×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Candide - Voltaire, CHAPITRE SIXIÈME

CHAPITRE SIXIÈME

COMMENT ON FIT UN BEL AUTO-DA-FÉ

POUR EMPÊCHER LES TREMBLEMENTS

DE TERRE, ET COMMENT

CANDIDE FUT FESSÉ

Après le tremblement de terre qui avait détruit les trois quarts de Lisbonne, les sages du pays n'avaient pas trouvé un moyen plus efficace pour prévenir une ruine totale que de donner au peuple un bel auto-da-fé ; il était décidé par l'université de Coïmbre que le spectacle de quelques personnes brûlées à petit feu, en grande cérémonie, est un secret infaillible pour empêcher la terre de trembler.

On avait en conséquence saisi un Biscayen convaincu d'avoir épousé sa commère, et deux Portugais qui en mangeant un poulet en avaient arraché le lard : on vint lier après le dîner le docteur Pangloss et son disciple Candide, l'un pour avoir parlé, et l'autre pour avoir écouté avec un air d'approbation : tous deux furent menés séparément dans des appartements d'une extrême fraîcheur, dans lesquels on n'était jamais incommodé du soleil ; huit jours après ils furent tous deux revêtus d'un san-benito, et on orna leurs têtes de mitres de papier : la mitre et le san-benito de Candide étaient peints de flammes renversées et de diables qui n'avaient ni queues ni griffes ; mais les diables de Pangloss portaient griffes et queues, et les flammes étaient droites. Ils marchèrent en procession ainsi vêtus, et entendirent un sermon très pathétique, suivi d'une belle musique en faux-bourdon. Candide fut fessé en cadence, pendant qu'on chantait ; le Biscayen et les deux hommes qui n'avaient point voulu manger de lard furent brûlés, et Pangloss fut pendu, quoique ce ne soit pas la coutume. Le même jour la terre trembla de nouveau avec un fracas épouvantable.

Candide, épouvanté, interdit, éperdu, tout sanglant, tout palpitant, se disait à lui-même : « Si c'est ici le meilleur des mondes possibles, que sont donc les autres ? Passe encore si je n'étais que fessé, je l'ai été chez les Bulgares. Mais, ô mon cher Pangloss ! le plus grand des philosophes, faut-il vous avoir vu pendre sans que je sache pourquoi ! Ô mon cher anabaptiste, le meilleur des hommes, faut-il que vous ayez été noyé dans le port ! Ô Mlle Cunégonde ! la perle des filles, faut-il qu'on vous ait fendu le ventre ! Il s'en retournait, se soutenant à peine, prêché, fessé, absous et béni, lorsqu'une vieille l'aborda et lui dit :

« Mon fils, prenez courage, suivez-moi.

CHAPITRE SIXIÈME SECHSTES KAPITEL CHAPTER SIX CAPÍTULO SEIS HOOFDSTUK ZES CAPÍTULO SEIS ALTINCI BÖLÜM

COMMENT ON FIT UN BEL AUTO-DA-FÉ WIE SIE EIN SCHÖNES AUTO-DA-FÉ MACHEN HOW YOU MAKE A BEAUTIFUL AUTO-DA-FÉ COMO FAZEMOS UM BONITO AUTO-DA-FÉ

POUR EMPÊCHER LES TREMBLEMENTS TO PREVENT TREMORS

DE TERRE, ET COMMENT OF EARTH, AND HOW

CANDIDE FUT FESSÉ CANDIDE WAS SPESSED CANDIDE FOI VELOCIDO

Après le tremblement de terre qui avait détruit les trois quarts de Lisbonne, les sages du pays n’avaient pas trouvé un moyen plus efficace pour prévenir une ruine totale que de donner au peuple un bel auto-da-fé ; il était décidé par l’université de Coïmbre que le spectacle de quelques personnes brûlées à petit feu, en grande cérémonie, est un secret infaillible pour empêcher la terre de trembler. After the earthquake that destroyed three-quarters of Lisbon, the sages of the country had not found a more effective way to prevent total ruin than giving the people a nice auto-da-fé; it was decided by the University of Coimbra that the spectacle of a few people burned slowly, in great ceremony, is an infallible secret to prevent the earth from shaking.

On avait en conséquence saisi un Biscayen convaincu d’avoir épousé sa commère, et deux Portugais qui en mangeant un poulet en avaient arraché le lard : on vint lier après le dîner le docteur Pangloss et son disciple Candide, l’un pour avoir parlé, et l’autre pour avoir écouté avec un air d’approbation : tous deux furent menés séparément dans des appartements d’une extrême fraîcheur, dans lesquels on n’était jamais incommodé du soleil ; huit jours après ils furent tous deux revêtus d’un san-benito, et on orna leurs têtes de mitres de papier : la mitre et le san-benito de Candide étaient peints de flammes renversées et de diables qui n’avaient ni queues ni griffes ; mais les diables de Pangloss portaient griffes et queues, et les flammes étaient droites. We had consequently seized a Biscayan convinced of having married his gossip, and two Portuguese who, while eating a chicken, had torn the bacon out of it: we came to bind after dinner Doctor Pangloss and his disciple Candide, one for having spoken, and the other for having listened with an air of approval: the two were led separately to extremely cool apartments, in which one was never bothered by the sun; eight days later they were both dressed in a san-benito, and their heads were adorned with paper miters: Candide's miter and san-benito were painted with overturned flames and devils who had neither tails nor claws ; but the Pangloss devils wore claws and tails, and the flames were straight. Después de cenar, el doctor Pangloss y su discípulo Cándido fueron atados, uno por haber hablado y el otro por haber escuchado con aire de aprobación: Ocho días después ambos estaban vestidos con un san-benito, y sus cabezas estaban adornadas con mitras de papel: la mitra y el san-benito de Cándido estaban pintados con llamas al revés y diablos que no tenían ni cola ni garras; pero los diablos de Pangloss tenían garras y cola, y las llamas eran rectas. Em consequência, foi apreendido um biscaio condenado por ter casado com a sua fofoqueira, e dois portugueses que comiam uma galinha lhe arrancaram o toucinho: depois do jantar vieram prender o doutor Pangloss e o seu discípulo Cândido, um por ter falado, e o outro por ter ouvido com ar de aprovação: ambos foram levados separadamente para apartamentos de extremo frescor, onde o sol nunca incomodava; oito dias depois, os dois estavam vestidos com um san-benito e suas cabeças foram adornadas com almofadas de papel: a mitra e o san-benito de Cândido foram pintados com chamas viradas e demônios que não tinham cauda nem garras; mas os demônios de Pangloss usavam garras e caudas, e as chamas eram retas. В результате был схвачен бискайец, осужденный за то, что женился на его сплетнях, и двое португальцев, которые, ели курицу, вырвали из нее бекон: после обеда они пришли связать доктора Панглосса и его ученика Кандид, одного за то, что они сказали а другой за то, что выслушал с одобрительным видом: обоих по отдельности отвели в очень прохладные квартиры, в которых никогда не было неудобства солнцу; восемь дней спустя они оба были одеты в сан-бенито, а их головы были украшены бумажными валиками: митра и сан-бенито Кандид были нарисованы перевернутым пламенем и бесами, у которых не было ни хвостов, ни когтей. ; но у дьяволов Панглосса были когти и хвосты, а пламя было прямым. Ils marchèrent en procession ainsi vêtus, et entendirent un sermon très pathétique, suivi d’une belle musique en faux-bourdon. They walked in procession thus clothed, and heard a very pathetic sermon, followed by a beautiful music in drone. Candide fut fessé en cadence, pendant qu’on chantait ; le Biscayen et les deux hommes qui n’avaient point voulu manger de lard furent brûlés, et Pangloss fut pendu, quoique ce ne soit pas la coutume. Candide was spanked in time, while we were singing; the Biscayen and the two men who had refused to eat bacon were burned, and Pangloss was hanged, although this is not the custom. Cândido foi espancado no ritmo enquanto cantavam; o Biscayan e os dois homens que não queriam comer bacon foram queimados, e Pangloss foi enforcado, embora este não seja o costume. Кандид был отшлепан в ритме, пока они пели; Бискайянин и двое мужчин, которые не хотели есть бекон, были сожжены, а Панглосса повесили, хотя это не принято. Le même jour la terre trembla de nouveau avec un fracas épouvantable. The same day the earth trembled again with a dreadful crash.

Candide, épouvanté, interdit, éperdu, tout sanglant, tout palpitant, se disait à lui-même : « Si c’est ici le meilleur des mondes possibles, que sont donc les autres ? Candid, terrified, forbidden, distraught, all bloody, all throbbing, said to himself: "If this is the best of all possible worlds, what are the others?" Passe encore si je n’étais que fessé, je l’ai été chez les Bulgares. Wenn ich nur verprügelt wurde, war ich bei den Bulgaren. Pass if I was only spanked, I was in the Bulgarians. Mais, ô mon cher Pangloss ! But, oh my dear Pangloss! le plus grand des philosophes, faut-il vous avoir vu pendre sans que je sache pourquoi ! the greatest of philosophers, must you have seen yourself hanging without my knowing why! maior dos filósofos, você deve ter visto você ser enforcado sem eu saber por quê! величайший из философов, должно быть, я видел, как тебя повесили, не зная почему! Ô mon cher anabaptiste, le meilleur des hommes, faut-il que vous ayez été noyé dans le port ! O my dear Anabaptist, the best of men, you must have been drowned in the port! Ô Mlle Cunégonde ! Oh Miss Cunego! la perle des filles, faut-il qu’on vous ait fendu le ventre ! the pearl of girls, do you have to be split open? la perla de las chicas, ¡te habrán partido el estómago! Il s’en retournait, se soutenant à peine, prêché, fessé, absous et béni, lorsqu’une vieille l’aborda et lui dit : He was going back, barely supporting himself, preaching, spanking, absolved and blessed, when an old woman approached him and said to him: Он повернулся, едва поддерживая себя, проповедовал, шлепал, прощал и благословлял, когда к нему подошла старуха и сказала:

« Mon fils, prenez courage, suivez-moi. "My son, take heart, follow me. «Сын мой, мужайся, следуй за мной.