×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Le piano de Margot (Graded Reader), Chapitre 1. "Une journée difficile"

Chapitre 1. "Une journée difficile"

‒ Non, Margot, ça ne va pas aujourd'hui. Tu n'es pas en rythme. Recommence !

Margot reprend la valse de Chopin. La musique sort du piano, mais ce n'est pas bien.

‒ Non ! Le rythme Margot ! Le rythme ! Tu sais, le concert est dans quelques semaines. Si tu n'es pas prête, tu ne participeras pas et …

‒ Oui, je sais, répond Margot.

Margot est épuisée en ce moment : il y a les examens blancs du bac français à réviser, des contrôles dans toutes les matières et maintenant ce concert ! Margot se sent incapable de réussir tout cela.

‒ Monsieur, j'ai trop de devoirs au lycée et…

Le professeur de piano, Monsieur Baquet, interrompt son élève :

‒ Margot, tu as des devoirs comme tous mes autres élèves, mais tu es une bonne étudiante et une pianiste qui a du talent. Tu es capable de jouer trois morceaux pour le concert de la Fête de la Musique ! Nous sommes le 21 mai, le concert a lieu le 21 juin. Ça te laisse un mois !

‒ Mais j'ai aussi le bac français…

Le prof interrompt l'excuse que cherche Margot :

‒ Je sais, mais tu n'as pas le choix. Maintenant, tu rentres chez toi et tu te remets au travail sérieusement. On se voit la semaine prochaine ! Au revoir Margot.

‒ Au revoir Monsieur.

Margot aimerait se justifier, mais son prof a déjà fait rentrer le prochain élève dans la salle. C'est comme cela au conservatoire : c'est difficile, les profs sont très bons mais aussi très sévères et il n'y a pas de place pour les élèves non motivés.

Margot sort dans la rue du Faubourg Saint Honoré. Le ciel de Paris est bleu pâle. Cette journée de printemps se termine, mais Margot doit encore réviser une interrogation de maths.

Les maths ! Elle aime bien cette matière, mais c'est tellement difficile !

Travailler le piano prend trop de temps. À cause de ça, elle ne peut pas sortir tous les samedis soirs avec ses copains. Elle n'a pas le droit non plus de perdre du temps le mercredi après-midi, en ville.

Plus elle pense à la musique et plus Margot se dit qu'elle va arrêter. En même temps, elle sait que Monsieur Baquet a raison : elle n'a pas beaucoup travaillé ces derniers temps. Elle n'a pas fait ses exercices et ses gammes tous les jours… et elle a trois morceaux assez difficiles à apprendre ! « Oui, vraiment il a raison… » pense Margot. Après avoir pris la ligne 2 du métro place des Ternes, la jeune fille arrive enfin chez elle, rue des Dames dans le quartier de la Place de Clichy.

À la maison, son téléphone portable sonne. C'est son amie Clara.

‒ Salut Margot, ça va ?

‒ Bof…

‒ T'as pas le moral ?

‒ Oh non… je rentre à peine chez moi. J'étais au conservatoire et j'ai mal travaillé. Monsieur Baquet m'a fait plein de remarques horribles… et demain, il y a l'interro de maths.

‒ Est-ce que tu as révisé pour le contrôle d'histoire aussi ?

‒ Quoi ? Non ! Pas possible ! J'ai oublié ! C'est horrible tout ce qu'il faut faire.

‒ Oh, ça va aller.

‒ Parle pour toi. Tu es la meilleure en maths !

‒ Oui… c'est vrai…

Derrière Clara, un bébé crie.

‒ Tu gardes ton petit frère ?

‒ Oui, tu entends ? Félix pleure tout le temps. Et ma mère rentre dans une heure. Attends Margot, Félix s'est fait mal. Oh là là…

Margot n'entend que les cris du petit frère. Ça fait mal à la tête. Comment fait sa copine pour supporter un bébé à la maison ? Margot est bien contente d'être fille unique. Au moins, elle a une chambre pour elle toute seule, personne ne l'embête… enfin parfois ça n'est pas facile non plus d'être seule à la maison : ses parents sont toujours derrière elle pour contrôler ce qu'elle fait…

En réalité, elle aimerait avoir un grand frère, mais c'est trop tard et impossible. Margot compte sur ses copains, enfin surtout sur sa grande amie depuis l'école primaire, Clara. Mais maintenant, Clara a ce petit frère de 15 mois et c'est fatigant un bébé à la maison. Clara est moins disponible qu'avant pour sa copine. Elle n'a pas le temps de l'écouter se plaindre de son prof de piano ou de l'aider à faire ses devoirs de maths.

‒ C'est bon ! J'ai mis Félix dans son lit. Ouf ! Tu te rends compte, il marche à peine et il fait déjà plein de bêtises. Margot, quels vêtements tu mets samedi pour la fête de Victoire ?

‒ Quoi ? La fête de Victoire ?

‒ Margot, ça fait des semaines que Victoire parle de cette fête.

Margot ne répond pas : elle a complètement oublié de demander l'autorisation à ses parents !

‒ Margot ! Je te parle ! Tu ne peux pas rater cette soirée ? C'est la soirée de l'année !

‒ Je sais, mais je dois parler avec mes parents et avec les révisions et le piano, ils ne seront jamais d'accord.

‒ Pourquoi tu dis ça ? Demande !

‒ D'accord, je vais demander.

‒ En plus, Victoire a annoncé qu'il y aura un concert surprise.

‒ Un concert surprise ?

‒ Oui oui, un groupe du lycée vient jouer. Ça va être génial !

‒ Sûrement…

Chapitre 1. "Une journée difficile" الفصل الأول "يوم صعب" Kapitel 1 "Ein schwerer Tag" Chapter 1: "A difficult day Capítulo 1: "Un día difícil Capitolo 1: "Un giorno difficile 第1章「困難な一日 1장: '힘든 하루' Hoofdstuk 1: "Een moeilijke dag Rozdział 1: "Trudny dzień Capítulo 1: "Um dia difícil Глава 1: "Трудный день Kapitel 1: "En svår dag Bölüm 1: "Zor bir gün 第一章“艰难的一天” 第一章“艱難的一天”

‒ Non, Margot, ça ne va pas aujourd'hui. - لا يا مارجوت، الأمور لا تسير على ما يرام اليوم. - Nein, Margot, heute geht es nicht. - No, Margot, today's no good. - Hayır, Margot, bugün iyi değil. – 不,玛戈特,今天事情进展不顺利。 Tu n'es pas en rythme. أنت لست في الإيقاع. Du bist nicht im Rhythmus. You're not in rhythm. 你没节奏。 Recommence ! إبدأ من جديد ! Do it again! 重新开始 !

Margot reprend la valse de Chopin. مارجوت تعزف رقصة الفالس لشوبان. Margot übernimmt den Walzer von Chopin. Margot reprises Chopin's waltz. 玛戈特学起了肖邦的华尔兹。 La musique sort du piano, mais ce n'est pas bien. الموسيقى تأتي من البيانو، لكنها ليست جيدة. Die Musik kommt aus dem Klavier, aber es ist nicht richtig. The music comes out of the piano, but it's no good. Piyanodan müzik çıkıyor ama iyi değil. 音乐来自钢琴,但并不好听。

‒ Non ! - No! - 不 ! Le rythme Margot ! إيقاع مارجوت! 玛格特节奏! Le rythme ! The rhythm! Tu sais, le concert est dans quelques semaines. كما تعلمون، الحفل في غضون أسابيع قليلة. Weißt du, das Konzert ist in ein paar Wochen. You know, the concert is only a few weeks away. 你知道,音乐会几周后就要举行。 Si tu n'es pas prête, tu ne participeras pas et … إذا لم تكن مستعدًا، فلن تشارك و... Wenn du nicht bereit bist, wirst du nicht teilnehmen und ... If you're not ready, you won't take part and ... 如果你还没有准备好,你就不会参加并且......

‒ Oui, je sais, répond Margot. - Ja, ich weiß", antwortet Margot. - Yes, I know," says Margot. “是的,我知道,”玛戈特回答道。

Margot est épuisée en ce moment : il y a les examens blancs du bac français à réviser, des contrôles dans toutes les matières et maintenant ce concert ! مارجوت مرهقة حاليًا: هناك اختبارات وهمية لمراجعة البكالوريا الفرنسية، واختبارات في جميع المواد والآن هذا الحفل! Margot ist im Moment erschöpft: Da sind die Probeklausuren für das französische Abitur, die es zu wiederholen gilt, Tests in allen Fächern und jetzt dieses Konzert! Margot is exhausted at the moment: there are the mock exams for the French bac to revise, tests in all subjects and now this concert! 玛戈此刻已经筋疲力尽了:法国学士学位要复习模拟考试,所有科目都要考试,现在还有这场音乐会! Margot se sent incapable de réussir tout cela. تشعر مارجوت بأنها غير قادرة على تحقيق كل هذا. Margot fühlt sich unfähig, all das zu schaffen. Margot felt unable to pull it all off. 玛戈特觉得自己无法实现这一切。

‒ Monsieur, j'ai trop de devoirs au lycée et… - Sir, I have too much homework and...

Le professeur de piano, Monsieur Baquet, interrompt son élève : يقاطع مدرس البيانو، السيد باكيه، تلميذه: Der Klavierlehrer, Herr Baquet, unterbricht seinen Schüler: The piano teacher, Monsieur Baquet, interrupts his pupil:

‒ Margot, tu as des devoirs comme tous mes autres élèves, mais tu es une bonne étudiante et une pianiste qui a du talent. - مارجوت، لديك واجبات منزلية مثل جميع طلابي الآخرين، لكنك طالبة جيدة وعازفة بيانو موهوبة. - Margot, du hast Hausaufgaben wie alle meine anderen Schülerinnen und Schüler, aber du bist eine gute Schülerin und eine talentierte Pianistin. - Margot, you have homework like all my other pupils, but you're a good student and a talented pianist. – 玛戈特,你和我所有其他学生一样有作业,但你是一个好学生,也是一个才华横溢的钢琴家。 Tu es capable de jouer trois morceaux pour le concert de la Fête de la Musique ! أنت قادر على عزف ثلاث مقطوعات موسيقية لحفل Fête de la Musique! Du bist in der Lage, drei Stücke für das Konzert der Fête de la Musique zu spielen! You can play three songs for the Fête de la Musique concert! Nous sommes le 21 mai, le concert a lieu le 21 juin. إنه 21 مايو، الحفل سيقام في 21 يونيو. It's May 21, the concert is on June 21. 现在是5月21日,音乐会在6月21日举行。 Ça te laisse un mois ! هذا يمنحك شهرًا! Damit hast du noch einen Monat Zeit! That gives you a month! 那给你一个月的时间!

‒ Mais j'ai aussi le bac français… – ولكن لدي أيضًا البكالوريا الفرنسية … - Aber ich habe auch das französische Abitur... - But I also have the French bac... – 但我也有法国学士学位……

Le prof interrompt l'excuse que cherche Margot : يقاطع المعلم العذر الذي تبحث عنه مارجوت: Der Lehrer unterbricht die Ausrede, die Margot sucht: The teacher interrupts Margot's excuse: 老师打断了玛戈特正在寻找的借口:

‒ Je sais, mais tu n'as pas le choix. - Ich weiß, aber du hast keine Wahl. - I know, but you have no choice. – 我知道,但你别无选择。 Maintenant, tu rentres chez toi et tu te remets au travail sérieusement. الآن يمكنك العودة إلى المنزل والعودة إلى العمل بشكل جدي. Jetzt gehst du nach Hause und machst dich wieder ernsthaft an die Arbeit. Now you go home and get back to work in earnest. 现在您回家并认真地投入工作。 On se voit la semaine prochaine ! اراك الاسبوع القادم ! Wir sehen uns nächste Woche! See you next week! Au revoir Margot. Goodbye Margot.

‒ Au revoir Monsieur.

Margot aimerait se justifier, mais son prof a déjà fait rentrer le prochain élève dans la salle. ترغب مارجوت في تبرير موقفها، لكن معلمتها قامت بالفعل بإحضار الطالب التالي إلى الغرفة. Margot würde sich gerne rechtfertigen, aber ihr Lehrer hat bereits den nächsten Schüler in den Raum geholt. Margot would like to justify herself, but her teacher has already brought the next student into the room. Margot açıklamak ister ama öğretmeni bir sonraki öğrenciyi çoktan odaya almıştır. 玛戈特想为自己辩解,但她的老师已经把下一个学生带进了房间。 C'est comme cela au conservatoire : c'est difficile, les profs sont très bons mais aussi très sévères et il n'y a pas de place pour les élèves non motivés. هذا هو الحال في المعهد الموسيقي: الأمر صعب، والمدرسون جيدون جدًا ولكنهم أيضًا صارمون للغاية ولا يوجد مكان للطلاب غير المتحمسين. So ist es auch am Konservatorium: Es ist schwierig, die Lehrer sind sehr gut, aber auch sehr streng, und es gibt keinen Platz für unmotivierte Schüler. It's like that at the conservatory: it's difficult, the teachers are very good but also very strict, and there's no room for unmotivated students. 音乐学院就是这样:很难,老师很好,但也很严格,没有动力的学生。

Margot sort dans la rue du Faubourg Saint Honoré. تخرج مارجوت إلى شارع فوبورج سانت أونوريه. Margot geht auf die Rue du Faubourg Saint Honoré hinaus. Margot goes out into the rue du Faubourg Saint Honoré. 玛戈特走进圣奥诺雷郊区街。 Le ciel de Paris est bleu pâle. سماء باريس زرقاء شاحبة. Der Himmel über Paris ist blassblau. The Paris sky is pale blue. Cette journée de printemps se termine, mais Margot doit encore réviser une interrogation de maths. Dieser Frühlingstag geht zu Ende, aber Margot muss noch für eine Matheabfrage lernen. The spring day is drawing to a close, but Margot still has a maths test to study for. 这个春天即将结束,但玛戈特仍然要学习数学考试。

Les maths ! Mathematik! Math! Elle aime bien cette matière, mais c'est tellement difficile ! إنها تحب هذا الموضوع، لكنه صعب للغاية! She likes this subject, but it's so difficult!

Travailler le piano prend trop de temps. Das Üben des Klavierspiels nimmt zu viel Zeit in Anspruch. Working on the piano takes too much time. À cause de ça, elle ne peut pas sortir tous les samedis soirs avec ses copains. ولهذا السبب، لا يمكنها الخروج مع أصدقائها مساء كل يوم سبت. Aufgrund dessen kann sie nicht jeden Samstagabend mit ihren Freunden ausgehen. Because of this, she can't go out every Saturday night with her friends. 因此,她不能每周六晚上和朋友一起出去。 Elle n'a pas le droit non plus de perdre du temps le mercredi après-midi, en ville. كما ليس لها الحق في إضاعة الوقت بعد ظهر يوم الأربعاء في المدينة. Sie darf auch am Mittwochnachmittag keine Zeit in der Stadt verschwenden. Nor is she allowed to waste time in town on Wednesday afternoons. 她也没有权利在周三下午在城里浪费时间。

Plus elle pense à la musique et plus Margot se dit qu'elle va arrêter. كلما فكرت في الموسيقى، كلما أخبرت مارجوت نفسها بأنها ستتوقف. Je mehr sie über die Musik nachdenkt, desto mehr kommt Margot zu dem Schluss, dass sie damit aufhören wird. The more she thinks about music, the more Margot thinks she'll stop. 玛格特对音乐思考得越多,她就越告诉自己要停下来。 En même temps, elle sait que Monsieur Baquet a raison : elle n'a pas beaucoup travaillé ces derniers temps. وفي الوقت نفسه، فهي تعلم أن السيد باكيه على حق: فهي لم تعمل كثيراً في الآونة الأخيرة. Gleichzeitig weiß sie, dass Herr Baquet Recht hat: Sie hat in letzter Zeit nicht viel gearbeitet. At the same time, she knows that Monsieur Baquet is right: she hasn't been working much lately. 同时,她知道巴奎特先生是对的:她最近工作不多。 Elle n'a pas fait ses exercices et ses gammes tous les jours… et elle a trois morceaux assez difficiles à apprendre ! لم تكن تقوم بتمارينها ومقاييسها كل يوم... ولديها ثلاث قطع يصعب تعلمها للغاية! Sie hat nicht jeden Tag ihre Übungen und Tonleitern gemacht ... und sie hat drei ziemlich schwierige Stücke zu lernen! She hasn't been doing her exercises and scales every day... and she has three rather difficult pieces to learn! « Oui, vraiment il a raison… » pense Margot. "Ja, er hat wirklich recht ...", denkt Margot. "Yes, he really is right..." thinks Margot. “是的,他说得很对……”玛戈特想。 Après avoir pris la ligne 2 du métro place des Ternes, la jeune fille arrive enfin chez elle, rue des Dames dans le quartier de la Place de Clichy. بعد ركوب خط المترو رقم 2 في Place des Ternes، وصلت الفتاة أخيرًا إلى منزلها في شارع des Dames في منطقة Place de Clichy. Nachdem sie die Metrolinie 2 am Place des Ternes genommen hat, kommt das Mädchen endlich zu Hause an, in der Rue des Dames im Stadtteil Place de Clichy. After taking line 2 of the Place des Ternes metro, the girl finally arrives at her home on Rue des Dames in the Place de Clichy district. 在岱纳广场乘坐地铁2号线后,小女孩终于回到了自己的家,位于克利希广场的女士街。

À la maison, son téléphone portable sonne. وفي المنزل يرن هاتفه الخلوي. Zu Hause klingelt ihr Handy. At home, his cell phone rings. 回到家,他的手机响了。 C'est son amie Clara. This is her friend Clara. 这是他的朋友克拉拉。

‒ Salut Margot, ça va ? – 嗨,玛戈特,你还好吗?

‒ Bof… - قرف… – 呃…

‒ T'as pas le moral ? - هل أنت لست في حالة معنوية جيدة؟ - Hast du keine Lust? - Don't you feel good? - Não está com disposição? ——你心情不好吗?

‒ Oh non… je rentre à peine chez moi. – أوه لا… أنا فقط في طريقي إلى المنزل. - Oh nein ... ich bin gerade erst nach Hause gekommen. - Oh no... I just got home. – 哦不……我刚回家。 J'étais au conservatoire et j'ai mal travaillé. كنت في المعهد الموسيقي وكان أدائي سيئًا. Ich war auf dem Konservatorium und habe schlecht gearbeitet. I was at the conservatory and didn't work well. 我在音乐学院,但成绩很差。 Monsieur Baquet m'a fait plein de remarques horribles… et demain, il y a l'interro de maths. Herr Baquet hat mir viele schreckliche Bemerkungen gemacht... und morgen ist der Mathetest. Monsieur Baquet made a lot of horrible remarks... and tomorrow there's the maths test.

‒ Est-ce que tu as révisé pour le contrôle d'histoire aussi ? - Hast du auch für den Geschichtstest gelernt? - Did you study for the history test too?

‒ Quoi ? - What? Non ! No ! Pas possible ! Nicht möglich! No way! J'ai oublié ! Ich habe es vergessen! I forgot! C'est horrible tout ce qu'il faut faire. إنه لأمر فظيع ما عليك القيام به. Es ist schrecklich, was man alles tun muss. It's horrible what we have to do.

‒ Oh, ça va aller. - أوه، سيكون على ما يرام. - Oh, das wird schon wieder. - Oh, it's okay.

‒ Parle pour toi. - Sprich für dich selbst. - Speak for yourself. Tu es la meilleure en maths ! Du bist die Beste in Mathe! You're the best at math!

‒ Oui… c'est vrai… - Yes... it's true...

Derrière Clara, un bébé crie. خلف كلارا طفل يبكي. Hinter Clara schreit ein Baby. Behind Clara, a baby cries out.

‒ Tu gardes ton petit frère ? - هل تعتني بأخيك الصغير؟ - Passt du auf deinen kleinen Bruder auf? - Are you looking after your little brother?

‒ Oui, tu entends ? - Ja, hörst du? - Yes, do you hear? Félix pleure tout le temps. فيليكس يبكي طوال الوقت. Félix cries all the time. Et ma mère rentre dans une heure. Und meine Mutter kommt in einer Stunde nach Hause. And my mom will be home in an hour. Attends Margot, Félix s'est fait mal. انتظري مارجوت، لقد أصيب فيليكس. Warte, Margot, Felix hat sich verletzt. Wait, Margot, Felix has hurt himself. Oh là là… Oh, dear...

Margot n'entend que les cris du petit frère. مارجوت تسمع فقط صرخات الأخ الصغير. Margot hört nur die Schreie des kleinen Bruders. Margot only hears the little brother's cries. Ça fait mal à la tête. إنه يؤلمني. Es schmerzt im Kopf. It's a headache. Comment fait sa copine pour supporter un bébé à la maison ? كيف تتعامل صديقته مع طفل في المنزل؟ Wie kommt seine Freundin mit einem Baby zu Hause zurecht? How does his girlfriend cope with a baby at home? Margot est bien contente d'être fille unique. مارجوت سعيدة جدًا بكونها الطفلة الوحيدة. Margot is happy to be an only child. Au moins, elle a une chambre pour elle toute seule, personne ne l'embête… enfin parfois ça n'est pas facile non plus d'être seule à la maison : ses parents sont toujours derrière elle pour contrôler ce qu'elle fait… على الأقل لديها غرفة خاصة بها، ولا يزعجها أحد... حسنًا، أحيانًا ليس من السهل أن تكون بمفردها في المنزل أيضًا: فوالداها يقفان خلفها دائمًا للتحكم في ما تفعله... At least she has a room all to herself, and nobody bothers her... well, sometimes it's not easy to be alone at home either: her parents are always behind her to control what she does...

En réalité, elle aimerait avoir un grand frère, mais c'est trop tard et impossible. في الواقع، إنها ترغب في أن يكون لها أخ أكبر، لكن الوقت قد فات ومستحيل. In reality, she'd like to have a big brother, but it's too late and impossible. Margot compte sur ses copains, enfin surtout sur sa grande amie depuis l'école primaire, Clara. تعتمد مارجوت على أصدقائها، وخاصة صديقتها الطيبة كلارا منذ المدرسة الابتدائية. Margot verlässt sich auf ihre Freunde, na ja, vor allem auf ihre große Freundin seit der Grundschule, Clara. Margot relies on her friends, especially her best friend since elementary school, Clara. 玛戈特依赖她的朋友,尤其是她小学以来的好朋友克拉拉。 Mais maintenant, Clara a ce petit frère de 15 mois et c'est fatigant un bébé à la maison. ولكن الآن لدى كلارا أخ صغير يبلغ من العمر 15 شهرًا، ومن المتعب إنجاب طفل في المنزل. But now Clara has this 15-month-old little brother and it's tiring having a baby at home. 但现在克拉拉有了一个15个月大的弟弟,在家带孩子真累。 Clara est moins disponible qu'avant pour sa copine. أصبحت كلارا أقل توفرًا من ذي قبل بالنسبة لصديقتها. Clara ist für ihre Freundin weniger verfügbar als früher. Clara is less available for her girlfriend than before. 克拉拉对她女朋友的陪伴比以前少了。 Elle n'a pas le temps de l'écouter se plaindre de son prof de piano ou de l'aider à faire ses devoirs de maths. Sie hat keine Zeit, ihm zuzuhören, wie er sich über seinen Klavierlehrer beschwert, oder ihm bei seinen Mathehausaufgaben zu helfen. She doesn't have time to listen to him complain about his piano teacher or help him with his math homework. 她没有时间听他抱怨他的钢琴老师,也没有时间帮他做数学作业。

‒ C'est bon ! - All right! - 很好 ! J'ai mis Félix dans son lit. I put Felix to bed. 我把菲利克斯放在他的床上。 Ouf ! 唷! Tu te rends compte, il marche à peine et il fait déjà plein de bêtises. Stell dir vor, er kann kaum laufen und macht schon jede Menge Unsinn. Imagine, he's barely walking and he's already getting into trouble. 你知道,他几乎不会走路,但他已经做了很多愚蠢的事情。 Margot, quels vêtements tu mets samedi pour la fête de Victoire ? مارجوت، ما الملابس التي ترتديها يوم السبت بمناسبة يوم النصر؟ Margot, what are you wearing on Saturday for Victoire's party?

‒ Quoi ? - What? La fête de Victoire ? Victoire's party?

‒ Margot, ça fait des semaines que Victoire parle de cette fête. - Margot, Victoire has been talking about this party for weeks.

Margot ne répond pas : elle a complètement oublié de demander l'autorisation à ses parents ! مارجوت لا ترد: لقد نسيت تمامًا أن تطلب الإذن من والديها! Margot antwortet nicht: Sie hat völlig vergessen, ihre Eltern um Erlaubnis zu fragen! Margot doesn't answer: she's completely forgotten to ask her parents for permission!

‒ Margot ! - Margot! Je te parle ! I'm talking to you! Tu ne peux pas rater cette soirée ? You can't miss this party? C'est la soirée de l'année ! It's the party of the year!

‒ Je sais, mais je dois parler avec mes parents et avec les révisions et le piano, ils ne seront jamais d'accord. - أعلم، لكن يجب أن أتحدث مع والديّ بشأن المراجعة والبيانو، فلن يتفقوا أبدًا. - Ich weiß, aber ich muss mit meinen Eltern sprechen, und mit dem Lernen und dem Klavierspielen werden sie nie einverstanden sein. - I know, but I have to talk to my parents and with the revisions and the piano, they'll never agree.

‒ Pourquoi tu dis ça ? - Why do you say that? Demande ! Just ask!

‒ D'accord, je vais demander. - Okay, I'll ask.

‒ En plus, Victoire a annoncé qu'il y aura un concert surprise. - بالإضافة إلى ذلك، أعلنت Victoire أنه سيكون هناك حفل موسيقي مفاجئ. - Außerdem hat Victoire angekündigt, dass es ein Überraschungskonzert geben wird. - What's more, Victoire has announced a surprise concert.

‒ Un concert surprise ? - A surprise concert?

‒ Oui oui, un groupe du lycée vient jouer. - Yes, yes, a high school band is coming to play. Ça va être génial ! It's going to be great!

‒ Sûrement… - Surely...