×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Les Aventures de Pinocchio, Chapitre 35

Chapitre 35

Pinocchio, dans le corps du Requin, retrouve... Mais qui donc retrouve-t-il ? Vous le saurez en lisant ce chapitre.

Après avoir dit adieu à son ami le thon, Pinocchio s'engouffra dans l'obscurité régnant dans le corps du Requin et marcha à tâtons dans le noir, progressant pas à pas vers cette pâle lueur qui brillait vaguement dans le lointain. Il entendait ses pieds clapoter dans une eau grasse et glissante qui dégageait une forte odeur de poisson frit, comme si c'était la Mi-Carême. Plus il avançait, plus cette lueur lointaine et imprécise gagnait en brillance et en netteté. Il marcha longtemps avant d'atteindre son but. Et là, que trouva Pinocchio ? Je vous le donne en mille ! Il trouva une petite table sur laquelle était allumée une bougie enfilée dans une bouteille en cristal vert et, assis à cette table, un petit vieux aux cheveux blancs comme de la neige ou de la crème fouettée. Il mâchouillait des petits poissons vivants, si vivants d'ailleurs que, la plupart du temps, ils parvenaient à s'échapper de sa bouche. La vue de ce vieil homme provoqua chez Pinocchio une telle surprise et une telle allégresse qu'il faillit en devenir fou. Il était partagé entre le rire, les pleurs et l'envie de raconter une foule de choses. Il n'arrivait qu'à balbutier confusément, à crachoter des bouts de mots ne voulant rien dire. Finalement, il parvint à sortir de sa gorge un cri de joie, ouvrit grand ses bras et se jeta au cou de l'homme: - Oh ! Mon papounet ! Enfin, je te retrouve ! Plus jamais je ne te quitterai ! Jamais !

Jamais !

- Donc mes yeux ne m'ont pas trompé ? – répondit le vieil homme en se les frottant – Donc tu es bien mon cher Pinocchio ?

- Oui, oui, c'est moi ! C'est vraiment moi ! Et vous, vous m'avez déjà pardonné, n'est-ce pas ? Oh ! Mon petit papa à moi, comme vous êtes bon ! Alors que moi, au contraire... Mais j'en ai eu des misères ! Tout est allé de travers ! Figurez-vous, mon pauvre petit papa, que le jour où vous avez vendu votre veste pour m'acheter un abécédaire, je suis allé au spectacle de marionnettes et là le marionnettiste voulait me jeter au feu pour faire cuire son mouton puis il m'a donné cinq pièces d'or pour vous mais j'ai rencontré le renard et le chat qui m'ont emmené à l'auberge de l'Ecrevisse Rouge où ils ont mangé comme des loups affamés, après je suis parti tout seul dans la nuit et des assassins m'ont poursuivi longtemps et m'ont pendu au grand chêne puis la jolie fillette aux cheveux bleu-nuit a envoyé un carrosse me chercher et les médecins ont dit : « S'il n'est pas mort, cela signifie qu'il est toujours vivant » et comme j'avais dit un mensonge, mon nez s'est allongé au point de ne plus pouvoir sortir pour aller avec le renard et le chat enterrer mes quatre pièces d'or – car avec la cinquième, j'avais payé l'aubergiste – ce qui fit rire le perroquet et, au lieu des deux mille sequins que je devais récolter, je n'ai rien retrouvé, c'est pourquoi le juge, sachant que j'avais été volé, m'envoya en prison d'où je sortis grâce à une mesure de clémence jusqu'à ce que, voyant une belle grappe de raisin, je tombai dans un piège et le paysan, pour me donner une leçon, m'a fait garder le poulailler et quand il m'a rendu ma liberté le serpent dont la queue fumait se mit lui aussi à rire si fort qu'il fit éclater une veine de sa poitrine et c'est comme cela que je suis retourné chez la jolie fillette aux cheveux bleu-nuit qui était morte, alors le pigeon, voyant que je pleurais, me dit « J'ai vu ton papa qui fabriquait une chaloupe pour te chercher » et moi, je lui ai répondu « Ah ! Comme j'aimerais avoir des ailes, moi aussi ! » et il m'a dit « Tu veux voir ton papa ? » et moi j'ai dit « Oh oui alors ! Mais qui va m'emmener ? » et lui « Moi, je te porterai » et moi « Comment ? » et lui « Tu n'as qu'à monter sur mon dos », c'est ainsi que nous avons volé toute la nuit et le lendemain matin des pêcheurs qui regardaient la mer me dirent « Il y a un pauvre homme sur une barque qui est en train de se noyer » et moi, de loin, je t'ai tout de suite reconnu parce que mon cœur me disait que c'était vous et alors je t'ai fait signe de revenir... - Moi aussi, je t'ai reconnu – l'interrompit Geppetto – et j'aurais volontiers fait demi-tour, mais comment ? La mer était grosse et une énorme vague a fait chavirer ma chaloupe. C'est à ce moment-là qu'un horrible Requin qui rôdait dans les parages m'a repéré, s'est dirigé vers moi et, tirant la langue, m'a avalé comme une tartelette bolonaise. - Cela fait combien de temps que vous êtes enfermé ici ? – interrogea Pinocchio.

- Depuis ce jour, il a dû s'écouler deux années. Deux années, mon pauvre Pinocchio, qui m'ont paru deux siècles ! - Et comment avez-vous fait pour vivre ? Et où avez-vous trouvé cette bougie ? Et les allumettes pour l'allumer, qui vous les a données ? - Je vais tout te raconter. En fait, la même tornade qui me fit chavirer coula aussi un navire marchand. Son équipage parvint à se sauver mais le Requin, qui avait ce jour-là bon appétit, avala aussi le bâtiment.

- Comment ? D'un seul coup ? – s'étonna Pinocchio qui n'en revenait pas. - Il n'en fit qu'une bouchée, effectivement. Il ne rejeta que le mât principal qui s'était coincé dans ses dents comme une vulgaire arête de poisson. Ma grande chance fut que ce navire était chargé de viande conservée dans des caisses étanches, de pain grillé, de bouteilles de vin, de raisin sec, de fromage, de café, de sucre, de bougies et de boites d'allumettes en cire. Grâce à ce véritable don de Dieu, j'ai pu survivre durant deux ans mais aujourd'hui, cela touche à sa fin. Il n'y plus rien dans le garde-manger et cette bougie allumée est la dernière qui restait. - Et après ?

- Après, mon cher enfant, nous resterons dans le noir.

- Alors – décida Pinocchio – il n'y a pas de temps à perdre. Il faut trouver un moyen pour fuir.

- Fuir ? Mais comment fuir ?

- En sortant par la gueule du monstre et en se jetant à l'eau. - C'est vite dit, Pinocchio. Moi, je ne sais pas nager.

- Aucune importance, mon papounet ! Vous monterez sur mon dos et moi, qui suis un bon nageur, je vous porterai jusqu'à la côte. - Tu rêves, mon garçon ! – soupira Geppetto en secouant la tête et en souriant tristement – Comment une marionnette comme toi, qui mesure à peine un mètre, pourrait-elle avoir la force de nager avec moi sur son dos ?

- Bah ! Essayons ! On verra bien ! De toutes façons, s'il est écrit que nous devions mourir tous les deux, nous aurons au moins la consolation d'être dans les bras l'un de l'autre. Sans ajouter un mot de plus, Pinocchio se saisit de la bougie et commença à avancer en éclairant le chemin :

- Suivez-moi, mon petit papa et n‘ayez pas peur !

Longtemps, ils cheminèrent ainsi dans le corps du Requin, traversèrent l'estomac du monstre et arrivèrent dans son énorme bouche. Là, ils s'arrêtèrent pour faire le point et choisir le moment opportun pour s'échapper. Le Requin, qui était très vieux, souffrait d'asthme et avait des palpitations cardiaques, si bien qu'il était obligé de dormir la bouche ouverte. Pinocchio en profita pour regarder au dehors. Le ciel était parsemé d'étoiles et un beau clair de lune éclairait la mer. - C'est le moment. – murmura-t-il à son père – Le Requin dort comme un loir, la mer est tranquille et on y voit comme en plein jour. Suis-moi, papa, et dans peu de temps nous serons sauvés..

Ils s'engagèrent sur la langue du monstre, une langue aussi large qu'une allée de jardin, et ils progressèrent sur la pointe des pieds. Mais au moment où ils s'apprêtaient à faire le grand plongeon dans la mer, le Requin éternua, ce qui provoqua une telle secousse que Pinocchio et Geppetto dégringolèrent de nouveau dans l'estomac du monstre. Dans leur chute, la bougie s'éteignit et ils se retrouvèrent dans le noir. - Et maintenant, comment on va faire ? – dit Pinocchio d'un air préoccupé. - Maintenant, mon fils, nous sommes tout à fait fichus.

- Pourquoi fichus ? Donnez-moi la main, mon papa, et attention de ne pas glisser !

- Où veux-tu me conduire ?

- Nous devons essayer encore. Venez et n'ayez pas peur. Pinocchio prit donc son papa par la main et, marchant toujours sur la pointe des pieds, ils remontèrent dans la gueule du monstre, passèrent sur sa langue et franchirent les trois rangées de dents. Juste avant de plonger, la marionnette se retourna vers son père :

- Grimpez sur mon dos et serrez-moi fort ! Je m'occupe du reste. Dés que celui-ci fut bien installé, Pinocchio, sûr de lui, se jeta à l'eau et commença à nager. La mer était d'huile, la lune brillait et le Requin continuait de dormir si profondément qu'un coup de canon ne l'aurait pas réveillé.

Chapitre 35 Kapitel 35 Chapter 35 Capítulo 35 第35章 Capítulo 35 Глава 35

Pinocchio, dans le corps du Requin, retrouve... Mais qui donc retrouve-t-il ? Pinocchio, in The Shark's body, finds... But who does he find? Vous le saurez en lisant ce chapitre. You'll find out as you read this chapter.

Après avoir dit adieu à son ami le thon, Pinocchio s'engouffra dans l'obscurité régnant dans le corps du Requin et marcha à tâtons dans le noir, progressant pas à pas vers cette pâle lueur qui brillait vaguement dans le lointain. After bidding farewell to his friend the tuna, Pinocchio stepped into the darkness inside the Shark's body and groped his way through the blackness, advancing step by step towards the pale glow that shone vaguely in the distance. Il entendait ses pieds clapoter dans une eau grasse et glissante qui dégageait une forte odeur de poisson frit, comme si c'était la Mi-Carême. He could hear his feet splashing in the greasy, slippery water that had a strong smell of fried fish, as if it were Mi-Carême. Plus il avançait, plus cette lueur lointaine et imprécise gagnait en brillance et en netteté. The further he advanced, the brighter and sharper the distant, imprecise glow became. Il marcha longtemps avant d'atteindre son but. He walked for a long time before reaching his goal. Et là, que trouva Pinocchio ? And what did Pinocchio find? Je vous le donne en mille ! You'll never Gess ! Il trouva une petite table sur laquelle était allumée une bougie enfilée dans une bouteille en cristal vert et, assis à cette table, un petit vieux aux cheveux blancs comme de la neige ou de la crème fouettée. He found a small table on which was lit a candle in a green crystal bottle, and seated at the table was a little old man with hair as white as snow or whipped cream. Il mâchouillait des petits poissons vivants, si vivants d'ailleurs que, la plupart du temps, ils parvenaient à s'échapper de sa bouche. He chewed on small live fish, so live in fact that most of the time they managed to escape his mouth. La vue de ce vieil homme provoqua chez Pinocchio une telle surprise et une telle allégresse qu'il faillit en devenir fou. Pinocchio was so surprised and elated by the sight of the old man that he almost went mad. Il était partagé entre le rire, les pleurs et l'envie de raconter une foule de choses. He was torn between laughter, tears and the desire to tell a host of things. Il n'arrivait qu'à balbutier confusément, à crachoter des bouts de mots ne voulant rien dire. He only managed to stammer confusedly, to spit out bits of words that meant nothing. Finalement, il parvint à sortir de sa gorge un cri de joie, ouvrit grand ses bras et se jeta au cou de l'homme: Finally, he managed to squeeze a cry of joy from his throat, opened his arms wide and threw himself around the man's neck: - Oh ! Mon papounet ! My daddy! Enfin, je te retrouve ! At last I've found you! Plus jamais je ne te quitterai ! I'll never leave you again! Jamais ! Never!

Jamais ! Never!

- Donc mes yeux ne m'ont pas trompé ? - So my eyes didn't deceive me? – répondit le vieil homme en se les frottant – Donc tu es bien mon cher Pinocchio ? - replied the old man, rubbing his hands - So you are my dear Pinocchio?

- Oui, oui, c'est moi ! - Yes, yes, that's me! C'est vraiment moi ! It's really me! Et vous, vous m'avez déjà pardonné, n'est-ce pas ? And you, you have already forgiven me, haven't you? Oh ! Mon petit papa à moi, comme vous êtes bon ! My little daddy of mine, how good you are! Alors que moi, au contraire... Mais j'en ai eu des misères ! Whereas me, on the contrary... But I had miseries! Tout est allé de travers ! Everything went wrong! Все пошло не так! Figurez-vous, mon pauvre petit papa, que le jour où vous avez vendu votre veste pour m'acheter un abécédaire, je suis allé au spectacle de marionnettes et là le marionnettiste voulait me jeter au feu pour faire cuire son mouton puis il m'a donné cinq pièces d'or pour vous mais j'ai rencontré le renard et le chat qui m'ont emmené à l'auberge de l'Ecrevisse Rouge où ils ont mangé comme des loups affamés, après je suis parti tout seul dans la nuit et des assassins m'ont poursuivi longtemps et m'ont pendu au grand chêne puis la jolie fillette aux cheveux bleu-nuit a envoyé un carrosse me chercher et les médecins ont dit : « S'il n'est pas mort, cela signifie qu'il est toujours vivant » et comme j'avais dit un mensonge, mon nez s'est allongé au point de ne plus pouvoir sortir pour aller avec le renard et le chat enterrer mes quatre pièces d'or – car avec la cinquième, j'avais payé l'aubergiste – ce qui fit rire le perroquet et, au lieu des deux mille sequins que je devais récolter, je n'ai rien retrouvé, c'est pourquoi le juge, sachant que j'avais été volé, m'envoya en prison d'où je sortis grâce à une mesure de clémence jusqu'à ce que, voyant une belle grappe de raisin, je tombai dans un piège et le paysan, pour me donner une leçon, m'a fait garder le poulailler et quand il m'a rendu ma liberté le serpent dont la queue fumait se mit lui aussi à rire si fort qu'il fit éclater une veine de sa poitrine et c'est comme cela que je suis retourné chez la jolie fillette aux cheveux bleu-nuit qui était morte, alors le pigeon, voyant que je pleurais, me dit « J'ai vu ton papa qui fabriquait une chaloupe pour te chercher » et moi, je lui ai répondu « Ah ! Imagine, my poor little dad, that the day you sold your jacket to buy me an alphabet book, I went to the puppet show and there the puppeteer wanted to throw me into the fire to cook his sheep then he gave me five gold coins for you but I met the fox and the cat who took me to the Red Crayfish Inn where they ate like hungry wolves, then I went off on my own into the night and murderers chased me for a long time and hanged me from the great oak tree, then the pretty little girl with the blue-night hair sent a carriage to fetch me and the doctors said: "If he's not dead, it means he's still alive", and because I'd told a lie, my nose got so long that I couldn't go out with the fox and cat to bury my four gold coins - because with the fifth, I had paid the innkeeper - which made the parrot laugh and, instead of the two thousand sequins I was supposed to collect, I found nothing, which is why the judge, knowing that I had been robbed, sent me to prison from where I got out thanks to a measure of clemency until, seeing a beautiful bunch of grapes, I fell into a trap and the peasant, to teach me a lesson, made me guard the henhouse and when he gave me back my freedom the snake whose tail was smoking also started laughing so hard that it burst a vein in his chest and that's how I got back to the pretty girl with the blue-night hair who had died, Then the pigeon, seeing that I was crying, said to me "I saw your daddy making a rowboat to look for you" and I replied "Ah! Comme j'aimerais avoir des ailes, moi aussi ! How I wish I had wings too! » et il m'a dit « Tu veux voir ton papa ? "and he said, "Do you want to see your daddy? » et moi j'ai dit « Oh oui alors ! "and I said, "Oh yes! Mais qui va m'emmener ? But who's going to take me? » et lui « Moi, je te porterai » et moi « Comment ? "and he, "I'll carry you," and I, "How? » et lui « Tu n'as qu'à monter sur mon dos », c'est ainsi que nous avons volé toute la nuit et le lendemain matin des pêcheurs qui regardaient la mer me dirent « Il y a un pauvre homme sur une barque qui est en train de se noyer » et moi, de loin, je t'ai tout de suite reconnu parce que mon cœur me disait que c'était vous et alors je t'ai fait signe de revenir... "That's how we flew all night long, and the next morning some fishermen watching the sea said to me, "There's a poor man on a boat who's drowning," and I recognized you immediately from a distance, because my heart was telling me it was you, and so I beckoned you to come back... - Moi aussi, je t'ai reconnu – l'interrompit Geppetto – et j'aurais volontiers fait demi-tour, mais comment ? - I also recognized you - interrupted Geppetto - and I would have gladly turned back, but how? La mer était grosse et une énorme vague a fait chavirer ma chaloupe. The sea was rough and a huge wave capsized my rowboat. C'est à ce moment-là qu'un horrible Requin qui rôdait dans les parages m'a repéré, s'est dirigé vers moi et, tirant la langue, m'a avalé comme une tartelette bolonaise. It was then that a horrible Shark that was prowling nearby spotted me, walked towards me and, sticking its tongue out, swallowed me like a Bolognese tartlet. - Cela fait combien de temps que vous êtes enfermé ici ? - How long have you been locked up here? – interrogea Pinocchio. - Pinocchio asked.

- Depuis ce jour, il a dû s'écouler deux années. - Since that day, two years must have passed. Deux années, mon pauvre Pinocchio, qui m'ont paru deux siècles ! Two years, my poor Pinocchio, which seemed to me two centuries! Два года, мой бедный Пиноккио, показались мне двумя веками! - Et comment avez-vous fait pour vivre ? - And how did you manage to live? Et où avez-vous trouvé cette bougie ? And where did you find this candle? Et les allumettes pour l'allumer, qui vous les a données ? And the matches to light it, who gave them to you? - Je vais tout te raconter. - I'll tell you all about it. En fait, la même tornade qui me fit chavirer coula aussi un navire marchand. In fact, the same tornado that capsized me also sank a merchant ship. На самом деле, тот самый торнадо, который опрокинул меня, также потопил торговое судно. Son équipage parvint à se sauver mais le Requin, qui avait ce jour-là bon appétit, avala aussi le bâtiment. His crew managed to save themselves but the Shark, who had a good appetite that day, also swallowed the building.

- Comment ? D'un seul coup ? All at once? – s'étonna Pinocchio qui n'en revenait pas. - Pinocchio was astonished and couldn't believe it. - Il n'en fit qu'une bouchée, effectivement. - He made short work of it, actually. Il ne rejeta que le mât principal qui s'était coincé dans ses dents comme une vulgaire arête de poisson. He threw back only the main mast, which had stuck in his teeth like a common fishbone. Ma grande chance fut que ce navire était chargé de viande conservée dans des caisses étanches, de pain grillé, de bouteilles de vin, de raisin sec, de fromage, de café, de sucre, de bougies et de boites d'allumettes en cire. My great luck was that this ship was loaded with meat kept in watertight boxes, toast, bottles of wine, raisins, cheese, coffee, sugar, candles and boxes of wax matches. Grâce à ce véritable don de Dieu, j'ai pu survivre durant deux ans mais aujourd'hui, cela touche à sa fin. Thanks to this true gift from God, I was able to survive for two years, but today it is coming to an end. Il n'y plus rien dans le garde-manger et cette bougie allumée est la dernière qui restait. There's nothing left in the pantry, and this burning candle is the last one left. - Et après ? - What next?

- Après, mon cher enfant, nous resterons dans le noir. - Afterwards, my dear child, we will remain in the dark.

- Alors – décida Pinocchio – il n'y a pas de temps à perdre. - So – Pinocchio decided – there is no time to lose. Il faut trouver un moyen pour fuir. We have to find a way to escape.

- Fuir ? - Run away? Mais comment fuir ? But how to escape?

- En sortant par la gueule du monstre et en se jetant à l'eau. - By climbing out of the monster's mouth and jumping into the water. - C'est vite dit, Pinocchio. - It's easy to say, Pinocchio. Moi, je ne sais pas nager. I can't swim.

- Aucune importance, mon papounet ! - It doesn't matter, Daddy! Vous monterez sur mon dos et moi, qui suis un bon nageur, je vous porterai jusqu'à la côte. You'll get on my back and I, a good swimmer, will carry you to shore. - Tu rêves, mon garçon ! - You are dreaming, my boy! – soupira Geppetto en secouant la tête et en souriant tristement – Comment une marionnette comme toi, qui mesure à peine un mètre, pourrait-elle avoir la force de nager avec moi sur son dos ? - sighed Geppetto, shaking his head and smiling sadly - How could a puppet like you, who is barely one meter tall, have the strength to swim with me on his back?

- Bah ! - Bah! Essayons ! Let's give it a try! On verra bien ! We'll just have to see! De toutes façons, s'il est écrit que nous devions mourir tous les deux, nous aurons au moins la consolation d'être dans les bras l'un de l'autre. Anyway, if it's written that we're both going to die, at least we'll have the consolation of being in each other's arms. Sans ajouter un mot de plus, Pinocchio se saisit de la bougie et commença à avancer en éclairant le chemin : Without adding another word, Pinocchio grabbed the candle and began to advance, lighting the way:

- Suivez-moi, mon petit papa et n‘ayez pas peur ! - Follow me, Daddy, and don't be afraid!

Longtemps, ils cheminèrent ainsi dans le corps du Requin, traversèrent l'estomac du monstre et arrivèrent dans son énorme bouche. For a long time, they worked their way through the Shark's body, passing through the monster's stomach and into its enormous mouth. Là, ils s'arrêtèrent pour faire le point et choisir le moment opportun pour s'échapper. There, they stopped to take stock and choose the right moment to escape. Le Requin, qui était très vieux, souffrait d'asthme et avait des palpitations cardiaques, si bien qu'il était obligé de dormir la bouche ouverte. The Shark, who was very old, suffered from asthma and heart palpitations, so he had to sleep with his mouth open. Pinocchio en profita pour regarder au dehors. Pinocchio took the opportunity to look outside. Le ciel était parsemé d'étoiles et un beau clair de lune éclairait la mer. The sky was dotted with stars and the sea was bathed in moonlight. - C'est le moment. - Now's the time. – murmura-t-il à son père – Le Requin dort comme un loir, la mer est tranquille et on y voit comme en plein jour. - he whispered to his father - The Shark sleeps like a log, the sea is calm and clear as day. Suis-moi, papa, et dans peu de temps nous serons sauvés.. Follow me, Dad, and before long we'll be saved.

Ils s'engagèrent sur la langue du monstre, une langue aussi large qu'une allée de jardin, et ils progressèrent sur la pointe des pieds. They stepped onto the monster's tongue, a tongue as wide as a garden path, and tiptoed along. Mais au moment où ils s'apprêtaient à faire le grand plongeon dans la mer, le Requin éternua, ce qui provoqua une telle secousse que Pinocchio et Geppetto dégringolèrent de nouveau dans l'estomac du monstre. But just as they were about to take the plunge into the sea, the Shark sneezed, causing such a jolt that Pinocchio and Geppetto tumbled back into the monster's stomach. Dans leur chute, la bougie s'éteignit et ils se retrouvèrent dans le noir. As they fell, the candle went out and they found themselves in the dark. - Et maintenant, comment on va faire ? - And now, how are we going to do it? – dit Pinocchio d'un air préoccupé. - Pinocchio said with a worried expression. - Maintenant, mon fils, nous sommes tout à fait fichus. - Now, my son, we are completely finished. - Теперь, сын мой, мы полностью закончили.

- Pourquoi fichus ? Donnez-moi la main, mon papa, et attention de ne pas glisser ! Give me your hand, Daddy, and be careful not to slip!

- Où veux-tu me conduire ? - Where are you taking me?

- Nous devons essayer encore. - We have to try again. Venez et n'ayez pas peur. Come and don't be afraid. Pinocchio prit donc son papa par la main et, marchant toujours sur la pointe des pieds, ils remontèrent dans la gueule du monstre, passèrent sur sa langue et franchirent les trois rangées de dents. So Pinocchio took his daddy by the hand and, still tiptoeing, they climbed up into the monster's mouth, over its tongue and past the three rows of teeth. Juste avant de plonger, la marionnette se retourna vers son père : Just before diving, the puppet looked back at his father:

- Grimpez sur mon dos et serrez-moi fort ! - Climb on my back and hold me tight! Je m'occupe du reste. I'll take care of the rest. Dés que celui-ci fut bien installé, Pinocchio, sûr de lui, se jeta à l'eau et commença à nager. As soon as he had settled in, Pinocchio confidently jumped into the water and began to swim. La mer était d'huile, la lune brillait et le Requin continuait de dormir si profondément qu'un coup de canon ne l'aurait pas réveillé. The sea was oil, the moon shone and the Shark continued to sleep so soundly that a cannon shot would not have awakened him.