×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Cenizas Calientes, Cenizas Calientes 2

Cenizas Calientes 2

Capítulo 2 «¿Qué coño voy a hacer yo en Madrid?», se pregunta Pepa mientras conduce. Ve que el próximo semáforo está en amarillo y, como de costumbre, acelera para pasar antes de que se ponga rojo. Al mismo tiempo ve delante, cruzando la calle, un cochazo rojo. Frena. Frena. ¡Freeenaaaa! Pero el Octavia choca fuerte contra el Ferrari. ¡Mierda! −dice Pepa, y se tapa la cara con las manos. La parte de delante de su coche está hundida en el lateral del otro. Suenan cláxones. Frenazos. A lo lejos se oye una sirena. Pepa sale y mira. «¡Dios mío! El Ferrari está destrozado. ¿Están heridos los pasajeros?» Al momento tiene respuesta. Las dos puertas se abren y dos hombres altos, muy bien vestidos, van hacia Pepa. Afortunadamente, no les ha pasado nada. −Lo siento, lo siento muchísimo −se disculpa Pepa nerviosa−. ¿Están bien…? Yo… El seguro… Tenemos que avisar del accidente a la compañía de seguros. Los dos hombres, que parecen modelos o actores de cine, miran los coches y uno de ellos, que lleva un maletín, mueve la cabeza y le dice algo al otro en un idioma que a Pepa le parece alemán, pero que, en realidad, es holandés. Luego, en un castellano bastante bueno, le pregunta a Pepa: −¿Tu coche está bien? ¿Funciona? −Creo que sí −contesta Pepa, sorprendida. −Vamos a verlo. Pepa obedece. Pone en marcha el motor, pone marcha atrás y se separa del Ferrari. Apaga el motor, frena y sale. El Octavia tiene abollada la parte delantera y un faro roto. Poca cosa. El Ferrari, en cambio… −Tenemos que hacer el parte del accidente, para la compañía de seguros, quiero decir… −les dice a los hombres. −No. No hace falta. No importa −el del maletín le dirige a su compañero unas palabras−. Mi amigo se ocupará del coche y del papeleo… −Sí, pero… −intenta interrumpir Pepa. −Yo tengo prisa. ¿Tú puedes llevarme? «¡Vaya tío! ¡Qué guapo! Se parece a Brad Pitt, pero es aun más elegante… Al fin del mundo te llevaría…», piensa Pepa, olvidándose por completo de que hace un minuto su Skoda estaba empotrado en un Ferrari. −Me llamo Pepa −cambia el cartel de «libre» por el de «ocupado»−. ¿Adónde vamos? Por el espejo retrovisor ve al hombre, sentado detrás, con el maletín a su lado. −Yo me llamo Albert. Vamos a Castelldefels. Y rápido, por favor. Tengo mucha prisa. Llegan a la Plaza de España. Pepa piensa en el accidente. −Oye, de verdad, no sabes cómo siento lo que ha pasado. Supongo que el coche, el Ferrari, está a todo riesgo… −Albert no la entiende−. Hablo del seguro. Quiero decir, que el seguro va a pagar la reparación, ¿no? −«Porque debe de costar un montón de dinero», piensa. −Es de alquiler. Y tiene seguro… −¡Ah, claro! No me he fijado. La matrícula es española. Y tú, ¿de dónde eres? De Nueva Zelanda. «Ahora yo digo: “¡Qué lejos! Las antípodas…” y todo ese rollo, y el tipo piensa que soy la típica taxista con cerebro de mosquito.» Pepa está impresionada y quiere impresionar. «En estos casos, hagas lo que hagas, siempre pareces una imbécil.» Recuerda la opinión que tiene Carlos de los taxistas y acepta que su novio tiene un poquito de razón. «Este adonis vestido como para un desfile de moda, no va a fijarse en mí, diga lo que diga. Por tanto, mejor tener la boca cerrada». −¿Dónde te dejo exactamente? −pregunta al ver la señal en la que pone «Castelldefels 2 km». −Sigue. Sigue recto −Albert se inclina hacia delante con una encantadora sonrisa. Pepa gira la cabeza y le mira−. Oye, ¿puedes trabajar para mí durante un par de días? −Pepa pone cara de sorpresa y él sonríe con unos dientes de anuncio de Colgate −. Voy a pasar dos o tres días en Barcelona y necesito un coche. Te contrato full time. ¿Qué te parece? −Bien −a Pepa las novedades siempre le parecen bien, y más si vienen de parte de un tío como ese−. Full time… ¿quiere decir día y noche? −Sí. Te pago el doble. A lo mejor solo te necesito un par de veces. Pero puede ser más −Albert señala un hotel en la carretera−. Me quedo aquí. ¿Me das tu teléfono? «Mi teléfono y todo lo que tú quieras…», piensa Pepa. −Sí, claro… Seis, seis, cinco, dos, cuatro… Albert marca el número en su móvil. Después, saca del bolsillo del pantalón un montón de billetes de cien euros, cuenta diez y se los da a Pepa. −Por el viaje y un anticipo −el taxímetro marca sesenta euros−. ¿Te parece bien? −Sí, sí, claro. Bueno, pues… Me llamas, ¿vale?

Cenizas Calientes 2 Heiße Asche 2 Hot Ashes 2 Cendres chaudes 2 Ceneri calde 2 熱い灰 2 Karšti pelenai 2 Hete as 2 Hot Ashes 2 Cinzas Quentes 2 Горячий пепел 2 Hot Ashes 2 Sıcak Küller 2 Гарячий попіл 2 热灰烬2

Capítulo 2 «¿Qué coño voy a hacer yo en Madrid?», se pregunta Pepa mientras conduce. Kapitel 2 „Was zum Teufel mache ich in Madrid?“, fragt sich Pepa während der Fahrt. Chapter 2 "What the hell am I going to do in Madrid?" Pepa wonders as she drives. Chapitre 2 « Qu'est-ce que je vais faire à Madrid ? » se demande Pepa en conduisant. Hoofdstuk 2 "Wat de fuck3 ga ik doen in Madrid?", vraagt Pepa zich af terwijl ze rijdt. Глава 2 «Какого хрена я буду делать в Мадриде?» — спрашивает себя Пепа за рулем. Розділ 2 «Що, в біса, я буду робити в Мадриді?» — запитує себе Пепа, їдучи за кермом. Ve que el próximo semáforo está en amarillo y, como de costumbre, acelera para pasar antes de que se ponga rojo. Er sieht, dass die nächste Ampel gelb ist, und beschleunigt wie gewohnt, um durchzukommen, bevor sie auf Rot schaltet. He sees that the next traffic light is yellow, and as usual he speeds past before it turns red. Hij ziet dat het volgende stoplicht geel is en geeft, zoals gewoonlijk, gas om te passeren voordat het rood wordt. Он видит, что следующий сигнал светофора желтый, и, как обычно, разгоняется, чтобы проехать до красного. Він бачить, що на наступному світлофорі горить жовтий сигнал і, як завжди, розганяється, щоб проїхати, перш ніж світлофор стане червоним. Al mismo tiempo ve delante, cruzando la calle, un cochazo rojo. Gleichzeitig sieht er vor sich ein rotes Auto, das die Straße überquert. At the same time he sees a red car ahead, crossing the street. Tegelijkertijd ziet hij een grote rode auto de weg oversteken. В то же время он видит впереди, пересекающую улицу, большую красную машину. У той же час він бачить попереду, через дорогу, велику червону машину. Frena. Bremse. Brake. Remmen. Тормоз. Гальмо. Frena. Bremse. Brake. Гальмо. ¡Freeenaaaa! Freeenaaaa! Freeenaaaa! Freeenaaaa! Pero el Octavia choca fuerte contra el Ferrari. Doch der Octavia kracht hart gegen den Ferrari. But the Octavia crashes hard against the Ferrari. Mais l'Octavia percute violemment la Ferrari. Но Октавия сильно разбивается о Феррари. Але Octavia сильно врізається в Ferrari. ¡Mierda! Scheiße! Shit4! Shit4! Черт! Shit4! −dice Pepa, y se tapa la cara con las manos. - Sagt Pepa und bedeckt ihr Gesicht mit den Händen. - Pepa says, and covers her face with her hands. -Pepa zegt, en bedekt haar gezicht met haar handen. − говорит Пепа и закрывает лицо руками. — каже Пепа й закриває обличчя руками. La parte de delante de su coche está hundida en el lateral del otro. Die Vorderseite Ihres Autos ist in die Seite des anderen eingesunken. The front of your car is sunk into the side of the other. L'avant de votre voiture est enfoncé dans le côté de l'autre. De voorkant van je auto is verzonken in de zijkant van de andere auto. Передняя часть вашего автомобиля утоплена в бок другого. Передня частина його машини врізана в бік іншої. Suenan cláxones. Hörner ertönen. Horns sound. Звук гудків. Frenazos. Bremsen. Braking. Freinage. Remmen. Тормоза. гальмування. A lo lejos se oye una sirena. In der Ferne ist eine Sirene zu hören. In the distance a siren is heard. In de verte is een sirene te horen. Вдалеке слышна сирена. Вдалині чути сирену. Pepa sale y mira. Pepa kommt heraus und sieht nach. Pepa comes out and looks. Pepa komt naar buiten en kijkt. Виходить Пепа і дивиться. «¡Dios mío! "Mein Gott! "My God! "Mijn God! "Боже мой! "О БОЖЕ МІЙ! El Ferrari está destrozado. Der Ferrari ist kaputt. The Ferrari is wrecked. De Ferrari is vernield. Феррари разбит. Ferrari розбитий. ¿Están heridos los pasajeros?» Al momento tiene respuesta. Sind die Passagiere verletzt? Im Moment hat er eine Antwort. Are the passengers injured? " At the moment you have an answer. Zijn de passagiers gewond?" Op dit moment heeft hij een antwoord. Пассажиры пострадали? На данный момент у него есть ответ. Чи постраждали пасажири? На даний момент він має відповідь. Las dos puertas se abren y dos hombres altos, muy bien vestidos, van hacia Pepa. Die beiden Türen öffnen sich und zwei große Männer, sehr gut gekleidet, gehen auf Pepa zu. The two doors open and two tall men, very well dressed, go towards Pepa. De twee deuren gaan open en twee lange, goed geklede mannen lopen naar Pepa toe. Две двери открываются, и двое высоких мужчин, очень хорошо одетых, идут к Пепе. Двоє дверей відчиняються, і двоє високих чоловіків, дуже гарно одягнених, йдуть до Пепи. Afortunadamente, no les ha pasado nada. Zum Glück ist ihnen nichts passiert. Fortunately, nothing has happened to them. Heureusement, il ne leur est rien arrivé. Gelukkig is er niets met hen gebeurd. К счастью, с ними ничего не случилось. На щастя, з ними нічого не сталося. −Lo siento, lo siento muchísimo −se disculpa Pepa nerviosa−. „Es tut mir leid, es tut mir so leid“, entschuldigt sich Pepa nervös. "I'm sorry, I'm very sorry," Pepa apologizes nervously. — Прости, мне так жаль, — нервно извиняется Пепа. — Вибачте, дуже шкода, — нервово вибачається Пепа. ¿Están bien…? Sie sind in Ordnung…? They are fine…? Вони в порядку…? Yo… El seguro… Tenemos que avisar del accidente a la compañía de seguros. Ich… Die Versicherung… Wir müssen den Unfall der Versicherung melden. I… The insurance… We have to notify the insurance company of the accident. Je… L'assurance… Nous devons aviser la compagnie d'assurance de l'accident. Ik... De verzekering... We moeten het ongeluk melden bij de verzekeringsmaatschappij. Я... Страховка... Мы должны сообщить о происшествии в страховую компанию. Я… Страхування… Ми повинні повідомити про нещасний випадок у страхову компанію. Los dos hombres, que parecen modelos o actores de cine, miran los coches y uno de ellos, que lleva un maletín, mueve la cabeza y le dice algo al otro en un idioma que a Pepa le parece alemán, pero que, en realidad, es holandés. Die beiden Männer, die aussehen wie Models oder Filmschauspieler, schauen auf die Autos, und einer, der eine Aktentasche trägt, schüttelt den Kopf und sagt etwas in einer Sprache, die Pepa deutsch vorkommt, die aber in Wirklichkeit ist er Holländer. The two men, who look like models or movie actors, look at the cars and one of them, carrying a briefcase, shakes his head and says something to the other in a language that sounds German to Pepa, but which, in reality, he is dutch. Les deux hommes, qui ressemblent à des mannequins ou à des acteurs de cinéma, regardent les voitures et l'un d'eux, portant une mallette, secoue la tête et dit quelque chose à l'autre dans une langue qui sonne allemand pour Pepa, mais qu'en réalité, il est néerlandais. De twee mannen, die eruit zien als modellen of filmacteurs, kijken naar de auto's en een van hen, die een aktetas draagt, schudt zijn hoofd en zegt iets tegen de ander in een taal die voor Pepa Duits lijkt, maar eigenlijk Nederlands is. Двое мужчин, похожих на моделей или киноактеров, смотрят на машины, и один из них с портфелем качает головой и что-то говорит другому на языке, который Пепе кажется немецким, но который, на самом деле он голландец. Двоє чоловіків, схожих на моделі чи кіноакторів, дивляться на машини, і один із них, який несе портфель, хитає головою та щось каже іншому мовою, яку Пепа вважає німецькою, але яка насправді є німецькою. .він голландець. Luego, en un castellano bastante bueno, le pregunta a Pepa: −¿Tu coche está bien? Dann fragt er Pepa in ziemlich gutem Spanisch: – Ist dein Auto in Ordnung? Then, in fairly good Spanish, he asks Pepa: - Is your car okay? Puis, dans un assez bon espagnol, il demande à Pepa : - Ta voiture va bien ? Dan vraagt hij in redelijk goed Spaans aan Pepa: "Is jouw auto in orde? Затем на неплохом испанском он спрашивает Пепу: − С твоей машиной все в порядке? Потім досить непоганою іспанською мовою він запитує Пепу: −Твоя машина в порядку? ¿Funciona? Funktioniert? It works? Werkt het? Працює? −Creo que sí −contesta Pepa, sorprendida. "Ich denke schon", antwortet Pepa überrascht. "I think so," says Pepa, surprised. -Ik denk het wel," antwoordt Pepa verbaasd. — Думаю, так, — здивовано відповідає Пепа. −Vamos a verlo. -Lass es uns ansehen. "Let's see it." -Laten we gaan kijken. -Пойдем посмотрим. - Давай подивимося. Pepa obedece. Pepa gehorcht. Pepa obeys. Pepa gehoorzaamt. Пеппа подчиняется. Pepa lyder. Пепа слухається. Pone en marcha el motor, pone marcha atrás y se  separa del Ferrari. Er startet den Motor, legt den Rückwärtsgang ein und trennt sich vom Ferrari. He starts the engine, puts it in reverse, and separates from the Ferrari. Il démarre le moteur, le met en marche arrière et se sépare de la Ferrari. Hij start de motor, zet hem in zijn achteruit en rijdt weg van de Ferrari. Он запускает двигатель, дает задний ход и отделяется от Феррари. Han startar motorn, lägger i backen och kör ifrån Ferrarin. Він запускає двигун, перемикає задній хід і відділяється від Ferrari. Apaga el motor, frena y sale. Motor abstellen, bremsen und aussteigen. He turns off the engine, brakes, and gets out. Il coupe le moteur, freine et descend. Zet de motor af, rem en stap uit. Выключите двигатель, затормозите и выходите. Stäng av motorn, bromsa och kör ut. Вимкніть двигун, загальмуйте і вийдіть. El Octavia tiene abollada la parte delantera y un faro roto. Der Octavia hat eine verbeulte Frontpartie und einen kaputten Scheinwerfer. The Octavia has a dented front end and a broken headlight. L'Octavia a une partie avant cabossée et un phare cassé. De Octavia heeft een gedeukte voorkant en een kapotte koplamp. У Октавии помята передняя часть и разбита фара. Octavia har en bucklig front och en trasig strålkastare. У Октавії пом'ята передня частина та розбита фара. Poca cosa. Kleines Ding. Little thing. Niet veel. Маленькая вещь. Дрібниця. El Ferrari, en cambio… −Tenemos que hacer el parte del accidente, para la compañía de seguros, quiero decir… −les dice a los hombres. Der Ferrari dagegen... − Wir müssen den Unfallbericht machen, für die Versicherung, meine ich... − sagt er zu den Männern. The Ferrari, on the other hand ... "We have to do the part of the accident, for the insurance company, I mean ..." he says to the men. La Ferrari, par contre... "On doit faire la part de l'accident, pour la compagnie d'assurance, je veux dire..." dit-il aux hommes. De Ferrari, aan de andere kant... We moeten een ongevallenrapport maken, voor de verzekering, bedoel ik..." zegt hij tegen de mannen. Феррари, с другой стороны... - Мы должны составить отчет о происшествии, я имею в виду для страховой компании... - говорит он мужчинам. Ferrarin, å andra sidan... Vi måste göra en olycksrapport, för försäkringsbolaget, menar jag..." säger han till männen. Ferrari, з іншого боку… −Ми повинні подати звіт про аварію, для страхової компанії, я маю на увазі… − каже він чоловікам. −No. −No. −Ні. No hace falta. Unnötig. Needless. Inutile. Dat is niet nodig. Излишне. Непотрібно. No importa −el del maletín le dirige a su compañero unas palabras−. Egal − der mit der Aktentasche richtet ein paar Worte an seinen Partner −. It does not matter - the one with the briefcase says a few words to his partner -. Peu importe - celui à la mallette dit quelques mots à son partenaire -. Het maakt niet uit," zegt de man met de aktetas tegen zijn metgezel. Не беда — тот, что с портфелем, обращается с парой слов к своему напарнику. Це не має значення, той із портфелем каже кілька слів своєму напарнику. Mi amigo se ocupará del coche y del papeleo… −Sí, pero… −intenta interrumpir Pepa. Mein Freund kümmert sich um das Auto und den Papierkram... "Ja, aber...", versucht Pepa zu unterbrechen. My friend will take care of the car and the paperwork ... "Yes, but ..." Pepa tries to interrupt. Mijn vriend zorgt voor de auto en het papierwerk... -Ja, maar... -Pepa probeert te onderbreken. Мой друг позаботится о машине и оформлении документов… — Да, но… — пытается перебить Пепа. Мій друг подбає про машину та документи… −Так, але… − намагається перебити Пепа. −Yo tengo prisa. - Ich bin in Eile. "I'm in a hurry." "Je suis pressé." -Ik heb haast. -Я в поспіху. ¿Tú puedes llevarme? kannst du mich nehmen? Can you take me? Kun je me een lift geven? Ви можете взяти мене? «¡Vaya tío! "Was für ein Mann!" "What a man!" "Wat een kerel5! «Вау, дядя5! «Ого, чувак 5! ¡Qué guapo! Wie gutaussehend! How handsome! Comme c'est beau ! Hoe knap! Как красивый! Який гарний! Se parece a Brad Pitt, pero es aun más elegante… Al fin del mundo te llevaría…», piensa Pepa, olvidándose por completo de que hace un minuto su Skoda estaba empotrado en un Ferrari. Er sieht aus wie Brad Pitt, aber er ist noch eleganter... Ich würde dich ans Ende der Welt bringen...», denkt Pepa und vergisst völlig, dass ihr Skoda vor einer Minute noch in einen Ferrari eingebettet war. He looks like Brad Pitt, but he is even more elegant… I would take you to the end of the world… », thinks Pepa, completely forgetting that a minute ago her Skoda was embedded in a Ferrari. Il ressemble à Brad Pitt, mais il est encore plus élégant… Je vous emmènerais au bout du monde… », pense Pepa, oubliant complètement qu'il y a une minute sa Skoda était embarquée dans une Ferrari. Hij lijkt op Brad Pitt, maar hij is nog eleganter... Ik zou je meenemen naar het einde van de wereld...", denkt Pepa, helemaal vergetend dat haar Skoda een minuut geleden nog in een Ferrari was ingebed. Он похож на Брэда Питта, но еще элегантнее... Я бы увезла тебя на край света...» — думает Пепа, совершенно забывая, что минуту назад ее «Шкода» была врезана в «Феррари». Він схожий на Бреда Пітта, але ще елегантніший... Відвезла б тебе на край світу...», — думає Пепа, геть забувши, що хвилину тому її Шкода була вставлена у Феррарі. −Me llamo Pepa −cambia el cartel de «libre» por el de «ocupado»−. „Mein Name ist Pepa.“ Sie ändert das „Frei“-Zeichen in das „Beschäftigt“-Zeichen. "My name is Pepa." She changes the "free" sign to the "busy" sign. -Mijn naam is Pepa" -Ze verwisselt het "gratis" teken voor "bezig". −Мене звати Пепа −вона змінює табличку з «вільно» на «зайнято»−. ¿Adónde vamos? Wohin gehen wir? Where we go? Waar gaan we heen? Куди ми йдемо? Por el espejo retrovisor ve al hombre, sentado detrás, con el maletín a su lado. Im Rückspiegel sieht er den hinter ihm sitzenden Mann mit der Aktentasche an seiner Seite. In the rearview mirror he sees the man, sitting behind, with the briefcase at his side. In de achteruitkijkspiegel ziet hij de man achter hem zitten met de aktetas naast zich. В зеркале заднего вида он видит сидящего за ним мужчину с портфелем рядом. У дзеркалі заднього виду він бачить чоловіка, який сидить позаду, з портфелем біля нього. −Yo me llamo Albert. „Mein Name ist Albrecht. "My name is Albert." -Мене звати Альберт. Vamos a Castelldefels. Gehen wir nach Castelldefels. We are going to Castelldefels. Едем в Кастельдефельс. Ходімо в Кастельдефельс. Y rápido, por favor. Und bitte schnell. And quick, please. І швидко, будь ласка. Tengo mucha prisa. Ich bin in Eile. I'm in a hurry. Ik heb haast. Я в поспіху. Llegan a la Plaza de España. Sie kommen an der Plaza de España an. They arrive at the Plaza de España. Ils arrivent à la Plaza de España. Ze komen aan op de Plaza de España. Они прибывают на площадь Испании. Вони прибувають на площу Іспанії. Pepa piensa en el accidente. Pepa denkt an den Unfall. Pepa thinks about the accident. Пепа думает об аварии. Пепа думає про аварію. −Oye, de verdad, no sabes cómo siento lo que ha pasado. „Hey, wirklich, du weißt nicht, was ich fühle, was passiert ist. "Hey, really, you don't know how I feel about what happened." « Hé, vraiment, tu ne sais pas ce que je ressens à propos de ce qui s'est passé. -Ik kan je echt niet zeggen hoe erg ik het vind wat er gebeurd is. «Эй, правда, ты не представляешь, как я отношусь к тому, что произошло. −Гей, справді, ти не знаєш, як я ставлюся до того, що сталося. Supongo que el coche, el Ferrari, está a todo riesgo… −Albert no la entiende−. Ich nehme an, dass das Auto, der Ferrari, in Gefahr ist… −Albert versteht sie nicht−. I suppose that the car, the Ferrari, is at all risk6… –Albert doesn't understand it–. Je suppose que la voiture, la Ferrari, est à tout risque6… –Albert ne comprend pas–. Ik neem aan dat de auto, de Ferrari, op volle risico6... -Albert begrijpt haar niet-. Я полагаю, что машина, Феррари, на всякий риск6... --Альберт ее не понимает-. Я вважаю, що автомобіль, Ferrari, ризикує6… −Альберт не розуміє її−. Hablo del seguro. Ich rede von Versicherungen. I'm talking about insurance. Ik heb het over verzekeringen. Я говорю о страховке. Я про страхування. Quiero decir, que el seguro va a pagar la reparación, ¿no? Ich meine, die Versicherung zahlt die Reparatur, oder? I mean, the insurance is going to pay for the repair, right? Ik bedoel, de verzekering betaalt de reparatie, toch? Ведь страховка оплатит ремонт, верно? Я маю на увазі, страховка заплатить за ремонт, чи не так? −«Porque debe de costar un montón de dinero», piensa. − «Weil es viel Geld kosten muss», denkt er. "Because it must cost a lot of money," he thinks. -Omdat het veel geld moet kosten, denkt hij. − «Потому что это должно стоить больших денег», — думает он. − «Тому що це має коштувати багато грошей», — думає він. −Es de alquiler. - Es ist zu vermieten. -It's for rent. -C'est à louer. -Het is te huur. - Это в аренду. - Здається в оренду. Y tiene seguro… −¡Ah, claro! Und er hat eine Versicherung … – Ah, natürlich! And he has insurance ... - Oh, sure! Et il a une assurance… — Oh, bien sûr ! En het heeft een verzekering... - Oh, juist! И у него есть страховка… −А, конечно! І страховку має… −О, звичайно! No me he fijado. Ich habe es nicht bemerkt. I have not noticed. Je n'ai pas remarqué. Ik heb het niet gemerkt. Я не заметил. Я не помітив. La matrícula es española. Die Registrierung ist spanisch. The registration is Spanish. Регистрация испанская. Номерний знак іспанський. Y tú, ¿de dónde eres? Und woher kommst du? And where are you from? А вы, откуда вы? І звідки ти? De Nueva Zelanda. Von Neuseeland. From New Zealand. Uit Nieuw Zeeland. З Нової Зеландії. «Ahora yo digo: “¡Qué lejos! «Jetzt sage ich: 'Wie weit! «Now I say: 'How far! «Maintenant je dis : 'Jusqu'où ! "Nu zeg ik: "Hoe ver weg! «Теперь я говорю: «Как далеко! «Тепер я кажу: «Як далеко! Las antípodas…” y todo ese rollo, y el tipo piensa que soy la típica taxista con cerebro de mosquito.» Pepa está impresionada y quiere impresionar. الأضداد…” وكل تلك الأشياء، ويعتقد الرجل أنني سائق سيارة أجرة نموذجي بعقل البعوض.» بيبا معجب ويريد إثارة الإعجاب. Die Antipoden…» und all das Zeug, und der Typ hält mich für den typischen Moskito-Hirn-Taxifahrer.» Pepa ist beeindruckt und will beeindrucken. The antipodes… ”and all that stuff, and the guy thinks I'm a typical taxi driver with the brain of a mosquito." Pepa is impressed and wants to impress. Les antipodes… "et tout ça, et le gars pense que je suis un chauffeur de taxi typique avec un cerveau de moustique." Pepa est impressionné et veut impressionner. De antipoden..." en al die dingen, en de man denkt dat ik een typische taxichauffeur ben met de hersenen van een mug". Pepa is onder de indruk en wil indruk maken. Антиподы…» и все такое, а парень думает, что я типичный таксист с комариными мозгами». Пепа впечатлен и хочет произвести впечатление. Антиподи…» і таке інше, а хлопець думає, що я типовий таксист із комариним мозком». Пепа вражений і хоче справити враження. «En estos casos, hagas lo que hagas, siempre pareces una imbécil.» Recuerda la opinión que tiene Carlos de los taxistas y acepta que su novio tiene un poquito de razón. "In diesen Fällen siehst du immer wie ein Idiot aus, egal was du tust." Sie erinnert sich an Carlos' Meinung über Taxifahrer und akzeptiert, dass ihr Freund ein bisschen recht hat. "In these cases, whatever you do, you always look like an asshole." She remembers Carlos's opinion of taxi drivers and accepts that her boyfriend is a bit right. "Dans ces cas, quoi que vous fassiez, vous avez toujours l'air d'un connard." Elle se souvient de l'opinion de Carlos sur les chauffeurs de taxi et accepte que son petit-ami ait un peu raison. "In deze gevallen, wat je ook doet, je ziet er altijd uit als een imbeciel. Ze herinnert zich Carlos' mening over taxichauffeurs en accepteert dat haar vriend een beetje gelijk heeft. «В таких случаях, что бы ты ни делал, ты всегда выглядишь придурком». Она помнит мнение Карлоса о таксистах и признает, что ее парень немного прав. "I sådana fall, oavsett vad man gör, ser man alltid ut som en idiot. Hon minns Carlos åsikt om taxichaufförer och accepterar att hennes pojkvän har lite rätt. «У цих випадках, що б ти не робив, ти завжди виглядаєш придурком». Вона пам'ятає думку Карлоса про таксистів і визнає, що її хлопець трохи правий. «Este adonis vestido como para un desfile de moda, no va a fijarse en mí, diga lo que diga. „Dieser Adonis ist angezogen wie für eine Modenschau, er wird mich nicht bemerken, egal was er sagt. «This adonis7 dressed as for a fashion show, he is not going to notice me, whatever he says. « Cet adonis7 habillé comme pour un défilé de mode, il ne va pas me remarquer, quoi qu'il dise. "Deze adonis7 gekleed als een modeshow gaat me niet opmerken, wat ik ook zeg. «Этот адонис7 одет как для показа мод, он не заметит меня, что бы он ни говорил. "Den här adonis som är klädd som på en modevisning kommer inte att märka mig, oavsett vad jag säger. «Цей adonis7 одягнений як для показу мод, він мене не помітить, що б він не говорив. Por tanto, mejor tener la boca cerrada». Daher ist es besser, den Mund zu halten». Therefore, it is better to keep your mouth shut ». Il vaut donc mieux se taire ». Je kunt dus beter je mond houden. Поэтому лучше держать рот на замке. Тому краще тримати язик за зубами. −¿Dónde te dejo exactamente? "Wo lasse ich dich genau?" "Where do I leave you exactly?" -Waar moet ik je precies afzetten? - Где именно я оставлю тебя? — Де саме я вас залишу? −pregunta al ver la señal en la que pone «Castelldefels 2 km». − fragt er, als er das Schild «Castelldefels 2 km» sieht. - he asks when he sees the sign that says «Castelldefels 2 km». -vraagt hij als hij het bord ziet waarop staat "Castelldefels 2 km". − спрашивает он, увидев табличку «Кастельдефельс 2 км». −питає він, коли бачить табличку «Кастельдефельс 2 км». −Sigue. − Weiter. -Go on. -Het gaat verder. − Продолжай. − Давай. Sigue recto −Albert se inclina hacia delante con una encantadora sonrisa. Weiter so.“ Albert beugt sich mit einem charmanten Lächeln vor. Go straight. ”Albert leans forward with a charming smile. Allez tout droit. » Albert se penche en avant avec un sourire charmeur. Recht vooruit," Albert leunt naar voren met een charmante glimlach. Продолжай. Альберт наклоняется вперед с очаровательной улыбкой. Rakt fram", Albert lutar sig fram med ett charmigt leende. Продовжуйте, — Альберт нахиляється вперед із чарівною посмішкою. Pepa gira la cabeza y le mira−. Pepa dreht den Kopf und sieht ihn an. Pepa turns her head and looks at him. Pepa draait haar hoofd en kijkt hem aan. Пепа поворачивает голову и смотрит на него. Пепа повертає голову і дивиться на нього−. Oye, ¿puedes trabajar para mí durante un par de días? Hey, kannst du ein paar Tage für mich arbeiten? Hey, can you work for me for a couple days? Hé, kun je een paar dagen voor me werken? Эй, ты можешь поработать у меня пару дней? Гей, ти можеш попрацювати на мене пару днів? −Pepa pone cara de sorpresa y él sonríe con unos dientes de anuncio de Colgate −. −Pepa macht ein überraschtes Gesicht und lächelt mit Colgate-Werbezähnen−. Pepa looks surprised and he grins with Colgate8 ad teeth. -Pepa trekt een verbaasd gezicht en hij lacht met tanden als een Colgate8 reclame. − Пепа делает удивленное лицо и улыбается рекламными зубами Colgate8−. − Пепа робить здивоване обличчя й усміхається кількома зубами з реклами Colgate8 −. Voy a pasar dos o tres días en Barcelona y necesito un coche. Ich werde zwei oder drei Tage in Barcelona verbringen und brauche ein Auto. I'm going to spend two or three days in Barcelona and I need a car. Ik ga twee of drie dagen naar Barcelona en ik heb een auto nodig. Я збираюся провести два-три дні в Барселоні, і мені потрібна машина. Te contrato full time. Ich stelle Sie Vollzeit ein. I contract you full time9. Я нанимаю вас на полный рабочий день9. Я найму вас на повний робочий день9. ¿Qué te parece? Wie wäre es mit? How about? Как насчет? Як щодо? −Bien −a Pepa las novedades siempre le parecen bien, y más si vienen de parte de un tío como ese−. −Nun −für Pepa scheinen Nachrichten immer gut zu sein, und noch mehr, wenn sie von so einem Typen kommen−. - Good - Pepa always finds news good, and more so if they come from a guy like that. - Bien - Pepa trouve toujours les nouvelles bonnes, et encore plus si elles viennent d'un type comme ça. -Goed. Pepa is altijd blij om nieuws te horen, en nog meer als het van zo'n oom10 komt. --Ну --Пепе новости всегда кажутся хорошими, а уж тем более, если они исходят от такого парня10-. -Bra - Pepa är alltid glad att höra nyheter, och ännu mer om de kommer från en kille som han. −Добре −Пепі завжди приємні новини, особливо якщо вони надходять від такого хлопця10−. Full time… ¿quiere decir día y noche? Vollzeit… meinst du Tag und Nacht? Full time… do you mean day and night? Fulltime... bedoel je dag en nacht? Полный рабочий день… вы имеете в виду день и ночь? Повний робочий день… ви маєте на увазі день і ніч? −Sí. −Ja. −Yes. −Так. Te pago el doble. Ich bezahle dir das Doppelte. I pay you double. Ik betaal je dubbel. Я плачу тебе вдвое. Я плачу тобі подвійно. A lo mejor solo te necesito un par de veces. Vielleicht brauche ich dich nur ein paar Mal. Maybe I only need you a couple of times. Peut-être que je n'ai besoin de toi que quelques fois. Misschien heb ik je maar een paar keer nodig. Может быть, ты нужна мне всего пару раз. Kanske behöver jag dig bara ett par gånger. Можливо, ти мені знадобишся всього кілька разів. Pero puede ser más −Albert señala un hotel en la carretera−. Aber es kann mehr sein − Albert zeigt auf ein Hotel an der Straße −. But it could be more - Albert points to a hotel on the road -. Maar het kan meer zijn," Albert wijst naar een hotel onderweg. Но может быть и больше — Альберт указывает на гостиницу на дороге. Men det kan bli mer", säger Albert och pekar på ett hotell på vägen. Але це може бути більше, - Альберт показує на готель на дорозі. Me quedo aquí. Ich bleibe hier. I stay here. Я остаюсь здесь. Я залишаюся тут. ¿Me das tu teléfono? Kannst du mir dein Handy geben? Can you give me your phone? Mag ik je telefoonnummer? Можешь дать мне свой телефон? Ви можете дати мені свій телефон? «Mi teléfono y todo lo que tú quieras…», piensa Pepa. "Mein Handy und alles was du willst..." denkt Pepa. «My phone and everything you want ...», thinks Pepa. "Mijn telefoon en alles wat je maar wilt...", denkt Pepa. «Мой телефон и все, что хочешь…» — думает Пепа. «Мій телефон і все, що хочеш...», — думає Пепа. −Sí, claro… Seis, seis, cinco, dos, cuatro… Albert marca el número en su móvil. − Ja, natürlich … Sechs, sechs, fünf, zwei, vier … Albert wählt die Nummer auf seinem Handy. - Yes, of course ... Six, six, five, two, four ... Albert dials the number on his mobile. −Так, звичайно... Шість, шість, п'ять, два, чотири... Альберт набирає номер на мобільному. Después, saca del bolsillo del pantalón un montón de billetes de cien euros, cuenta diez y se los da a Pepa. Dann holt er einen Haufen Hundert-Euro-Scheine aus der Hosentasche, zählt zehn ab und gibt sie Pepa. Later, he takes a pile of hundred-euro bills out of his pants pocket, counts ten and gives them to Pepa. Dan haalt hij een stapeltje briefjes van honderd euro uit zijn broekzak, telt er tien uit en geeft ze aan Pepa. Потом достает из кармана брюк пачку стоевро, считает десять и отдает их Пепе. Потім він дістає з кишені штанів пачку купюр по сто євро, відраховує десять і дає їх Пепі. −Por el viaje y un anticipo −el taxímetro marca sesenta euros−. −Für die Fahrt und einen Vorschuss −der Taxameter zeigt sechzig Euro an−. - For the trip and an advance - the meter shows sixty euros. -Voor de reis en een borgsom - de meter staat op zestig euro. −За поездку и аванс −таксометр показывает шестьдесят евро−. −За проїзд і аванс −таксометр показує шістдесят євро−. ¿Te parece bien? Glaubst du, es ist in Ordnung? Do you think it's OK? Как вы думаете, это нормально? Ви думаєте, це нормально? −Sí, sí, claro. "Yes, yes, of course." -Так, так, звичайно. Bueno, pues… Me llamas, ¿vale? Nun, gut ... Du rufst mich an, okay? Well, well ... You call me, okay? Nou, dan... Bel me, oké? Ну-ну... Позвони мне, ладно? Ну, тоді… Подзвони мені, добре?