começar, eu te aconselho colocar uma foto simpática

une photo où vous êtes souriants uma foto onde você está sorrindo

parce que ça va rassurer les autres membres porque isso vai dar segurança aos outros membros

Mais si vous n'êtes pas à l'aise avec ça Mas se você não se sente a vontade com isso

si vous n'avez pas envie de mettre votre photo sur internet se você não gosta de colocar sua foto na internet

évidemment vous n'êtes pas obligés evidentemente você não é obrigado

Ensuite, pour la langue Em seguida, para a língua

je vous conseille de rédiger votre profil en français eu te aconselho a redigir seu perfil em francês

comme ça, ça va montrer votre niveau isso mostrará seu nível

et puis votre bonne volonté e sua boa vontade

que vous avez vraiment envie de pratiquer votre français que você realmente tem vontade de praticar seu francês

Mais attention, il ne faut pas rédiger un pavé Mas atenção, não é preciso redigir um "livro"

"un pavé", c'est un mot familier pour dire "un pavé", é uma palavra familiar para dizer

un livre très épais um livro muito grosso

Il y en a un ici, par exemple há um aqui, por exemplo

Voilà ça c'est Aqui está

"Les frères Karamazov" de Dostoïevski "Os irmão Karamazov" de Dostoievski

Vous pouvez voir que c'est un livre très épais Você pode ver que é um livro bem grosso

donc ça, dans la langue familière, ça s'appelle "un pavé" Então, na língua familiar, é chamado "um pavé"

Et par extension, c'est aussi un mot qu'on utilise pour e por extensão é também uma palavra utilizada para

un texte ou un article um texto ou um artigo

qui est très long et très dense que é muito longo e denso

un pavé un pavé

Donc voilà ce n'est pas la peine d'écrire un pavé pour votre profil Então não vale a pena escrever um livro no seu perfil

les autres membres n'ont pas forcément le temps os outros membros não têm tempo

de lire toute l'histoire de votre vie de ler toda a história da sua vida

À mon avis, quelques lignes suffisent In my opinion, a few lines are enough Na minha opinião, algumas linhas são suficientes

Maintenant pour la structure de votre profil Agora para a estrutura do seu perfil

je vous conseille d'avoir trois points eu te aconselho ter três pontos

D'abord une courte présentation de vous De início uma curta apresentação de você

avec vos caractéristiques principales com suas características principais

Ensuite, pourquoi vous cherchez un partenaire de conversation Em seguida, porque você procura um parceiro de conversação

Et en dernier, finissez avec vos centres d'intérêt E por último, termine com seus pontos de interesses

des choses que vous aimez faire coisas que você gosta de fazer

Pour les centres d'intérêt Para os centros de interesse

je vous conseille de mettre des choses assez concrètes eu te aconselho colocar coisas bem concretas

pas forcément não necessariamente

"j'aime les séries" eu gosto de séries

parce que, bon, tout le monde aime les séries porque, bom, todo mundo gosta de séries

ce n'est pas très spécifique isso não é nada específico

mais écrivez plutôt mas escreva

"j'adore la série Dix pour cent" eu adoro a série Dez por cento

Comme ça, si en face il y a un membre qui aime aussi cette série Assim, se houver um membro que também gosta desse série

et qu'il voit votre profil e que vê seu perfil

et bah, tout de suite, ça va attirer son attention bem, imediatamente, vai atrair a atenção dele

Je vous conseille aussi de lister Eu te aconselho também listar

un maximum de centres d'intérêt o máximo de pontos de interesse

dans différents domaines em diferentes áreas

la culture cultura

le sport esporte

votre style de vie seu estilo de vida

bref, plein de choses qui vous caractérisent resumindo, muitas coisas que te caracteriza

parce que plus vous aurez de centres d'intérêt sur votre profil porque quanto mais você tiver pontos de interesse no seu perfil

plus vous aurez de chances d'avoir un point commun mais você terá chance de ter um ponto em comum

avec d'autres membres de la communauté com outros membros da comunidade

Pour vous aider Para te ajudar

je vais vous donner deux exemples eu vou dar dois exemplos

de ce que vous pouvez écrire do que você pode escrever

dans la description de votre profil na descrição do seu perfil

Un premier qui est plutôt classique Um primeiro que é bem classico

Ah oui, là faites attention à ne pas mettre d'article avec la profession Ah sim, preste atenção de não colocar um artigo antes da profissão

Ne dites pas "Je suis UN prof de français" Não diga "Eu sou UM professor de francês"

mais "Je suis ø prof de français" but "I am ø French teacher" mas "Eu sou professor de francês"

je suis architecte, etc. eu sou arquiteto, etc.

Ou alors vous pouvez choisir une introduction un peu plus originale Ou então você pode escolher uma introdução um pouco mais original

qui va immédiatement attirer l'attention de votre lecteur que vai imediatamente atrair a atenção de seu interlocutor

avec par exemple une courte anecdote como pro exemplo uma curta anedota

(ça, c'est une histoire vraie) (essa é uma história real)

Donc voilà, ça, c'est une petite anecdote personnelle Bom, essa é uma pequena anedota pessoal

c'est quelque chose qui va susciter la curiosité de votre lecteur é alguma coisa que vai suscitar a curiosidade do seu interlocutor

Ensuite le deuxième élément Em seguida o segundo elemento

pourquoi vous cherchez un partenaire de conversation por que você procura um parceiro de conversação

et pour finir vos centres d'intérêt e para terminar seus pontos de interesse

Je vais mettre le texte en entier Eu vou colocar o texto completo

dans la description de la vidéo na descrição do vídeo

si vous voulez copier certains passages se você quiser copiar algumas passagens

ou vous en inspirer pour votre profil ou servir de inspiração para o seu perfil

Une fois que vous avez rédigé votre profil Uma vez que você redigiu seu perfil

il ne faut pas s'arrêter là não pare por aí

Je vous conseille aussi d'envoyer des messages aux autres membres Eu te aconselho também enviar mensagens a outros membros

parce que si vous attendez seulement d'être contactés porque se você esperar somente ser contactado

ça risque de prendre plus de temps corre o risco de levar mais tempo

Et quand vous envoyez un message aux autres membres e quando enviar uma mensagem aos outros membros

il y a deux grosses erreurs à éviter Há dois grandes erros a evitar

La première erreur O primeiro erro

c'est de simplement écrire "Salut" é simplesmente escrever "Oi"

ou alors "Salut je cherche un partenaire de langue" ou então "Oi eu procuro um parceiro de estudo"

parce que ce n'est pas très original porque não muito original

et ça ne va pas donner envie à la personne de vous répondre e isso não dará vontade a pessoa de te responder

Et la deuxième erreur E o segundo erro

c'est d'envoyer un message dans lequel vous parler seulement de vous é enviar uma mensagem na qual você fala somente de você

Parce que même si vous êtes la personne la plus intéressante du monde Porque mesmo que você seja a pessoa mais interessante do mundo

un échange linguistique, c'est un échange um intercambio linguístico é uma troca

vous allez parler et écouter la personne você vai falar e escutar a pessoa

Donc si vous envoyez un message Assim se você enviar uma mensagem

dans lequel vous parlez seulement de vous na qual você fala somente de você

et que vous ne vous intéressez pas à l'autre personne e que você não se interessa pela outra pessoa

ça va donner l'impression que pendant la conversation vai dar a impressão que durante a conversação

vous allez seulement parler você vai somente falar

et vous n'allez pas être capables d'écouter e você não vai ser capaz de escutar

Car de toute façon, si vous envoyez un bon message por isso toda forma, se você enviar uma boa mensagem

la personne va être intéressée et elle va aller sur votre profil a pessoa ficará interessada e ela olhar o seu perfil

et là elle va trouver toutes les informations sur vous e la ela vai encontrar todas as suas informações

Et au contraire E ao contrário

il y a quatre choses que vous devez absolument faire têm quatro coisas que você deve absolutamente fazer

quand vous envoyez un message quando você enviar uma mensagem

D'abord vous devez montrer à la personne que vous avez lu son profil De início você deve mostrar a pessoa que você leu o perfil dela

et que vous ne lui écrivez pas par hasard e que você não escreveu para ela por acaso

que vous avez vraiment envie de parler avec elle que você tem realmente vontade de falar com ela

Pour ça, la meilleure façon Por isso, a melhor maneira

c'est de trouver des points communs avec cette personne é de encontrar pontos comuns com essa pessoa

en fonction des centres d'intérêt qu'elle a listés sur son profil em função dos pontos de interesse que ela listou no perfil dela

Et puis, vous pouvez lui poser une question à la fin de votre message E depois, você pode fazer uma pergunta no fim da sua mensagem

comme ça, ça va lui donner une chose sur laquelle rebondir assim, vai dar uma coisa na qual ?refletir?

une chose à laquelle elle va pouvoir répondre uma coisa na qual ela vai poder responder

Là aussi je vais vous donner deux exemples de messages Aqui também eu vou dar dois exemplos de mensagens

que vous pouvez envoyer que você pode enviar

Un premier qui est plutôt informel Uma primeira que é bem informal

Là, vous voyez qu'à la fin, j'ai posé une question Aqui, você vê que no final, eu fiz uma pergunta

comme ça, ça va être plus facile pour Marie assim, vai ser mais fácil para Marie

de répondre quelque chose à mon message de responder alguma coisa a minha mensagem

Ça c'est donc plutôt un message informel Essa é uma mensagem bem informal

Vous voyez que c'est deux jeunes filles Você vê que é duas jovens moças

donc j'ai utilisé le tutoiement então eu utilizei você

Le tutoiement, vous savez, c'est quand on dit "tu" et pas "vous" O "você", você sabe, é quando dizemos "você" e não "senhor(a)"

Si c'est une personne de votre âge Se é uma pessoa da sua idade

et qu'elle a moins de 40 ans e que ela tem menos de 40 anos

je vous conseille plutôt d'utiliser le tutoiement eu te aconselho a utilizar você

Mais si c'est une personne plus âgée que vous Mas se é uma pessoa mais velha que você

ou une personne de plus de 40 ans ou uma pessoa de mais de 40 anos

à ce moment-là nesse caso

c'est mieux d'utiliser le vouvoiement é melhor utilizar senhor(a)

de dire "vous" de dizer "senhor(a)"

Je vous donne un deuxième exemple Eu vou dar um segundo exemplo

Voilà là, vous voyez que Aqui está, você pode ver que

c'est un message un peu plus formel é uma mensagem um pouco mais formal

je vous rappelle que je vais mettre tous ces textes lembre-se que eu vou colocar todos esses textos

dans la description de la vidéo na descrição do vídeo

si vous voulez copier certains passages se você quiser copiar algumas passagens

Après avoir envoyé ce premier message Após ter enviado a primeira mensagem

peut-être que vous n'allez pas recevoir de réponses pode ser que você não receba respostas

ou alors peut-être que vous allez échanger quelques messages ou então pode ser que você tenha que mudar algumas mensagens

et puis que la conversation va s'arrêter e depois que a conversa parar

Si ça arrive, il ne faut pas vous décourager Se isso acontecer, não se desencoraje

il y a plein de raisons qui peuvent expliquer ça há muitas razões que podem explicar isso

Peut-être que cette personne n'est plus active Talvez essa pessoa não esteja mais ativa

peut-être qu'elle n'a plus le temps pour discuter talvez ela não tenha mais tempo para conversar

Ce n'est pas de votre faute Não é sua culpa

et il ne faut pas abandonner e não é preciso abandonar

Je vous ai dit que trouver un partenaire de conversation Eu já disse que encontrar um parceiro de conversação

ça demande de la patience et de la persévérance demanda paciência e perseverança

Donc c'est pour ça que je vous conseille d'envoyer plusieurs messages Assim é por isso que eu te aconselho enviar muitas mensagens

à plusieurs membres a muitos membros

comme ça, vous allez multiplier les chances d'obtenir des réponses assim, você terá múltiplas chances de obter respostas

et de trouver un partenaire de conversation qui vous convient e de encontrar um parceiro de conversação que te convêm

Une fois que vous avez trouvé la perle rare Uma vez que você encontrou a pérola rara

le partenaire de conversation idéal o parceiro de conversação ideal

et que vous avez échangé quelques messages e que vocês trocarem algumas mensagens

vous pouvez proposer de discuter sur Skype vocês podem propor conversar pelo Skype

ou alors sur Zoom ou então pelo Zoom

Personnellement, je vous recommande Zoom Pessoalmente, eu recomendo o Zoom

C'est un programme dans lequel la connexion est plus stable que sur Skype É u programa no qual a conexão é mais estável que o Skype

donc c'est mieux pour avoir les conversations Assim é melhor para conversação

Et ce qui est vraiment important ensuite, c'est d'être régulier E o que é realmente importante em seguida, é ser regular

Essayez de vous mettre d'accord avec cette personne Tente entrar em acordo com essa pessoa

pour faire par exemple une conversation par semaine para fazer, por exemplo uma conversação por semana

parce que si vous n'êtes pas réguliers porque se vocês não forem regular

et si vous ne fixez pas de date à l'avance e se vocês não fixarem uma data antes

eh bien, soit vous, vous allez être occupés bem, um dia você estará ocupada

soit cette personne va être occupée outra vez a pessoa estará ocupada

et vous n'allez pas avoir ces conversations régulières e vocês não terão uma conversação regular

Voilà j'espère qu'avec tous mes conseils Eu espero que com todos os meus conselhos

vous allez enfin trouver un partenaire de conversation você encontre enfim um parceiro de conversação

C'est vraiment quelque chose d'essentiel pour votre apprentissage É realmente uma coisa essencial para sua aprendizagem

Ça demande du temps Isso leva tempo

mais, ensuite, ça peut devenir une belle histoire mas, depois, pode se tornar uma bela história

J'ai plusieurs élèves qui m'ont raconté Eu tenho muitos alunos que me contam

comment ils ont rencontré leur partenaire de conversation como eles encontraram seus parceiros de conversação

et que maintenant ils sont très bons amis e que agora eles são bons amigos

qu'ils passent les vacances ensemble, etc. que eles passam as férias juntos, etc.

Donc c'est vraiment quelque chose qui vaut la peine Então é realmente uma coisa que vale a pena

Si vous avez trouvé un partenaire de conversation Se você encontrou um parceiro de conversação

et que vous avez des conseils à ajouter e que você tem conselhos a adicionar

écrivez-les dans les commentaires escreva nos comentários

Si vous êtes français Se você é francês

et que vous cherchez un partenaire de conversation e que você procura um parceiro de conversação

qui parle anglais, espagnol ou portugais que fala inglês, espanhol ou português

écrivez-le aussi dans les commentaires escreva também nos comentários

peut-être que vous allez pouvoir rencontrer quelqu'un talvez vocês encontrem alguém

Pour finir je voudrais dire un grand merci Para terminar eu queria agradecer

à toutes les personnes a todas as pessoas

qui ont traduit les sous-titres de mes anciennes vidéos que traduziram as legendas dos meus antigos vídeos

en anglais, en russe, en portugais em inglês, em russo, em português

Je suis sûr que ça peut beaucoup aider Eu estou certo que isso pode ajudar muito

les personnes qui sont encore débutantes as pessoas que são ainda iniciantes

et je sais que ça demande du temps de faire ça e eu sei que isso leva tempo para fazer

donc voilà, un grand merci à vous Então muito obrigado a vocês.