×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2019, COACH

COACH

-Mãe, pai, cheguei. Boa noite. -Ô, meu filho, onde você estava?

Eu estava bebendo com uns amigos.

Mas perfumado assim?

É que eu aproveitei para tomar um banho lá na casa do Raul.

Meu filho, não está bom isso.

Você com esse Raul para cá, Raul para lá...

A gente precisa... Ô, Jorge, Jorge, vem ver seu filho aqui.

-Não precisa chamar meu pai, não, mãe! -Olha aqui.

-Está metido com o Raul de novo. -Ué, gente?

-Opa, pai. -Ô, filho, isso aí...

-Isso é o que a gente está pensando? -O que vocês estão pensando?

Esse Raul, ele é o seu coach?

Que coach o quê, mãe! É nada, gente! É meu amigo!

É que ultimamente você anda estabelecendo meta pra tudo, não é?

Andou colocando óleo de coco no cafezinho, entrou no crossfit...

-Quer dizer... -Mãe, isso é coincidência, mãe!

Eu resolvi ter uma vida saudável agora!

Filhão, vem cá. Abre o coração para o teu pai, vai.

Você está metido com essa coisa de coach?

Que... Pai.

Está bom, gente, vou contar para vocês, caramba!

Vem cá, eu vou falar a verdade.

Eu estou namorando o Raul. Eu sou gay, gente!

E desde quando um gay vai usar um terno da Borelli com sapatênis?

Isso é coisa de coach!

-Deixa eu ver o que tem na mochila. -Não precisa! Ué, pai?

-Deixa eu ver o que tem na mochila! -Vai mexer na mochila, pai?

-Por favor! -Sabia.

Desde quando viado lê livro do Augusto Cury, hein?

Isso eu não sei nem como foi parar aí!

Alguém botou isso dentro do ônibus. Estava no ônibus, alguém botou dentro.

E essa pulseirinha de silicone aqui? Viado usa pulseirinha de silicone?

Isso aqui é pulseirinha do equilíbrio, papai! Que isso!

O quê que é isso aqui?

Isso é ecstasy, eu sou traficante.

-Ah, ecstasy? -É.

Engraçado que o seu ecstasy tem Ritalina escrito no rótulo!

-Está todo mundo usando isso, mãe! -Todo mundo que é coach!

Hein?

Ok, eu vou falar a verdade para vocês! Ok!

Eu estou fazendo coaching sim! Aliás, eu quero ser coach!

Ok? Não há nenhum problema nisso!

Aliás, gente, vocês precisam mudar o mindset de vocês.

Não! Não, mindset!

-Mãe, por... -Ninguém fala mindset nessa casa!

-Porra! -Ninguém fala mindset nessa casa!

A gente não gastou uma fortuna na sua educação

para você cair na lábia de um coach!

Mas ele não é um coach qualquer, mãe! É aí que está!

Ele é coach quântico, pai! Ele fez curso de neurolinguística, olha isso!

Aliás, ele está me ajudando na minha startup que eu vou abrir

de coaching para coaches! Meu sonho!

Sandra, vai para o quarto que o cinto vai cantar.

-Eu não quero ver isso. -Mãe, não, mãe!

Mãe, não me deixa com ele! Para, pai!

Para, pai! Para, para!

Gente, tudo bem? Meu nome é Pedro Antônio,

eu estou há sete dias sem falar a palavra mindset.

Verdade.

E eu parei de me alimentar low carb,

e eu não estou mais andando com a galera do crossfit.

Eu abandonei a startup,

eu agora vou procurar um emprego de verdade,

ter que largar os jobs mesmo.

Eu estou deixando a minha vida fluir,

eu estou deixando bem workflow, mesmo, acho...

Falei workflow? Puta que pariu.

Ah, pensei que fosse meu pai.


COACH

-Mãe, pai, cheguei. Boa noite. -Ô, meu filho, onde você estava? -Mom, Dad, I'm home. -Son, where were you? Mamá, papá, llegué, buenas noches. Hola, hijo, ¿dónde estabas?

Eu estava bebendo com uns amigos. I went out drinking with my friends. Estaba bebiendo con mis amigos. ¿Pero bebiendo así todo perfumado?

Mas perfumado assim? Why are you wearing cologne?

É que eu aproveitei para tomar um banho lá na casa do Raul. I thought it was better to shower at Raul's house. Es que aproveché y ya me bañé en casa de Raúl.

Meu filho, não está bom isso. Son, this is weird. It's always this Raul guy. Hijo, eso no está bien, tú andas con ese Raúl para allá y para acá.

Você com esse Raul para cá, Raul para lá...

A gente precisa... Ô, Jorge, Jorge, vem ver seu filho aqui. We need to talk... Jorge! Jorge, come talk to your son. Tenemos que hablar sobre eso. ¡Jorge! ¡Jorge! ¡Ven a ver a tu hijo!

-Não precisa chamar meu pai, não, mãe! -Olha aqui. No tienes que llamar a mi papá... Mira esto, está andando con Raúl de nuevo.

-Está metido com o Raul de novo. -Ué, gente?

-Opa, pai. -Ô, filho, isso aí... -Dad... -Son, is this...

-Isso é o que a gente está pensando? -O que vocês estão pensando? Is it what we think it is?

Esse Raul, ele é o seu coach? Is this Raul guy ¿Ese Raúl es tu coach?

Que coach o quê, mãe! É nada, gente! É meu amigo! C'mon, coach, Mom? He's not. He's my friend!

É que ultimamente você anda estabelecendo meta pra tudo, não é? It's because lately you've been setting goals, Es que últimamente tú estableces metas para todo.

Andou colocando óleo de coco no cafezinho, entrou no crossfit... Estás echándole aceite de coco al café, entraste al crossfit, ¿me entiendes?

-Quer dizer... -Mãe, isso é coincidência, mãe!

Eu resolvi ter uma vida saudável agora!

Filhão, vem cá. Abre o coração para o teu pai, vai. Son, come here. Open your heart. Hijo, ven acá, ábrele el corazón a tu padre: ¿tú estás metido en esa cosa de coach?

Você está metido com essa coisa de coach? Are you messing with this coach thing?

Que... Pai. What? Dad... ¿Qué? Papá...

Está bom, gente, vou contar para vocês, caramba! Okay, guys! I'll tell you. Está bien, se los voy a contar, caramba, vengan acá, voy a decirles la verdad.

Vem cá, eu vou falar a verdade. I'll tell you the truth.

Eu estou namorando o Raul. Eu sou gay, gente! I'm going out with Raul. I'm gay. Raúl es mi novio, soy gay.

E desde quando um gay vai usar um terno da Borelli com sapatênis? Since when do gays wear cheap suits and casual shoes? ¿Y desde cuando un gay usa un traje Borelli con zapatenis?

Isso é coisa de coach! This is a coach thing. ¿Qué? Eso es cosa de coach...

-Deixa eu ver o que tem na mochila. -Não precisa! Ué, pai? -Let me see this. -No! C'mon, Dad! ¿Qué tienes aquí? No hace falta... ¿Qué es eso, papá?

-Deixa eu ver o que tem na mochila! -Vai mexer na mochila, pai? -Let me see. -Don't go through my bag! Déjame ver lo que hay en la mochila. ¿Vas a revisarme la mochila, papá? Por favor...

-Por favor! -Sabia.

Desde quando viado lê livro do Augusto Cury, hein? Since when do gays read Augusto Cury?

Isso eu não sei nem como foi parar aí!

Alguém botou isso dentro do ônibus. Estava no ônibus, alguém botou dentro.

E essa pulseirinha de silicone aqui? Viado usa pulseirinha de silicone? And this silicone bracelet?

Isso aqui é pulseirinha do equilíbrio, papai! Que isso! This is my balance bracelet! C'mon! Esta es una pulsera de equilibrio, papá, ¿qué te pasa?

O quê que é isso aqui? What is this? ¿Qué es esto? Ah...

Isso é ecstasy, eu sou traficante. It's ecstasy. I'm a dealer. Eso es éxtasis, soy narcotraficante.

-Ah, ecstasy? -É. ¿Éxtasis? Si.

Engraçado que o seu ecstasy tem Ritalina escrito no rótulo! You're ecstasy has "Ritalin" written on it! ¡Que extraño que tu éxtasis tiene Ritalina escrito en el rótulo!

-Está todo mundo usando isso, mãe! -Todo mundo que é coach! Everyone takes these! ¡Todo el mundo usa eso, mamá! Todos los que son coaches, ¿verdad?

Hein?

Ok, eu vou falar a verdade para vocês! Ok! Okay! I'll tell you the truth!

Eu estou fazendo coaching sim! Aliás, eu quero ser coach! I'm studying to be a coach!

Ok? Não há nenhum problema nisso! There's nothing wrong with that!

Aliás, gente, vocês precisam mudar o mindset de vocês. Speaking of that, guys, Por cierto, ustedes deben cambiar su mindset.

Não! Não, mindset! No... No... "Mindset"... No, no, no... mindset... ¿Mamá?

-Mãe, por... -Ninguém fala mindset nessa casa! -Mom... -No one says "mindset" here!

-Porra! -Ninguém fala mindset nessa casa!

A gente não gastou uma fortuna na sua educação Nos gastamos una fortuna en tu educación para que cayeras en la labia de un coach.

para você cair na lábia de um coach! for you to believe in a coach!

Mas ele não é um coach qualquer, mãe! É aí que está! But he's not just any coach, Mom! ¡Pero él no es un coach cualquiera, ese es el problema, él es un coach quántico, papá!

Ele é coach quântico, pai! Ele fez curso de neurolinguística, olha isso! He's a quantum coach, Dad!

Aliás, ele está me ajudando na minha startup que eu vou abrir He's helping me with my startup from to coach to coach! Por cierto, él me está ayudando con la startup que voy a abrir, de coaching para coaches, ese es mi sueño.

de coaching para coaches! Meu sonho!

Sandra, vai para o quarto que o cinto vai cantar. Sandra, go inside. I'm whipping him. Sandra, vete para el cuarto que el cinto va a sonar. Yo no quiero ver esto...

-Eu não quero ver isso. -Mãe, não, mãe! -I don't want to see this. -Mom!

Mãe, não me deixa com ele! Para, pai! Mom, don't leave me with him! Stop it, Dad!

Para, pai! Para, para! Stop it, Dad! Stop! Stop!

Gente, tudo bem? Meu nome é Pedro Antônio, Hey, everyone. I'm Pedro Antônio. Hola, señores, ¿cómo están? Mi nombre es Pedro Antonio.

eu estou há sete dias sem falar a palavra mindset. I haven't said "mindset" in 7 days. Yo llevo 7 días sin decir la palabra mindset.

Verdade. That's right.

E eu parei de me alimentar low carb, I'm off the low-carb diet, Y paré de alimentarle con low carb, ya no ando con la gente del crossfit, abandoné la startup.

e eu não estou mais andando com a galera do crossfit. I don't hang out with the CrossFit guys,

Eu abandonei a startup, I gave up my startup.

eu agora vou procurar um emprego de verdade, I need to look for a real job and stop doing odd jobs. Ahora voy a buscar un trabajo de verdad, tengo que realmente dejar los jobs.

ter que largar os jobs mesmo.

Eu estou deixando a minha vida fluir, I'm letting my life flow. It's very workflow... Estoy dejando que mi vida fluya, la estoy dejando en un workflow, creo que...

eu estou deixando bem workflow, mesmo, acho...

Falei workflow? Puta que pariu. Did I say "workflow"? Fuck me...

Ah, pensei que fosse meu pai. I thought you were my dad.