×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Le Fantôme de l'Opéra (Graded Reader), Chapitre 2 Christine Daaé

Chapitre 2 Christine Daaé

Christine Daaé est arrivée à l'Opéra il y a quelques mois, mais elle n'a pas encore interprété de rôle important.

Un soir cependant, Carlotta, la diva espagnole, tombe malade, et les directeurs demandent à mademoiselle Daaé de la remplacer. Christine chante quelques passages de Roméo et Juliette et de Faust, deux célèbres opéras composés par Charles Gounod. Sa voix est pure, sublime. Personne n'a jamais entendu quelque chose de semblable auparavant. Le public est émerveillé. L'un des spectateurs écoute Christine Daaé avec un intérêt particulier.

Il s'agit du jeune vicomte Raoul de Chagny. Il est accompagné de son frère aîné, Philippe. — Elle n'a jamais aussi bien chanté, dit Raoul à son frère.

Toute la salie s'est levée pour applaudir la nouvelle diva.

Soudain, la cantatrice, probablement trop émue, s'évanouit et tombe dans les bras de ses compagnons. On la transporte aussitôt dans sa loge. Raoul est inquiet, car il aime la jeune et belle Christine. Il se dirige alors vers les coulisses pour la voir. La porte de la loge est ouverte.

Le médecin examine la cantatrice. Raoul, très ému, entre. — Qui êtes-vous, monsieur ?

demande Christine, troublée. Raoul s'approche de la diva et embrasse sa main. — Mademoiselle, je suis le petit garçon qui, il y a très longtemps, est allé récupérer votre écharpe dans la mer.

Christine se met à rire.

Raoul est rouge de colère. — Je vois que vous ne voulez pas me reconnaître, dit-il froidement.

Je dois cependant vous dire quelque chose en privé. — Monsieur, revenez quand j'irai mieux, dit Christine.

Le médecin prend alors Raoul par le bras et l'invite à quitter la loge avec lui pour que la cantatrice se repose.

Une fois dans le couloir, le vicomte fait quelques pas, puis s'arrête : il doit absolument parler à Christine ! il attend que le couloir se vide, puis il s'approche de la loge. Il est sur le point de frapper à la porte lorsqu'il entend une voix d'homme à l'intérieur de la pièce. — Christine, il faut m'aimer !

dit la voix. — Comment pouvez-vous me dire cela ?

demande Christine d'une voix tremblante. Je ne chante que pour vous ! — Vous semblez si fatiguée..., dit l'homme.

— Oui.

Ce soir, je vous ai donné mon âme, répond la diva. — Et votre âme est très belle... C'était magnifique.

Les anges ont pleuré ce soir ! À ces mots, Raoul s'éloigne de la porte.

Son coeur bat très fort. Il se cache et attend : il veut voir l'homme que Christine aime. Quelques minutes plus tard, la diva sort de sa loge. Le couloir est très sombre, et elle ne voit donc pas le vicomte. Raoul attend quelques instants, s'approche de la porte de la loge et entre. À l'intérieur, l'obscurité est totale. il craque une allumette... la loge est vide ! Pendant ce temps, à l'étage supérieur, Debienne et Poligny assistent au dîner organisé en leur honneur.

Il y a de nombreux invités ainsi que les nouveaux directeurs, Moncharmin et Richard. Les anciens directeurs sont joyeux, et le repas est très agréable. Soudain, des invités aperçoivent dans la salle un homme très étrange.

Il est pâle et porte un costume noir : il ressemble à la description faite par le chef machiniste... Tout à coup, le mystérieux personnage se met à parler.

— Les danseuses ont raison, dit l'homme.

La mort de ce pauvre Buquet n'est peut-être pas naturelle... Debienne et Poligny sursautent.

Personne ne leur a dit que Joseph Buquet était mort. Ils regardent cet étrange invité, se lèvent et demandent à leurs successeurs de les suivre dans leur ancien bureau. Là, ils leur parlent du fantôme et leur conseillent vivement de faire très attention. Les deux nouveaux directeurs se mettent à rire, persuadés qu'il s'agit d'une plaisanterie mise en scène pour leur départ. — Mais enfin !

Que veut ce fantôme ? demande monsieur Richard, sur un ton amusé. Monsieur Poligny prend alors le registre de l'Opéra.

— C'est très simple, dit il, tout est écrit là.

Messieurs Richard et Moncharmin ouvrent le registre rédigé à l'encre noire.

Seul un petit paragraphe, ajouté à la fin, est écrit en rouge d'une écriture d'enfant. Les directeurs doivent donner au fantôme de l'Opéra 20 000 francs par mois, soit 240 000 francs par an.

Ils doivent également lui réserver la loge numéro 5 à chaque représentation. — C'est pour cette raison que nous partons, explique monsieur Debienne.

Nous ne pouvons plus vivre ici. — C'est vrai, poursuit monsieur Poligny.

Gérer l'Opéra est devenu impossible avec le fantôme ! Les nouveaux directeurs sourient.

Ils trouvent la plaisanterie particulièrement drôle. Les premiers jours, Richard et Moncharmin sont très occupés par leur nouveau travail, et ils oublient l'histoire du fantôme.

Cependant, quelques jours plus tard, ils reçoivent une lettre écrite à l'encre rouge d'une écriture d'enfant. Mes chers directeurs,

Vous ne m'avez pas laissé libre la loge numéro 5 comme convenu.

Si vous voulez vivre en paix à l'Opéra, rendez-moi ma loge ! Votre humble serviteur, Fantôme de l'Opéra

Le lendemain, les directeurs reçoivent une autre lettre du fantôme, écrite, elle aussi, en rouge d'une écriture d'enfant.

Cette fois-ci, il réclame son indemnité mensuelle de 20 000 francs. — C'est seulement Debienne et Poligny qui continuent leur plaisanterie, dit Richard.

Nous ne devons pas y penser, voilà tout. — Oui, mais cette plaisanterie n'est vraiment plus drôle !

poursuit Moncharmin. Les nouveaux directeurs décident donc de continuer à louer la loge numéro 5.

Chapitre 2 Christine Daaé Kapitel 2 Christine Daaé Chapter 2 Christine Daae Capítulo 2 Christine Daaé فصل 2 کریستین دائه Rozdział 2 Christine Daaé Capítulo 2 Christine Daaé Глава 2 Кристина Дааэ Kapitel 2 Christine Daaé Bölüm 2 Christine Daaé

Christine Daaé est arrivée à l’Opéra il y a quelques mois, mais elle n’a pas encore interprété de rôle important. Christine Daaé arrived at the Opera a few months ago, but she has not yet played an important role. Christine Daaé è arrivata all'Opera qualche mese fa, ma non ha ancora interpretato un ruolo importante. Christine Daaé kwam een paar maanden geleden bij de Opéra, maar heeft nog geen grote rol gespeeld. Кристин Дааэ пришла в Оперу несколько месяцев назад, но еще не исполнила главную роль. Крістін Дае приєдналася до опери кілька місяців тому, але ще не виконувала жодної великої ролі.

Un soir cependant, Carlotta, la diva espagnole, tombe malade, et les directeurs demandent à mademoiselle Daaé de la remplacer. One evening, however, Carlotta, the Spanish diva, falls ill, and the directors ask Mademoiselle Daaé to replace her. Una noche, sin embargo, Carlotta, la diva española, cae enferma y los directores piden a Mademoiselle Daaé que la sustituya. Una sera, però, Carlotta, la diva spagnola, si ammalò e i registi chiesero a Mademoiselle Daaé di sostituirla. Op een avond werd Carlotta, de Spaanse diva, ziek en de regisseurs vroegen Miss Daaé om haar te vervangen. Однако однажды вечером испанская дива Карлотта заболела, и режиссеры попросили мадемуазель Дааэ заменить ее. Christine chante quelques passages de Roméo et Juliette et de Faust, deux célèbres opéras composés par Charles Gounod. Christine sings some passages from Romeo and Juliet and Faust, two famous operas composed by Charles Gounod. Christine canta alcuni brani di Romeo e Giulietta e Faust, due famose opere composte da Charles Gounod. Christine zingt passages uit Roméo et Juliette en Faust, twee beroemde opera's van Charles Gounod. Кристина исполняет отрывки из "Ромео и Джульетты" и "Фауста" - двух знаменитых опер Шарля Гуно. Sa voix est pure, sublime. His voice is pure, sublime. La sua voce è pura, sublime. Haar stem is puur, subliem. Її голос чистий, піднесений. Personne n’a jamais entendu quelque chose de semblable auparavant. Nobody has ever heard anything like it before. Nessuno ha mai sentito niente di simile prima. Nunca ninguém tinha ouvido nada assim. Никто и никогда не слышал ничего подобного. Ніхто ніколи не чув нічого подібного раніше. Le public est émerveillé. The audience is amazed. Il pubblico è stupito. L’un des spectateurs écoute Christine Daaé avec un intérêt particulier. One of the audience listens to Christine Daaé with particular interest. Uno degli spettatori ascolta con particolare interesse Christine Daaé. Один из зрителей с особым интересом слушает Кристину Дааэ. Один із глядачів з особливою цікавістю слухає Крістін Дае.

Il s’agit du jeune vicomte Raoul de Chagny. Dies ist der junge Viscount Raoul de Chagny. This is the young viscount Raoul de Chagny. Questo è il giovane visconte Raoul de Chagny. Ele é o jovem visconde Raoul de Chagny. Это молодой виконт Рауль де Шаньи. Il est accompagné de son frère aîné, Philippe. He is accompanied by his older brother, Philippe. È accompagnato da suo fratello maggiore, Philippe. Его сопровождает старший брат Филипп. — Elle n’a jamais aussi bien chanté, dit Raoul à son frère. "She has never sung so well," said Raoul to his brother. "Ella nunca ha cantado tan bien", le dijo Raoul a su hermano. - Non ha mai cantato così bene, disse Raoul a suo fratello. - Ela nunca cantou tão bem", diz Raoul ao irmão. - Она никогда так хорошо не пела, - говорит Рауль своему брату. - Вона ніколи не співала так добре", - сказав Рауль братові.

Toute la salie s’est levée pour applaudir la nouvelle diva. All the mess got up to applaud the new diva. Todo el sucio se levantó para aplaudir a la nueva diva. Tutta la sporcizia si alzò per applaudire la nuova diva. Todo o público se levantou para aplaudir a nova diva. Все зрители встали, чтобы поаплодировать новой диве. Весь зал встав і аплодував новій діві.

Soudain, la cantatrice, probablement trop émue, s’évanouit et tombe dans les bras de ses compagnons. Plötzlich fällt die wahrscheinlich zu bewegte Sängerin in Ohnmacht und fällt in die Arme ihrer Gefährten. Suddenly, the singer, probably too moved, faints and falls into the arms of his companions. Yhtäkkiä laulaja, luultavasti liian liikuttuneena, pyörtyy ja kaatuu seuralaisensa syliin. Improvvisamente, la cantante, probabilmente troppo commossa, si spegne e cade tra le braccia dei suoi compagni. De repente, a cantora, provavelmente demasiado emocionada, desmaia e cai nos braços dos seus companheiros. Раптом співачка, мабуть, від хвилювання, втрачає свідомість і падає в обійми своїх супутників. On la transporte aussitôt dans sa loge. She is immediately transported to her box. È stata immediatamente trasportata nel suo camerino. Foi imediatamente levada para o seu camarim. Ее сразу же отвели в гримерку. Її одразу відвели до гримерки. Raoul est inquiet, car il aime la jeune et belle Christine. Raoul is worried because he likes young and beautiful Christine. Raoul è preoccupato, perché ama la giovane e bella Christine. Il se dirige alors vers les coulisses pour la voir. He then goes backstage to see her. Quindi va nel backstage per vederla. Em seguida, dirigiu-se aos bastidores para a ver. Затем он направился за кулисы, чтобы увидеть ее. La porte de la loge est ouverte. The door of the lodge is open. La porta del rifugio è aperta.

Le médecin examine la cantatrice. The doctor examines the singer. Il medico esamina il cantante. Raoul, très ému, entre. Raoul, very moved, enters. Entra Raoul, molto commosso. — Qui êtes-vous, monsieur ? - Who are you, sir? - Chi sei, signore?

demande Christine, troublée. Christine asks, troubled. chiede Christine, confusa. спросила Кристина, смутившись. Raoul s’approche de la diva et embrasse sa main. Raoul approaches the diva and kisses his hand. Raoul si avvicina alla diva e gli bacia la mano. Рауль подходит к примадонне и целует ей руку. — Mademoiselle, je suis le petit garçon qui, il y a très longtemps, est allé récupérer votre écharpe dans la mer. - Miss, I am the little boy who, a long time ago, went to get your scarf in the sea. - Signorina, sono il ragazzino che, tanto tempo fa, è andato a recuperare la tua sciarpa dal mare. - Мисс, я тот самый мальчик, который давным-давно отправился в море за вашим шарфом. - Пані, я маленький хлопчик, який колись давно пішов за вашим шарфом з моря.

Christine se met à rire. Christine laughs. Christine inizia a ridere. Кристина начинает смеяться. Крістін починає сміятися.

Raoul est rouge de colère. Raoul is red with anger. Raoul è rosso di rabbia. — Je vois que vous ne voulez pas me reconnaître, dit-il froidement. "I see you do not want to recognize me," he said coldly. "Vedo che non vuoi riconoscermi," disse freddamente. - Vejo que não me quer reconhecer", disse com frieza. - Я вижу, вы не хотите меня узнавать, - холодно сказал он. - Бачу, ти не хочеш мене впізнати, - холодно сказав він.

Je dois cependant vous dire quelque chose en privé. Ich muss Ihnen jedoch etwas unter vier Augen sagen. But I have to tell you something in private. Tuttavia, devo dirti una cosa in privato. Но я должен сказать вам кое-что наедине. Однак я маю сказати вам дещо наодинці. — Monsieur, revenez quand j’irai mieux, dit Christine. "Monsieur, come back when I get better," said Christine. - Signore, torni quando starò meglio, disse Christine. - Senhor, volte quando eu estiver melhor", disse Christine. - Сэр, приходите, когда мне станет лучше, - сказала Кристина. - Сер, приходьте, коли мені стане краще, - сказала Крістін.

Le médecin prend alors Raoul par le bras et l’invite à quitter la loge avec lui pour que la cantatrice se repose. The doctor then takes Raoul by the arm and invites him to leave the box with him for the singer to rest. Il medico allora prende Raoul per un braccio e lo invita a lasciare con sé il camerino affinché il cantante possa riposare. Доктор взял Рауля за руку и предложил ему выйти из гримерной, чтобы певец мог отдохнуть.

Une fois dans le couloir, le vicomte fait quelques pas, puis s’arrête : il doit absolument parler à Christine ! Once in the corridor, the Viscount takes a few steps, then stops: he must absolutely speak to Christine! Una volta nel corridoio, il visconte fa qualche passo, poi si ferma: deve assolutamente parlare con Christine! Uma vez no corredor, o visconde deu alguns passos, depois parou: tinha absolutamente de falar com Christine! Оказавшись в коридоре, виконт сделал несколько шагов, потом остановился: ему совершенно необходимо было поговорить с Кристиной! il attend que le couloir se vide, puis il s’approche de la loge. Er wartet darauf, dass der Korridor leer ist, und nähert sich dann der Lodge. he waits for the corridor to empty, then he approaches the box. aspetta che il corridoio si svuoti, poi si avvicina allo spogliatoio. Он ждет, пока коридор опустеет, а затем подходит к гримерке. Il est sur le point de frapper à la porte lorsqu’il entend une voix d’homme à l’intérieur de la pièce. Er will gerade an die Tür klopfen, als er eine männliche Stimme aus dem Raum hört. He is about to knock on the door when he hears a man's voice inside the room. Sta per bussare alla porta quando sente una voce maschile provenire dall'interno della stanza. Está prestes a bater à porta quando ouve a voz de um homem dentro do quarto. Он уже собирается постучать в дверь, как вдруг слышит мужской голос внутри комнаты. Він збирається постукати у двері, коли чує чоловічий голос у кімнаті. — Christine, il faut m’aimer ! - Christine, du musst mich lieben! - Christine, you must love me! "¡Christine, debes amarme!" - Christine, devi amarmi! - Christine, tens de me amar! - Кристина, ты должна меня любить!

dit la voix. the voice said. — Comment pouvez-vous me dire cela ? - How can you tell me that? - Come puoi dirmelo? - Como é que me podes dizer isso? - Как ты можешь говорить мне такое? - Як ви можете мені це сказати?

demande Christine d’une voix tremblante. Christine asks in a shaky voice. Chiede Christine con voce tremante. Je ne chante que pour vous ! Ich singe nur für dich! I only sing for you! Canto solo per te! Eu só canto para ti! Я пою только для тебя! Я співаю тільки для тебе! — Vous semblez si fatiguée..., dit l’homme. - Du scheinst so müde zu sein ..., sagte der Mann. "You seem so tired," said the man. - Sembri così stanco..., disse l'uomo. - Вы выглядите такой уставшей... - сказал мужчина.

— Oui. - Yes.

Ce soir, je vous ai donné mon âme, répond la diva. Heute Nacht habe ich dir meine Seele gegeben, antwortet die Diva. Tonight I have given you my soul, replies the diva. Stanotte ti ho dato la mia anima, risponde la diva. Esta noite, dei-te a minha alma", responde a diva. Сегодня я отдала тебе свою душу, - отвечает примадонна. — Et votre âme est très belle... C’était magnifique. - And your soul is very beautiful ... It was beautiful. - E la tua anima è molto bella... È stato bellissimo. - И ваша душа очень красива... Это было великолепно.

Les anges ont pleuré ce soir ! The angels cried tonight! Gli angeli hanno pianto stasera! Os anjos choraram esta noite! Ангелы плакали сегодня вечером! À ces mots, Raoul s’éloigne de la porte. At these words, Raoul moves away from the door. A queste parole, Raoul si allontana dalla porta. Perante estas palavras, Raoul afasta-se da porta. При этих словах Рауль отходит от двери.

Son coeur bat très fort. His heart beats very hard. Il suo cuore batte molto forte. Il se cache et attend : il veut voir l’homme que Christine aime. He hides and waits: he wants to see the man Christine likes. Si nasconde e aspetta: vuole vedere l'uomo che Christine ama. Esconde-se e espera: quer ver o homem que Christine ama. Он прячется и ждет: он хочет увидеть человека, которого любит Кристина. Він ховається і чекає: він хоче побачити чоловіка, якого кохає Христина. Quelques minutes plus tard, la diva sort de sa loge. A few minutes later, the diva leaves her dressing room. Pochi minuti dopo, la diva lascia il suo camerino. Le couloir est très sombre, et elle ne voit donc pas le vicomte. The corridor is very dark, and she does not see the Viscount. Il corridoio è molto buio, quindi non vede il visconte. O corredor é muito escuro, por isso não consegue ver o visconde. В коридоре очень темно, поэтому она не может разглядеть виконта. Raoul attend quelques instants, s’approche de la porte de la loge et entre. Raoul waits a few moments, approaches the door of the box and enters. À l’intérieur, l’obscurité est totale. Inside, the darkness is total. Внутри царит полная темнота. il craque une allumette... la loge est vide ! he breaks a match ... the box is empty! enciende una cerilla... ¡el camerino está vacío! colpisce un fiammifero ... la scatola è vuota! ele acende um fósforo... o balneário está vazio! он чиркает спичкой... раздевалка пуста! Pendant ce temps, à l’étage supérieur, Debienne et Poligny assistent au dîner organisé en leur honneur. Meanwhile, on the upper floor, Debienne and Poligny attend the dinner organized in their honor. Samaan aikaan yläkerrassa Debienne ja Poligny osallistuvat heidän kunniakseen järjestettyyn illalliseen. Nel frattempo, al piano superiore, Debienne e Poligny partecipano alla cena organizzata in loro onore. Entretanto, no andar de cima, Debienne e Poligny participam no jantar organizado em sua honra. Тем временем наверху Дебьен и Полиньи присутствуют на ужине, устроенном в их честь. Тим часом на верхньому поверсі Деб'єн і Поліньї відвідують вечерю, організовану на їхню честь.

Il y a de nombreux invités ainsi que les nouveaux directeurs, Moncharmin et Richard. Es gibt viele Gäste sowie die neuen Direktoren Moncharmin und Richard. There are many guests as well as the new directors, Moncharmin and Richard. Tanti gli ospiti oltre ai nuovi registi, Moncharmin e Richard. Здесь много гостей, а также новые директора - Моншармин и Ришар. Les anciens directeurs sont joyeux, et le repas est très agréable. Die alten Direktoren sind glücklich und das Essen ist sehr angenehm. The former directors are happy, and the meal is very enjoyable. I vecchi direttori sono contenti e il pasto è molto piacevole. Soudain, des invités aperçoivent dans la salle un homme très étrange. Suddenly, guests see a very strange man in the room. All'improvviso, gli ospiti vedono un uomo molto strano nella stanza. Внезапно гости видят в комнате очень странного человека.

Il est pâle et porte un costume noir : il ressemble à la description faite par le chef machiniste... He is pale and wears a black suit: he looks like the description made by the chief machinist ... È pallido e indossa un abito nero: assomiglia alla descrizione data dal capo macchinista... Він блідий, у чорному костюмі: схожий на опис, який дав головний режисер... Tout à coup, le mystérieux personnage se met à parler. Plötzlich beginnt der mysteriöse Charakter zu sprechen. Suddenly, the mysterious character begins to speak. Improvvisamente, il misterioso personaggio inizia a parlare. De repente, a figura misteriosa começa a falar. Внезапно таинственная фигура начинает говорить.

— Les danseuses ont raison, dit l’homme. "The dancers are right," said the man. - I ballerini hanno ragione, disse l'uomo. - As bailarinas têm razão", diz o homem.

La mort de ce pauvre Buquet n’est peut-être pas naturelle... The death of poor Buquet may not be natural ... La muerte del pobre Buquet puede no ser natural... La morte del povero Buquet potrebbe non essere naturale... A morte do pobre Buquet pode não ter sido natural... Смерть бедняги Буке, возможно, не была естественной... Debienne et Poligny sursautent. Debienne and Poligny startle. Debienne e Poligny saltano. Debienne e Poligny ficaram assustados. Дебьен и Полиньи были поражены.

Personne ne leur a dit que Joseph Buquet était mort. Nobody told them that Joseph Buquet was dead. Nadie les dijo que Joseph Buquet estaba muerto. Nessuno ha detto loro che Joseph Buquet era morto. Ninguém lhes disse que Joseph Buquet tinha morrido. Никто не сказал им, что Жозеф Буке умер. Ils regardent cet étrange invité, se lèvent et demandent à leurs successeurs de les suivre dans leur ancien bureau. Sie sehen diesen seltsamen Gast an, stehen auf und bitten ihre Nachfolger, ihnen in ihr altes Büro zu folgen. They watch this strange guest, get up and ask their successors to follow them to their old office. Miran a este extraño invitado, se levantan y piden a sus sucesores que los sigan a su antigua oficina. He katsovat tätä outoa vierasta, nousevat ylös ja pyytävät seuraajiaan seuraamaan heitä vanhaan toimistoonsa. Guardano questo strano ospite, si alzano e chiedono ai loro successori di seguirli nel loro vecchio ufficio. Olham para este estranho convidado, levantam-se e pedem aos seus sucessores que os sigam até ao seu antigo gabinete. Они смотрят на странного гостя, встают и просят своих преемников пройти за ними в их прежний кабинет. Вони дивляться на дивного гостя, встають і просять своїх наступників пройти за ними до старого офісу. Là, ils leur parlent du fantôme et leur conseillent vivement de faire très attention. Dort erzählen sie ihnen von dem Geist und fordern sie auf, sehr vorsichtig zu sein. There, they talk to them about the ghost and urge them to be very careful. Allí, les cuentan sobre el fantasma y les instan a tener mucho cuidado. Lì, raccontano loro del fantasma e li esortano a stare molto attenti. Falam-lhes do fantasma e pedem-lhes que tenham muito cuidado. Они рассказывают им о призраке и призывают быть очень осторожными. Там вони розповідають їм про привида і закликають бути дуже обережними. Les deux nouveaux directeurs se mettent à rire, persuadés qu’il s’agit d’une plaisanterie mise en scène pour leur départ. Die beiden neuen Regisseure lachen und sind überzeugt, dass dies ein inszenierter Witz für ihre Abreise ist. The two new directors start to laugh, convinced that this is a joke staged for their departure. Kaksi uutta johtajaa alkaa nauraa, sillä he ovat vakuuttuneita siitä, että kyseessä on heidän lähtönsä merkiksi järjestetty vitsi. I due nuovi registi ridono, convinti che si tratti di uno scherzo inscenato per la loro partenza. Два новых директора начинают смеяться, уверенные в том, что это шутка, поставленная в честь их ухода. — Mais enfin ! - But finally ! - Ma finalmente! - Але нарешті!

Que veut ce fantôme ? What does this ghost want? Cosa vuole questo fantasma? demande monsieur Richard, sur un ton amusé. asks Mr. Richard, amused. запитує пан Річард веселим тоном. Monsieur Poligny prend alors le registre de l’Opéra. Herr Poligny nimmt dann das Register der Oper. Mr. Poligny then takes the register of the Opera. Il signor Poligny prende quindi il registro dell'Opera. После этого г-н Полиньи взял на себя ведение реестра оперы. Потім пан Поліньї бере в руки регістр Опери.

— C’est très simple, dit il, tout est écrit là. - It's very simple, he said, everything is written there. - È molto semplice, disse, è tutto scritto lì. - Все очень просто, - говорит он, - там все написано. - Це дуже просто, - каже він, - там все написано.

Messieurs Richard et Moncharmin ouvrent le registre rédigé à l’encre noire. Die Herren Richard und Moncharmin öffnen das mit schwarzer Tinte geschriebene Register. Messrs. Richard and Moncharmin open the register written in black ink. I signori Richard e Moncharmin aprono il registro scritto con inchiostro nero. Os Srs. Richard e Moncharmin abrem o registo, que está escrito a tinta preta. Господа Ричард и Моншармен открывают регистр, написанный черными чернилами.

Seul un petit paragraphe, ajouté à la fin, est écrit en rouge d’une écriture d’enfant. Only a small paragraph, added at the end, is written in red from a child's handwriting. Solo un piccolo paragrafo, aggiunto alla fine, è scritto in rosso nella scrittura dei bambini. Apenas um pequeno parágrafo, acrescentado no final, está escrito com a letra da criança vermelha. Только один небольшой абзац, добавленный в конце, написан красным детским почерком. Лише один маленький абзац, доданий в кінці, написаний червоним дитячим почерком. Les directeurs doivent donner au fantôme de l’Opéra 20 000 francs par mois, soit 240 000 francs par an. The directors must give the ghost of the Opera 20,000 francs a month, or 240,000 francs a year. Los directores tienen que dar al Fantasma de la Ópera 20.000 francos al mes, o 240.000 francos al año. Os directores têm de dar ao Fantasma da Ópera 20.000 francos por mês, ou seja, 240.000 francos por ano. Директора должны давать Призраку Оперы 20 000 франков в месяц, или 240 000 франков в год.

Ils doivent également lui réserver la loge numéro 5 à chaque représentation. They must also reserve box number 5 for each performance. Heidän on myös varattava hänelle aitiopaikka numero 5 jokaista esitystä varten. Devono inoltre riservare la casella numero 5 per ogni esibizione. Они также должны зарезервировать для него ложу № 5 на каждое выступление. — C’est pour cette raison que nous partons, explique monsieur Debienne. - Deshalb gehen wir, erklärt Herr Debienne. - That's why we leave, explains Mr. Debienne. - Questo è il motivo per cui stiamo partendo, spiega il signor Debienne. - É por isso que nos vamos embora", explica o Sr. Debienne. - Поэтому мы и уходим", - объясняет г-н Дебьенн. - Тому ми їдемо", - пояснює пан Деб'єн.

Nous ne pouvons plus vivre ici. We can not live here anymore. Não podemos continuar a viver aqui. — C’est vrai, poursuit monsieur Poligny. "That's true," continued Mr. Poligny. - È vero, continua il signor Poligny. - É verdade", continua o Sr. Poligny. - Це правда, - продовжує пан Поліньї.

Gérer l’Opéra est devenu impossible avec le fantôme ! Die Verwaltung der Oper ist mit dem Geist unmöglich geworden! Managing the Opera has become impossible with the ghost! Управление Оперой стало невозможным с появлением призрака! Les nouveaux directeurs sourient. The new directors are smiling. I nuovi direttori sorridono.

Ils trouvent la plaisanterie particulièrement drôle. They find the joke particularly funny. Trovano la battuta particolarmente divertente. Acham a piada particularmente engraçada. Они находят шутку особенно забавной. Les premiers jours, Richard et Moncharmin sont très occupés par leur nouveau travail, et ils oublient l’histoire du fantôme. The first days, Richard and Moncharmin are very busy with their new work, and they forget the story of the ghost. I primi giorni, Richard e Moncharmin sono molto impegnati con il loro nuovo lavoro e dimenticano la storia del fantasma. Nos primeiros dias, Richard e Moncharmin estão muito ocupados com os seus novos empregos e esquecem-se da história do fantasma.

Cependant, quelques jours plus tard, ils reçoivent une lettre écrite à l’encre rouge d’une écriture d’enfant. However, a few days later, they receive a letter written in red ink from a child's handwriting. Mes chers directeurs, My dear directors, Meus caros directores,

Vous ne m’avez pas laissé libre la loge numéro 5 comme convenu. You did not leave me box number 5 as agreed. Não me deixou ficar com a caixa número 5 como combinado. Вы не дали мне коробку №5, как договаривались. Ви не дали мені скриньку номер 5, як ми домовлялися.

Si vous voulez vivre en paix à l’Opéra, rendez-moi ma loge ! Wenn Sie in der Oper in Ruhe leben möchten, geben Sie mir meine Schachtel zurück! If you want to live in peace at the Opera, bring me my lodge! Если вы хотите спокойно жить в Опере, верните мне мою гримерку! Якщо ви хочете спокійно жити в Опері, віддайте мені мою скриньку! Votre humble serviteur, Dein ergebener Diener, Your humble servant, Ваш покорный слуга, Fantôme de l’Opéra Ghost of the Opera

Le lendemain, les directeurs reçoivent une autre lettre du fantôme, écrite, elle aussi, en rouge d’une écriture d’enfant. The next day, the directors receive another letter from the ghost, also written in red from a child's handwriting. Al día siguiente, los directores reciben otra carta del fantasma, también escrita en rojo con letra de niño. No dia seguinte, os directores recebem outra carta do fantasma, também escrita a vermelho e com letra de criança.

Cette fois-ci, il réclame son indemnité mensuelle de 20 000 francs. Diesmal beansprucht er seine monatliche Zulage von 20.000 Franken. This time, he claims his monthly allowance of 20,000 francs. Questa volta reclama la sua indennità mensile di 20.000 franchi. На этот раз он претендует на ежемесячное пособие в размере 20 000 франков. Цього разу він претендує на щомісячну допомогу в розмірі 20 000 франків. — C’est seulement Debienne et Poligny qui continuent leur plaisanterie, dit Richard. "It's only Debienne and Poligny who continue their joke," said Richard. "Sono solo Debienne e Poligny che continuano la loro battuta", ha detto Richard.

Nous ne devons pas y penser, voilà tout. We must not think about it, that's all. Non dobbiamo pensarci, tutto qui. Não temos de pensar nisso, é só isso. Мы просто не должны об этом думать, вот и все. Ми просто не повинні про це думати. — Oui, mais cette plaisanterie n’est vraiment plus drôle ! - Yes, but this joke is really funny! - Sì, ma questa battuta non è più divertente! - Sim, mas esta piada já não tem piada nenhuma! - Да, но эта шутка уже не смешная!

poursuit Moncharmin. continues Moncharmin. continua Moncharmin. continua Moncharmin. Les nouveaux directeurs décident donc de continuer à louer la loge numéro 5. The new managers decided to continue renting the Lodge number 5. Näin ollen uudet johtajat päättivät jatkaa laatikon 5 vuokraamista. I nuovi amministratori decidono quindi di continuare ad affittare la casella numero 5. Por conseguinte, os novos directores decidiram continuar a alugar a casa n.º 5. Поэтому новые директора решили продолжить аренду бокса № 5.