×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Backdoor. Sketches en video humorados, CARTA ABIERTA

CARTA ABIERTA

¿Pero estás segura que puedo usar las tres que yo quiera?

-Sí. -¿Quién sea?

Sí, sí, sí. Son tres opciones

con las que tienes carta abierta para hacer lo que sea.

Besarlas, tener sexo.

O sea, la autorización para poner el cuerpo.

Va, va, va. Sí, sí, sí, me gusta el jueguito.

Este... A ver... Déjame pensar.

La primeira yo creo que es Eiza González.

Quedó divina, ¿eh? Monumento de mujer.

O sea, no. Gran opción. Excelente.

Y luego...

Yanet. Yanet García, la de clima.

¿Cón que se quiere comer un durazno gigante?

Muy bien. Muy bien.

Hermosa.

Y ya pa' terminar...

Mane, de "Acapulco Shore"

Ah, una chica mala. Polémica.

No, cerramos con la pólémica, con el spice. Muy bien.

Muy bien, muy bien. Excelentes opciones, mi amor.

-Sí, ¿no? -Sí.

A ver tú.

Yo...

Definitivamente Diego Boneta.

Muy bien.

Entendí, pues está muy bonito el muchacho.

¡Hermoso!

Rafael Amaya.

Rafa... Ah, Amaya. De "El Señor de los Cielos"?

Así, tonta no eres. ¡Sabrosón!

Sabrosón, melonsón...

-Mirada profunda. Ay, ay, ay. -Exacto.

Y...

Ay, don Luis.

-¿Quién? -El vigilante.

¿Cómo?

Hay que jugar este juego que tienes que...

No, no, espérate, espérate. No, no puede ser eso. O sea.

Boneta, Amaya está bien.

-¿Pero don Luis? -¿No conoce a don Luis?

Sí conozco a don Luis. Esto es el pedo.

Que se trata de no conocer a don Luis.

O sea, gente de fuera del radar, gente...

-no común para nosotros. -Ah, sí. ¿Quién dice?

¿Cómo? Yo digo. Son las reglas del juego.

¿Y ahora sucede que este juego tiene reglas?

O sea, o sea.

Es normal, es lo interesante del juego que...

escoges de tres personas que son inalcanzables.

Don Luis es inalcanzable.

Es una persona casada, con hijos. Es...

No, no, no. No vale. O sea. Inalcanzable de inaccesible.

-Ah, ok. -Ah, ok. Pues sí.

-Don Luís no más. -Ello está aqui abajo.

Uy. Roger, el que nos puso el internet.

No, como... O sea, estás haciendo lo mismo.

-¿Cómo? Inalcanzable, inaccesible. -Roger es inaccesibilísimo.

Vino, puso el internet, se fue y no dejó ningún contacto.

Si lo quisiera encontrar ¿como le hago?

No, eso seria incontactable, pero no es inaccesible.

-Es lo mismo. -No.

-Incontactable y inaccesible. -¡No, no! O sea.

Es como famoso pues. Inaccesibilidad porque es famoso.

Sí, pues...

Ay, Emmanuel.

Madurito, Madurito. Pero ahí estás entendiendo.

Por cierto que nos limpió los tinacos

y nos arregló el jardín y no le hemos pagado.

Apúntalo.

Uno, mi amor. Tú puedes, venga. Venga.

Uno. Que sea famoso.

O que tiengas carta abierta.

Famoso.

Ay, no. ¡Es que sólo puedo pensar en Rubén!

Rubén de los garrafones, no puedo. Es que carga muy bien.

Cuándo los pone se la salta la venita.

Rúben. Rúben.


CARTA ABIERTA OPEN LETTER

¿Pero estás segura que puedo usar las tres que yo quiera? -I can say the three I want? -Yes. Eu posso mesmo escolher as três que eu quiser?

-Sí. -¿Quién sea? -Any of them? -Yes. Three options. -Pode. -Qualquer uma?

Sí, sí, sí. Son tres opciones Isso. São três opções.

con las que tienes carta abierta para hacer lo que sea. You have carte blanche. You can kiss, have sex... Você tem carta branca para fazer de tudo.

Besarlas, tener sexo. Pode beijar, fazer sexo...

O sea, la autorización para poner el cuerpo. You have permission to do whatever you like. Você tem autorização para aproveitar.

Va, va, va. Sí, sí, sí, me gusta el jueguito. Alright, I like this. Beleza, eu gostei do joguinho.

Este... A ver... Déjame pensar. So... Let's see... I need to think. Então... Vamos ver... Preciso pensar.

La primeira yo creo que es Eiza González. The first is Eiza González. A primeira vai ser a Eiza González.

Quedó divina, ¿eh? Monumento de mujer. She's beautiful. A monument of a woman. Ela é linda, hein? Uma mulher monumental.

O sea, no. Gran opción. Excelente. Great choice. Excellent. Foi uma ótima opção. Excelente.

Y luego... Then... E depois...

Yanet. Yanet García, la de clima. Yanet. Yanet García, the weather woman. A Yanet. Yanet García, a mulher do clima.

¿Cón que se quiere comer un durazno gigante? So you want to put your hands on that giant peach? Então você quer pôr as mãos naquele pêssego gigante?

Muy bien. Muy bien. Alright, alright. Beleza, beleza.

Hermosa. She's pretty. É bonita.

Y ya pa' terminar... And the last one... E para terminar...

Mane, de "Acapulco Shore" Mane, from "Acapulco Shore" A Mane, de "Acapulco Shore"

Ah, una chica mala. Polémica. A bad girl. Controversial. Ah, uma garota má. Polêmica.

No, cerramos con la pólémica, con el spice. Muy bien. Fechamos com a polêmica, com a safada. Muito bem.

Muy bien, muy bien. Excelentes opciones, mi amor. Excellent choices, honey. Ótimo, ótimo. Fora opções excelentes, meu amor.

-Sí, ¿no? -Sí. -Right? -Yeah. -Foram, né? -Sim.

A ver tú. Now you. Agora você.

Yo... Me... Eu...

Definitivamente Diego Boneta. Definitely Diego Boneta. Definitivamente o Diego Boneta.

Muy bien. Alright. Beleza.

Entendí, pues está muy bonito el muchacho. He's a handsome man. Entendi, o cara é bonito mesmo.

¡Hermoso! Gorgeous! Lindo!

Rafael Amaya. Rafael Amaya. Rafael Amaya.

Rafa... Ah, Amaya. De "El Señor de los Cielos"? Rafa... Amaya. From "El Señor de los Cielos"? Rafa... Ah, Amaya. De "El Señor de los Cielos"?

Así, tonta no eres. ¡Sabrosón! -You're no fool. He's a catch. -He's a catch, he's hot... Você não é boba. Ele é um partidão!

Sabrosón, melonsón... Partidão, gostosão...

-Mirada profunda. Ay, ay, ay. -Exacto. -Those eyes... -Exactly. -Olhar profundo. -Exatamente.

Y... And... E...

Ay, don Luis. Mr. Luis. Ai, o seu Luis.

-¿Quién? -El vigilante. -Who? -The security guard. -Quem? -O segurança.

¿Cómo? -What? -In this game, you need to... -Como assim? -Nesse jogo, você precisa...

Hay que jugar este juego que tienes que...

No, no, espérate, espérate. No, no puede ser eso. O sea. No, wait. It can't be like that. Não. Espera, espera. Não pode ser assim.

Boneta, Amaya está bien. Boneta, Amaya, okay... O Boneta e o Amaya tudo bem.

-¿Pero don Luis? -¿No conoce a don Luis? -But Mr. Luis? -You don't know him? -Mas o seu Luis? -Não conhece?

Sí conozco a don Luis. Esto es el pedo. I do! That's the problem. It can't be someone I know. Claro que conheço! Esse é o problema.

Que se trata de no conocer a don Luis. Mas eu não podia conhecer o seu Luis.

O sea, gente de fuera del radar, gente... Tem que ser gente fora do nosso alcance.

-no común para nosotros. -Ah, sí. ¿Quién dice? -Ninguém comum. -Ah, claro. Quem disse?

¿Cómo? Yo digo. Son las reglas del juego. -I do. It's the rules. -Now this game has rules? Eu disse. São as regras do jogo.

¿Y ahora sucede que este juego tiene reglas? E agora o jogo tem regras?

O sea, o sea. Como assim?

Es normal, es lo interesante del juego que... The interesting part is choosing three people O interessante do jogo

escoges de tres personas que son inalcanzables. who are unreachable. é escolher três pessoas que sejam inalcançáveis.

Don Luis es inalcanzable. Mr. Luis is unreachable. O seu Luis é inalcançável.

Es una persona casada, con hijos. Es... He's married, he has children... Ele é casado, tem filhos. É...

No, no, no. No vale. O sea. Inalcanzable de inaccesible. That's not fair. He has to be unattainable. Não, isso não vale. Ele tem que ser inacessível.

-Ah, ok. -Ah, ok. Pues sí. -Okay. -That's right. No Mr. Luis. -Ah, entendi. -É assim.

-Don Luís no más. -Ello está aqui abajo. He's downstairs. -Nada de seu Luis. -Ele está lá embaixo.

Uy. Roger, el que nos puso el internet. Roger, the guy who installed our internet. Ai, o Roger, que instalou a nossa internet.

No, como... O sea, estás haciendo lo mismo. No, you're doing the same thing! Não, você está fazendo de novo.

-¿Cómo? Inalcanzable, inaccesible. -Roger es inaccesibilísimo. They have to be unreachable, unattainable. Roger is very unattainable! -Como? Tem que ser inacessível. -O Roger é muito inacessível.

Vino, puso el internet, se fue y no dejó ningún contacto. He installed the internet and left no contact number. Ele instalou tudo, foi embora e não deixou contato.

Si lo quisiera encontrar ¿como le hago? Como eu falaria com ele?

No, eso seria incontactable, pero no es inaccesible. He's incommunicable, not unattainable. Isso é ser incomunicável, e não inacessível.

-Es lo mismo. -No. It's the same. Incommunicable and unattainable. -Dá no mesmo. -Não.

-Incontactable y inaccesible. -¡No, no! O sea. -Incomunicável e inacessível. -Não, claro que não!

Es como famoso pues. Inaccesibilidad porque es famoso. He's unattainable because he's famous. Tem que ser famoso. Inacessível por causa da fama.

Sí, pues... Right. Pois é.

Ay, Emmanuel. Emmanuel. Ai, o Emmanuel.

Madurito, Madurito. Pero ahí estás entendiendo. Madurito, Madurito. Now you get it. Madurito, Madurito. Agora você entendeu.

Por cierto que nos limpió los tinacos He cleaned our pool, fixed our garden, and we didn't pay. Acho que ele limpou a nossa a piscina,

y nos arregló el jardín y no le hemos pagado. ajeitou o jardim e não o pagamos.

Apúntalo. Write it down. Anota aí.

Uno, mi amor. Tú puedes, venga. Venga. Just one, honey. You can do it. Só um, meu amor. Você consegue. Você consegue.

Uno. Que sea famoso. A famous one. A carte blanche one. Um só. Tem que ser famoso.

O que tiengas carta abierta. Ou que tenha carta branca.

Famoso. Famous. Famoso.

Ay, no. ¡Es que sólo puedo pensar en Rubén! Oh, no! I can only think of Ruben! Ai, não. Só consigo pensar no Rúben!

Rubén de los garrafones, no puedo. Es que carga muy bien. Ruben with the water carboys. He's so strong! Rubén dos garrafões de água. Ele é muito forte.

Cuándo los pone se la salta la venita. His veins pop out. A veia dele até salta.

Rúben. Rúben. Ruben. Ruben Rúben. Rúben.