×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Le Fantôme de l'Opéra (Graded Reader), Chapitre 1 Que se passe-t-il à l'Opéra ?

Chapitre 1 Que se passe-t-il à l'Opéra ?

Que se passe-t-il à l'Opéra ? Cette année, il se passe des événements étranges à l'Opéra. On raconte en effet qu'un fantôme se promène dans les coulisses. Personne ne sait vraiment depuis quand ces rumeurs circulent. Certains disent que c'est Joseph Buquet qui en parlé en premier. Joseph Buquet est le chef machiniste. C'est un homme calme, sérieux et travailleur. Il dit avoir rencontré, dans les couloirs de l'Opéra, une personne qui portait un costume noir. Il pensait que c'était un spectateur, mais lorsqu'il l'a vu de près, il s'est rendu compte que cet effrayant personnage avait une tête de mort à la place du visage ! Il était très mince, sa peau était jaune et il avait deux trous à la place des yeux !

Depuis ce jour-là, plusieurs employés de l'Opéra ont assisté à d'inquiétants phénomènes. Pampin, le chef des pompiers, raconte qu'une tête de feu l'a poursuivi lorsqu'il était dans les sous-sols. Il est catégorique : la tête de feu n'avait pas de corps ! Ces histoires et ces rumeurs terrorisent tout le personnel. Les jeunes danseuses sont très effrayées. Selon elles, le fantôme est responsable de tous les incidents qui ont lieu à l'Opéra. Un soir, la danseuse étoile Sorelli est en train de relire le discours qu'elle a préparé pour la fête de départ des deux directeurs, messieurs Debienne et Poligny. Soudain, plusieurs jeunes danseuses entrent dans sa loge en criant très fort.

— Nous l'avons vu ! Nous l'avons vu ! hurle l'une d'entre elles. Nous avons vu le fantôme !

La Sorelli ne croit pas vraiment les jeunes filles, mais elle est très superstitieuse et cette histoire de fantôme l'effraie facilement. Elle essaie de cacher sa peur et dit aux danseuses :

— Il ne faut pas avoir peur, le fantôme n'existe pas ! — Mais nous l'avons vu de nos propres yeux ! dit l'une des jeunes filles. Et Gabriel l'a vu, lui aussi ! — Gabriel, le maître de chant ? demande la Sorelli. Et qu'est-ce qu'il a dit ? — Il a raconté qu'il était dans le bureau des directeurs lorsqu'un homme étrange est entré. C'était le Persan. Vous le connaissez ?

À l'Opéra, tout le monde connaît le Persan. Les jeunes danseuses ont très peur de lui : elles pensent qu'il a le mauvais oeil. — Oui, je le connais. Mais que s'est-il passé ? demande la Sorelli, visiblement inquiète.

— Eh bien, Gabriel a vu le fantôme derrière le Persan. Il était effrayé !

— Et à quoi ressemble le fantôme ?

— Il est exactement comme l'a décrit Joseph Buquet : il porte un costume noir et il a une tête de mort à la place du visage ! répond l'une des jeunes filles. — Ma mère dit que Joseph Buquet ferait mieux de se taire, poursuit à voix basse Meg, l'une des danseuses. Elle dit aussi qu'il faut laisser le fantôme tranquille : il n'aime pas être dérangé, surtout dans sa loge... — Le fantôme a une loge ??? demandent en même temps les jeunes filles.

— Oui, la numéro 5. C'est ma mère qui s'occupe de cette loge, dit Meg. Elle doit rester libre pour le fantôme. C'est un ordre des directeurs ! — Ta mère a déjà vu le fantôme, alors ? demande la Sorelli, ironique.

— Non, explique Meg, elle ne l'a jamais vu car on ne peut pas le voir. Toutes les histoires qu'on a racontées sur sa tête de mort ou sur sa tête de feu sont absurdes. Par contre, elle a entendu sa voix. C'est normal, c'est elle qui lui donne le programme... Les jeunes danseuses se regardent : elles ont du mal à croire l'histoire de Meg. — En tout cas, ma mère dit que Joseph Buquet a tort de s'occuper des choses qui ne le regardent pas. Le fantôme n'aime pas ça. il pourrait...

À ce moment-là, une autre danseuse ouvre la porte de la loge. Elle est effrayée.

— C'est affreux ! C'est affreux ! hurle-t-elle.

— Que se passe-t-il ? demande la danseuse étoile.

— Joseph Buquet est mort ! Il s'est pendu ! On a retrouvé son corps dans un des sous-sols de la scène !

Bientôt, tout l'Opéra est au courant de la triste nouvelle. Par précaution, on décide de ne rien dire aux directeurs pour ne pas gâcher la fête d'adieu.

Chapitre 1 Que se passe-t-il à l'Opéra ? Kapitel 1 Was passiert in der Oper? Chapter 1 What's going on at the Opera? Capítulo 1 ¿Qué está pasando en la Ópera? فصل 1 در اپرا چه می گذرد؟ 第1章 オペラ座はどうなっているの? Hoofdstuk 1 Wat gebeurt er bij de Opéra? Rozdział 1 Co się dzieje w Operze? Capítulo 1 O que é que se passa na Opéra? Глава 1 Что происходит в Опере? Kapitel 1 Vad händer på Opéra? Bölüm 1 Opéra'da neler oluyor? Розділ 1 Що відбувається в Опері? 第一章 歌剧院里发生了什么?

Que se passe-t-il à l'Opéra ? Was ist los in der Oper? What's going on at the Opera? ¿Qué está pasando en la Ópera? Cosa sta succedendo all'Opera? オペラで何が起こっているの? Cette année, il se passe des événements étranges à l'Opéra. In diesem Jahr ereignen sich einige seltsame Ereignisse in der Oper. This year, strange events are happening at the Opera. Este año, extraños sucesos están ocurriendo en la Ópera. Quest'anno all'Opera stanno accadendo degli eventi strani. 今年は、奇妙な出来事がオペラで起こっています。 В этом году в Опере происходят странные события. On raconte en effet qu'un fantôme se promène dans les coulisses. Es wird gesagt, dass ein Geist hinter die Kulissen geht. It is said that a ghost walks behind the scenes. De hecho, se dice que un fantasma camina detrás de escena. Si dice infatti che un fantasma cammini dietro le quinte. 幽霊が舞台裏を歩くと言われています。 Há rumores de que há um fantasma a andar pelos bastidores. Говорят, что призрак ходит за кулисами. Кажуть, що за лаштунками ходить привид. Personne ne sait vraiment depuis quand ces rumeurs circulent. Niemand weiß wirklich, seit wann diese Gerüchte im Umlauf sind. Nobody really knows since when these rumors circulate. Nadie sabe realmente desde cuándo han estado circulando estos rumores. Nessuno sa davvero da quando circolano queste voci. これらの噂がどのくらいの期間広まっているのか、実際には誰も知りません。 Ninguém sabe ao certo há quanto tempo circulam estes rumores. Никто точно не знает, как долго ходят эти слухи. Certains disent que c'est Joseph Buquet qui en parlé en premier. Einige sagen, dass es Joseph Buquet war, der zuerst darüber sprach. Some say it is Joseph Buquet who spoke first. Hay quien dice que fue Joseph Buquet quien habló primero de ello. Alcuni dicono che sia stato Joseph Buquet a parlarne per primo. それについて最初に話したのはジョセフ・ブケだと言う人もいます。 Некоторые говорят, что первым об этом заговорил Жозеф Бюке. Кажуть, що першим про це заговорив Жозеф Буке. Joseph Buquet est le chef machiniste. Joseph Buquet ist der Chefmaschinist. Joseph Buquet is the chief machinist. Joseph Buquet es el maquinista principal. Joseph Buquet è il capo macchinista. Joseph Buquet は主任機械工です。 Жозеф Буке — главный машинист. Жозеф Буке - головний режисер. C'est un homme calme, sérieux et travailleur. Er ist ein ruhiger, ernster und fleißiger Mann. He is a calm, serious and hardworking man. Es un hombre tranquilo, serio y trabajador. È un uomo calmo, serio e laborioso. 冷静で真面目で努力家です。 Он спокойный, серьезный и трудолюбивый человек. Il dit avoir rencontré, dans les couloirs de l'Opéra, une personne qui portait un costume noir. Er sagt, er habe auf den Korridoren der Oper eine Person getroffen, die einen schwarzen Anzug trug. He says he met a person in the corridors of the Opera who was wearing a black suit. Dice di aver incontrato, nei corridoi dell'Opera, una persona che indossava un abito nero. 彼は、オペラ座の廊下で、黒いスーツを着た人に会ったと言います。 Он говорит, что встретил в коридорах Оперы человека в черном костюме. Il pensait que c'était un spectateur, mais lorsqu'il l'a vu de près, il s'est rendu compte que cet effrayant personnage avait une tête de mort à la place du visage ! Er dachte, es sei ein Zuschauer, aber als er es aus der Nähe sah, stellte er fest, dass dieser gruselige Charakter einen Schädel anstelle eines Gesichts hatte! He thought he was a spectator, but when he saw it up close, he realized that this scary character had a skull instead of face! ¡Pensó que era un espectador, pero cuando lo vio de cerca, se dio cuenta de que esta figura aterradora tenía una calavera en lugar de una cara! Pensava fosse uno spettatore, ma quando lo ha visto da vicino, si è reso conto che questo personaggio spaventoso aveva un teschio invece di una faccia! 彼は自分が見物人だと思っていましたが、彼を間近で見ると、この恐ろしい人物は顔ではなく頭蓋骨を持っていることに気付きました! Pensou que se tratava de um espetador, mas quando o viu de perto, apercebeu-se de que aquela figura assustadora tinha uma caveira e ossos cruzados em vez de um rosto! Он думал, что он зритель, но когда он увидел его вблизи, то понял, что у этой страшной фигуры вместо лица был череп! Він подумав, що це глядач, але коли побачив його зблизька, то зрозумів, що у цього страшного персонажа замість обличчя - череп! Il était très mince, sa peau était jaune et il avait deux trous à la place des yeux ! Er war sehr dünn, seine Haut war gelb und er hatte zwei Löcher anstelle der Augen! He was very thin, his skin was yellow and he had two holes instead of eyes! ¡Era muy delgado, su piel era amarilla y tenía dos agujeros para los ojos! Hän oli hyvin laiha, hänen ihonsa oli keltainen ja hänellä oli kaksi reikää silminä! Era molto magro, la sua pelle era gialla e aveva due buchi al posto degli occhi! 彼はとてもやせていて、肌は黄色く、目には二つの穴が開いていました! Era muito magro, a sua pele era amarela e tinha dois buracos para os olhos! Он был очень худым, его кожа была желтой, а вместо глаз у него было две дырки!

Depuis ce jour-là, plusieurs employés de l'Opéra ont assisté à d'inquiétants phénomènes. Seitdem haben mehrere Mitarbeiter der Oper störende Phänomene erlebt. Since that day, several employees of the Opera have witnessed disturbing phenomena. Desde ese día, varios empleados de la Ópera han sido testigos de fenómenos inquietantes. Tuon päivän jälkeen useat Oopperan työntekijät ovat nähneet häiritseviä ilmiöitä. Da quel giorno diversi dipendenti dell'Opera hanno assistito a fenomeni preoccupanti. その日以来、オペラの何人かの従業員が不穏な現象を目撃しました。 С того дня несколько сотрудников Оперы стали свидетелями тревожных явлений. З того дня кілька співробітників Оперного театру стали свідками тривожних явищ. Pampin, le chef des pompiers, raconte qu'une tête de feu l'a poursuivi lorsqu'il était dans les sous-sols. Pampin, der Feuerwehrchef, sagt, ein feuriger Kopf habe ihn gejagt, als er in den Kellern war. Pampin, the fire chief, says that a head of fire chased him when he was in the basement. Pampin, il capo dei pompieri, dice che una testa di fuoco lo ha inseguito quando era negli scantinati. 消防署長のパンピンは、地下室にいたときに火の頭が彼を追いかけたと言います。 Pampin, o chefe dos bombeiros, diz que uma cabeça de fogo o perseguiu quando ele estava na cave. Пампин, начальник пожарной охраны, говорит, что его преследовала голова огня, когда он был в подвале. Начальник пожежної охорони Пампен розповідає, що пожежний начальник переслідував його, коли він був у підвалі. Il est catégorique : la tête de feu n'avait pas de corps ! Er ist kategorisch: Der Feuerkopf hatte keinen Körper! He is categorical: the fire head had no body! È irremovibile: la testa di fuoco non aveva corpo! 彼は断定的です:火の頭には体がありませんでした! Он категоричен: у огненной головы не было тела! Він категоричний: вогняна голова не мала тіла! Ces histoires et ces rumeurs terrorisent tout le personnel. Diese Geschichten und Gerüchte terrorisieren alle Mitarbeiter. These stories and rumors terrorize all the staff. Queste storie e voci terrorizzano tutto il personale. これらの話と噂は、すべてのスタッフを恐怖に陥れます。 Эти истории и слухи терроризируют весь персонал. Les jeunes danseuses sont très effrayées. Die jungen Tänzer haben große Angst. The young dancers are very scared. I giovani ballerini sono molto spaventati. 若いダンサーはとてもおびえています。 Os jovens bailarinos estão muito assustados. Молодые танцоры очень напуганы. Selon elles, le fantôme est responsable de tous les incidents qui ont lieu à l'Opéra. Ihnen zufolge ist der Geist für alle Vorfälle verantwortlich, die sich in der Oper ereignen. According to them, the ghost is responsible for all the incidents that take place at the Opera. Secondo loro, il fantasma è responsabile di tutti gli incidenti che avvengono all'Opera. 彼らによると、幽霊はオペラで起こるすべての事件に責任があります. Acreditam que o fantasma é responsável por todos os incidentes que ocorrem na Ópera. По их словам, призрак несет ответственность за все происшествия, происходящие в Опере. За їхніми словами, привид відповідальний за всі інциденти, які відбуваються в Оперному театрі. Un soir, la danseuse étoile Sorelli est en train de relire le discours qu'elle a préparé pour la fête de départ des deux directeurs, messieurs Debienne et Poligny. Eines Abends liest die Star-Tänzerin Sorelli die Rede, die sie für die Abschiedsparty der beiden Regisseure, der Herren Debienne und Poligny, vorbereitet hat, noch einmal vor. One evening, star dancer Sorelli is re-reading the speech she prepared for the departure party of the two directors, Messrs. Debienne and Poligny. Una sera, la ballerina stellata Sorelli sta rileggendo il discorso che ha preparato per la festa di partenza dei due registi, i signori Debienne e Poligny. ある晩、スター ダンサーのソレッリは、2 人の監督、ドビエンヌとポリニーの送別会のために用意したスピーチを読み返しています。 Uma noite, a primeira bailarina Sorelli relê o discurso que preparou para a festa de despedida dos dois directores, Debienne e Poligny. Однажды вечером прима-балерина Сорелли перечитывает речь, которую она подготовила для прощального вечера двух директоров, господ Дебьена и Полиньи. Soudain, plusieurs jeunes danseuses entrent dans sa loge en criant très fort. Plötzlich betreten mehrere junge Tänzerinnen ihre Umkleidekabine und schreien sehr laut. Suddenly, several young dancers enter her dressing room shouting loudly. De repente, varios jóvenes bailarines entran en su camerino, gritando muy fuerte. Improvvisamente, diversi giovani ballerini entrano nel suo camerino, gridando a gran voce. 突然、何人かの若いダンサーが楽屋に入ってきて、大声で叫びました。 De repente, várias jovens bailarinas entram no seu camarim, gritando bem alto. Вдруг в ее гримерку входят несколько молодых танцоров и громко кричат.

— Nous l'avons vu ! - We have seen it ! - L'abbiamo visto! - 見ました! - Мы это видели! Nous l'avons vu ! We have seen it ! hurle l'une d'entre elles. einer von ihnen schreit. yells one of them. grida uno di loro. そのうちの一人が叫びます。 grita um deles. кричить один з них. Nous avons vu le fantôme ! We saw the ghost!

La Sorelli ne croit pas vraiment les jeunes filles, mais elle est très superstitieuse et cette histoire de fantôme l'effraie facilement. La Sorelli glaubt jungen Mädchen nicht wirklich, aber sie ist sehr abergläubisch und diese Geistergeschichte macht ihr leicht Angst. Sorelli does not really believe girls, but she is very superstitious and this ghost story scares her easily. Sorelli ei oikeastaan usko nuoriin tyttöihin, mutta hän on hyvin taikauskoinen ja tämä kummitustarina pelottaa häntä helposti. La Sorelli non crede molto alle ragazze, ma è molto superstiziosa e questa storia di fantasmi la spaventa facilmente. ラ・ソレッリは若い女の子をあまり信じていませんが、彼女は非常に迷信的で、この怪談は彼女を簡単に怖がらせます. A Sorelli não acredita realmente em raparigas, mas é muito supersticiosa e esta história de fantasmas assusta-a facilmente. Сорелли не очень-то верит в молодых девушек, но она очень суеверна, и эта история с призраком легко ее напугала. Сореллі не дуже вірить дівчатам, але вона дуже забобонна, і ця історія з привидами легко її лякає. Elle essaie de cacher sa peur et dit aux danseuses : Sie versucht ihre Angst zu verbergen und sagt zu den Tänzern: She tries to hide her fear and says to the dancers: Cerca di nascondere la sua paura e dice ai ballerini: 彼女は恐怖を隠そうとし、ダンサーにこう言います。 Ela tenta esconder o seu medo e conta aos bailarinos:

— Il ne faut pas avoir peur, le fantôme n'existe pas ! - Do not be afraid, the ghost does not exist! - Non aver paura, il fantasma non esiste! - 怖がらないでください、幽霊は存在しません! - Não tenhas medo, os fantasmas não existem! - Не бійтеся, привидів не існує! — Mais nous l'avons vu de nos propres yeux ! - But we saw it with our own eyes! 「しかし、私たちは自分の目でそれを見ました!」 dit l'une des jeunes filles. said one of the girls. 女の子の一人が言った。 Et Gabriel l'a vu, lui aussi ! And Gabriel saw him, too! — Gabriel, le maître de chant ? - Gabriel, the singing master? 「歌の達人、ガブリエル?」 - Gabriel, o mestre do canto? - Габриэль, мастер пения? demande la Sorelli. Sorelli asks. ソレッリが尋ねます。 Et qu'est-ce qu'il a dit ? And what did he say? そして、彼は何と言いましたか? І що він сказав? — Il a raconté qu'il était dans le bureau des directeurs lorsqu'un homme étrange est entré. - He said he was in the board of directors when a strange man came in. - Ha detto che era nell'ufficio del preside quando è entrato uno strano uomo. 「見知らぬ男が入ってきたとき、彼は取締役のオフィスにいたと言いました。 - Disse que estava no gabinete dos directores quando entrou um homem estranho. - Он сказал, что находился в кабинете директора, когда туда вошел незнакомый мужчина. C'était le Persan. Es war der Perser. It was the Persian. Era il persiano. ペルシャ人でした。 Это был перс. Це був перс. Vous le connaissez ? You know him ? Lo conosci ? Вы его знаете?

À l'Opéra, tout le monde connaît le Persan. At the Opera, everyone knows Persian. All'Opera, tutti conoscono il persiano. В Опере все знают персидский язык. В Опері всі знають перську мову. Les jeunes danseuses ont très peur de lui : elles pensent qu'il a le mauvais oeil. Junge Tänzer haben große Angst vor ihm: Sie denken, er hat den bösen Blick. The young dancers are very scared of him: they think he has the bad eye. I giovani ballerini hanno molta paura di lui: pensano che abbia il malocchio. 若いダンサーたちは彼を非常に恐れています。彼らは彼に邪眼があると思っています。 As jovens bailarinas têm muito medo dele: pensam que ele tem mau-olhado. Молодые танцовщицы очень боятся его: они думают, что у него дурной глаз. — Oui, je le connais. - Yes I know him. - Sim, eu conheço-o. Mais que s'est-il passé ? But what happened? Ma cosa è successo? しかし何が起こった? Mas o que é que aconteceu? Но что же произошло? Але що сталося? demande la Sorelli, visiblement inquiète. fragt Sorelli sichtlich besorgt. Sorelli asks, visibly worried.

— Eh bien, Gabriel a vu le fantôme derrière le Persan. - Well, Gabriel saw the ghost behind the Persian. - Bene, Gabriel ha visto il fantasma dietro il Persiano. - Bem, o Gabriel viu o fantasma por detrás do persa. - Гавриил увидел призрак за персом. - Гавриїл побачив привид за спиною перса. Il était effrayé ! He was scared! Era spaventato! Ele estava assustado! Он был напуган!

— Et à quoi ressemble le fantôme ? - And what does the ghost look like? - E che aspetto ha il fantasma? - E como é que o fantasma se parece? - И как выглядит призрак?

— Il est exactement comme l'a décrit Joseph Buquet : il porte un costume noir et il a une tête de mort à la place du visage ! - It is exactly as Joseph Buquet described it: he wears a black suit and he has a skull in place of the face! - È esattamente come descritto da Joseph Buquet: indossa un abito nero e ha un teschio al posto della faccia! - Он в точности такой, как описал Жозеф Буке: он носит черный костюм и у него череп вместо лица! répond l'une des jeunes filles. one of the girls answers. — Ma mère dit que Joseph Buquet ferait mieux de se taire, poursuit à voix basse Meg, l'une des danseuses. "Meine Mutter sagt, dass es Joseph Buquet besser gehen würde", sagte Meg, eine der Tänzerinnen. "My mother says Joseph Buquet would be better off shut up," said Meg, one of the dancers. - Äitini sanoo, että Joseph Buquet'n on parasta pitää suunsa kiinni, jatkaa Meg, yksi tanssijoista, matalalla äänellä. - Mia madre ha detto che Joseph Buquet farebbe meglio a tacere, continua a bassa voce Meg, una delle ballerine. - A minha mãe diz que é melhor o Joseph Buquet ficar de boca fechada", continua Meg, uma das dançarinas, em voz baixa. - Моя мама говорит, что Жозефу Буке лучше помолчать, - тихо продолжает Мег, одна из танцовщиц. Elle dit aussi qu'il faut laisser le fantôme tranquille : il n'aime pas être dérangé, surtout dans sa loge... She also says that you have to leave the ghost alone: he does not like to be disturbed, especially in his dressing room ... Diz também que o fantasma deve ser deixado em paz: ele não gosta de ser incomodado, especialmente no seu camarim... Еще она говорит, что привидение нужно оставить в покое: он не любит, когда его беспокоят, особенно в его гримерке ... А ще вона каже, що привида треба залишити на самоті: він не любить, коли його турбують, особливо в його гримерці... — Le fantôme a une loge ??? - The ghost has a lodge ??? - У призрака есть гардеробная ??? - У привида є гардеробна demandent en même temps les jeunes filles. at the same time ask the girls.

— Oui, la numéro 5. - Yes, number 5. C'est ma mère qui s'occupe de cette loge, dit Meg. My mother is taking care of this lodge, said Meg. Моя мама доглядає за цим будиночком, - каже Меґ. Elle doit rester libre pour le fantôme. She must remain free for the ghost. Она должна оставаться свободной для призрака. Вона повинна залишатися вільною для привида. C'est un ordre des directeurs ! It's an order of directors! Это приказ директора! Це наказ режисера! — Ta mère a déjà vu le fantôme, alors ? - Your mother has already seen the ghost, then? demande la Sorelli, ironique. Sorelli asks, ironically.

— Non, explique Meg, elle ne l'a jamais vu car on ne peut pas le voir. - No, says Meg, she never saw it because we can not see it. - No, spiega Meg, non l'ha mai visto perché tu non puoi vederlo. - Não", explica Meg, "ela nunca o viu porque não se pode ver. - Нет, - объясняет Мэг, - она никогда не видела его, потому что его нельзя увидеть. - Ні, - каже Меґ, - вона ніколи його не бачила, бо його не можна побачити. Toutes les histoires qu'on a racontées sur sa tête de mort ou sur sa tête de feu sont absurdes. All the stories that have been told about his skull or his head of fire are absurd. Tutte le storie che sono state raccontate sul suo teschio o sulla sua testa di fuoco sono assurde. Все рассказы о его черепе или его огненной голове абсурдны. Всі історії, які розповідали про його череп і кістки, є абсурдними. Par contre, elle a entendu sa voix. Sie hörte jedoch seine Stimme. On the other hand, she heard her voice. Tuttavia, ha sentito la sua voce. Mas ela ouviu a sua voz. Однако она слышала его голос. Але вона почула його голос. C'est normal, c'est elle qui lui donne le programme... It's normal, it's she who gives him the program ... Questo è normale, è lei che gli dà il programma ... É normal, é ela que lhe dá o programa... Это нормально, это она дает ему программу... Це нормально, вона дає йому програму... Les jeunes danseuses se regardent : elles ont du mal à croire l'histoire de Meg. Die jungen Tänzer sehen sich an: Es fällt ihnen schwer, Megs Geschichte zu glauben. The young dancers look at each other: they have a hard time believing Meg's story. I giovani ballerini si guardano: fanno fatica a credere alla storia di Meg. 若いダンサーたちは顔を見合わせて、メグの話を信じるのが難しいと感じます。 Os jovens bailarinos olham uns para os outros: mal conseguem acreditar na história de Meg. Молодые танцоры смотрят друг на друга: им трудно поверить в рассказ Мэг. Молоді танцюристи дивляться одне на одного: вони не можуть повірити в історію Меґ. — En tout cas, ma mère dit que Joseph Buquet a tort de s'occuper des choses qui ne le regardent pas. - Auf jeden Fall sagt meine Mutter, Joseph Buquet habe Unrecht, sich um Dinge zu kümmern, die ihn nicht ansehen. - In any case, my mother says that Joseph Buquet is wrong to take care of things that do not look at him. - In ogni caso, mia madre dice che Joseph Buquet ha torto a occuparsi di cose che non lo riguardano. — いずれにせよ、私の母は、ジョセフ・ブケが自分に関係のないことに関心を持つのは間違っていると言います。 - Em todo o caso, a minha mãe diz que Joseph Buquet faz mal em envolver-se em coisas que não lhe dizem respeito. - В любом случае, моя мама говорит, что Жозеф Буке не прав, когда вмешивается в дела, которые его не касаются. - У будь-якому випадку, моя мама каже, що Жозеф Буке помиляється, коли переймається речами, які його не стосуються. Le fantôme n'aime pas ça. The ghost does not like that. Al fantasma non piace. O fantasma não gosta disso. il pourrait... he could... lui potrebbe... 彼ができた... poderia... это может...

À ce moment-là, une autre danseuse ouvre la porte de la loge. At that moment, another dancer opens the door of the lodge. In quel momento, un altro ballerino apre la porta della loggia. Elle est effrayée. She is scared. Lei è spaventata.

— C'est affreux ! - It's horrible ! - È orribile ! - ひどいです! - Какой ужас! C'est affreux ! It's horrible ! È orribile ! それは恐ろしいです! hurle-t-elle. She yells. 彼女は叫びます。 - кричит она.

— Que se passe-t-il ? - Was ist los ? - What is going on ? - В чем дело ? demande la danseuse étoile. asks the star dancer. chiede il ballerino. - спрашивает артист балета.

— Joseph Buquet est mort ! - Joseph Buquet is dead! Il s'est pendu ! He hanged himself ! Si è impiccato! 彼は首を吊った! Он повесился! On a retrouvé son corps dans un des sous-sols de la scène ! We found her body in one of the basements of the stage! Abbiamo trovato il suo corpo in uno dei sotterranei della scena! O seu corpo foi encontrado numa das caves do palco! Мы нашли его тело в одном из подвалов места происшествия!

Bientôt, tout l'Opéra est au courant de la triste nouvelle. Bald hörte die ganze Oper von den traurigen Nachrichten. Soon, all the Opera is aware of the sad news. Presto tutta l'Opera venne a conoscenza della triste notizia. すぐに、オペラ全体が悲しいニュースに気づきます。 Em pouco tempo, toda a Ópera ficou a saber da triste notícia. Вскоре вся Опера узнала печальную новость. Невдовзі сумну новину почув увесь оперний театр. Par précaution, on décide de ne rien dire aux directeurs pour ne pas gâcher la fête d'adieu. As a precaution, we decide not to say anything to the directors so as not to spoil the farewell party. Por precaución, decidimos no decir nada a los directores para no estropear la fiesta de despedida. Päätimme varotoimena olla sanomatta mitään johtajille, jotta emme pilaisi jäähyväisjuhlia. Per precauzione, decidiamo di non dire nulla ai registi per non rovinare la festa d'addio. 念のため、送別会を台無しにしないように、取締役には何も言わないことにしました。 Por precaução, decidimos não dizer nada aos directores para não estragar a festa de despedida. Из предосторожности мы решили ничего не говорить директорам, чтобы не испортить прощальную вечеринку.