×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Porta dos Fundos, CARECA

CARECA

tá eu falo com ela tyson tobias louco é

k vai aceitar a também quanto tempo seu

cabelo legal eu estou agulha ó implante

não imagino remetido passando a ser

convocado 13 é o fim de uma tecnologia

limpa se contava as horas vão ficando

com os entrantes no entanto na mesma eu

vou te passar seu spray maravilhoso você

tem uma lojinha da onu ligado a semana

por causa natural que eu sou eu né caiu

tão débil aí assim que o efeito

colateral do remédio que nasceu medindo

nunca vocês unido que achei que era só

uma verruga quando vi tinha uma unha já

a falange mas essa mão de todo o mundo

tendo claro não operar isso opera claro

que eu vou perder som ter de saúde na

minha boca mas médico de espera crescer

o braço todo o caminho está puxada pelo

cotovelo meu deus na fundação procura

mesmo que se paga foi tomada em que se

identificam com o tucano sempre acho que

é o que nos deixa eu te perguntar uma

coisa não tem perigo de sair de um outro

efeito colateral é muito vantajoso com o

power ranger pelo ouvido de manhã foi o

meu direito parou mas é isso ou

respeitassem testado já aprovado

posiciona nicarágua essa semana se não

me engano é trindade e tobago não os

óbitos estão assim no excelente caminho

de jogo vou suspender só pra ficar

careca é a opção não vou passar por esse

constrangimento na oi não for tá se

acostuma eu falei não imaginaria afirmou

claramente é assim é assim que funciona

e houve até quem admite que está com os

preços

eu achei que o único efeito colateral

que dava era debochada mas quebrou cha

cha minassian 2 pirocas amigo

[Música]

tá vendo essa novela 79 hora você não

sabia achando muito deserto bobagem sabe

um falatório só cada seis acho uma coisa

má política coisa mas é de época sabe

ai pr cara tirou um bifinho calma vai de

base aí eu acho que deus tem isso das

seis tem essa pujança é uma coisa mas a

cena no aguardo vilão da força a

abordagem fica lá ela menina né

alé do jornal


CARECA CARECA CARECA

tá eu falo com ela tyson tobias louco é Okay, I'll talk to her. Just a minute. Tobias! -- What's up! -- How are you? -- Good to see you, man! -- How are you? -- It's been so long! -- Your hair is looking good! Vale. Voy a hablar con ella. Espera un poco. - ¡Tobias! - ¡Carlinhos! - ¡Cómo estas! - ¡Qué alegría verte, tío! ¿Qué tal? ¡Cuánto tiempo!

k vai aceitar a também quanto tempo seu Looks cool. Hair transplant? ¿Te gusta? Está bonito, ¿eh? - Belli vero? - Sė, č un impianto?

cabelo legal eu estou agulha ó implante No, of course not, it's a medication I'm using. Qué va. Es un producto que estoy usando. Ma figurati, un farmaco che ci metto sų.

não imagino remetido passando a ser -- Yeah? -- State-of-the-art technology. Te crece el pelo. - Un affare che fa crescere i capelli. - Eh?

convocado 13 é o fim de uma tecnologia Hey, give me the number, I think I'm starting to get kind of bald. - Pásame el contacto. - Claro. - Caspita, passami questo contatto. - Certo.

limpa se contava as horas vão ficando --You really are. -- Right? Es verdad. - Mi sembra di diventare un po' stempiato. - Ah sė, sei un po' stempiato davvero.

com os entrantes no entanto na mesma eu I'll give you the number. It's an amazing spray. Te lo voy a pasar. Es un spray maravilloso. Ti do il nome. Č uno spray, meraviglioso.

vou te passar seu spray maravilhoso você It even has its own store. Hay una tienda en el centro... C'č anche il suo negozio... meraviglioso!

tem uma lojinha da onu ligado a semana -- Let me feel it. -- Feels just like hair. - Toca, toca. - A ver. - Fa toccare. - Sembrano capelli.

por causa natural que eu sou eu né caiu What the hell, there's a finger there! ¡Ay! ¡Qué es eso! ¡Tienes un dedo ahí! Ah, ma come? C'č un dito lė!

tão débil aí assim que o efeito Oh yeah, right, it's a side effect. Ah, sí. Es un efecto secundario. Tengo un meñique en la nuca. Ah sė, č l'effetto collaterale del farmaco. Fa crescere un dito sulla nuca.

colateral do remédio que nasceu medindo What do you mean, a finger? ¿Pero cómo? Un dedo... Come mai un dito?

nunca vocês unido que achei que era só At first I thought it was a mole, but then it grew a fingernail, Es que pensé que era una verruga. Luego vi que tenía uña, falange... Prima pensavo fosse una verruca, poi ho visto un'unghia

uma verruga quando vi tinha uma unha já That's pretty much it, a finger. Everybody has it, right? Pero es eso, un dedito. Todo el mundo tiene, ¿no? e poi una falange.. insomma un dito. Ce l'hanno tutti.

a falange mas essa mão de todo o mundo Fuck! Aren't you going to remove this? ¿No te lo vas a extirpar? Cazzo, ma non te lo operi?

tendo claro não operar isso opera claro You think I'm gonna leave a finger on the back of my neck? ¡Claro! Me voy a dejar un dedo... Certo che lo opero. Credi che mi lasci un dito...

que eu vou perder som ter de saúde na But the doctor asked me to wait until it grows into a full arm, ¿Me voy a dejar un dedo en la nuca? Ma il medico dice di aspettare che cresca tutto il braccio

minha boca mas médico de espera crescer because it's easier to remove it beyond the elbow. Pero el médico me dijo que esperase hasta que creciera todo el brazo che č pių facile toglierlo dopo il gomito.

o braço todo o caminho está puxada pelo Oh my god, is it going to grow an arm on your neck? Dios mío... ¿Te va a crecer un brazo en la nuca?

cotovelo meu deus na fundação procura Damn it. I'm still not used to this finger, - Ay, que mierda... - ¿Qué?

mesmo que se paga foi tomada em que se it keeps poking me, I always think it's somebody else.

identificam com o tucano sempre acho que Carlinho lascia che ti chieda una cosa...

é o que nos deixa eu te perguntar uma

coisa não tem perigo de sair de um outro -- Yeah, there is. -- Because I'm worried about you. - No, ci sono effetti collaterali. - Sono molto preoccupato.

efeito colateral é muito vantajoso com o Yeah, there was blood coming out of my ear this morning. Esta mañana me ha sangrado el oído. Questa mattina mi č uscito sangue dalle orecchie.

power ranger pelo ouvido de manhã foi o E il mio polmone destro si č bloccato.

meu direito parou mas é isso ou Ma č cosė.. lo spray č in fase di test.

respeitassem testado já aprovado E in Nicaragua questa settimana.

posiciona nicarágua essa semana se não Se non mi sbaglio in Trinidad e Tobago

me engano é trindade e tobago não os So, it's pretty excellent. O sea, excelente. non ci sono state morti, quindi č... eccellente.

óbitos estão assim no excelente caminho Carlinhos, shouldn't you suspend it? Just so you... right? Sólo para no... ¿Entiendes? Carlinhos non sarebbe meglio sospenderlo? Solo per... sai?

de jogo vou suspender só pra ficar That's not an option, I'm not gonna embarrass myself. - Sí... - No es una opción. - Eh. - Non esiste, no. Mi vergogno troppo.

careca é a opção não vou passar por esse I'm not, okay? And you get used to it. Hola. No voy... ¿vale? Non voglio.

constrangimento na oi não for tá se I don't even notice the nose that has grown on my chest anymore. Y al final te acostumbras. No noto más la nariz del pecho. Ok? E poi ci si abitua? Io nemmeno vedo pių questo naso che ho sul petto.

acostuma eu falei não imaginaria afirmou Yeah, I know. That's how it works. Es así como funciona. Č cosė.. funziona cosė.

claramente é assim é assim que funciona The spray triggers its rhinitis. - ¿Qué es eso? - Estornudé. Ho starnutito. Č la rinite che attacca lo spray.

e houve até quem admite que está com os Es una alergia que me da el spray.

preços I thought the only side effect was like losing an erection.

eu achei que o único efeito colateral No way!

que dava era debochada mas quebrou cha I've grown two dicks, my friend.

cha minassian 2 pirocas amigo Tradução e legendas: Jaime Hernández Lescún

[Música] Do you watch the 7 o'clock soap? I don't like it, you know? ¿Ves la nueva novela de las 7? Segui la nuova telenovela delle 7?

tá vendo essa novela 79 hora você não I think it's too boring, too silly, you know? Me parece muy cursi y una bobada. Mucha palabrería. La trovo molto sciocchina, molto piena di stupidaggini.

sabia achando muito deserto bobagem sabe Sai solo chiacchiere?

um falatório só cada seis acho uma coisa Una cosa pių d'epoca, sai?

má política coisa mas é de época sabe ¡Ay! ¡Joder, tía! ¡Me has arrancado un pellejo! Calma.. mi hai tolto un pezzo di carne!

ai pr cara tirou um bifinho calma vai de

base aí eu acho que deus tem isso das

seis tem essa pujança é uma coisa mas a The villain has some intensity. Creo que el villano ayuda a ello. Quella delle 7 č sciocca.

cena no aguardo vilão da força a The girl keeps... Ci sono quelle ragazzine...

abordagem fica lá ela menina né la guardo pių che altro per vedere il telegiornale dopo.

alé do jornal