×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Evangelium secundum Ioannem, Caput 18

Caput 18

1 Hæc cum dixisset Jesus, egressus est cum discipulis suis trans torrentem Cedron, ubi erat hortus, in quem introivit ipse, et discipuli ejus.

2 Sciebat autem et Judas, qui tradebat eum, locum : quia frequenter Jesus convenerat illuc cum discipulis suis. 3 Judas ergo cum accepisset cohortem, et a pontificibus et pharisæis ministros, venit illuc cum laternis, et facibus, et armis. 4 Jesus itaque sciens omnia quæ ventura erant super eum, processit, et dixit eis : Quem quæritis ? 5 Responderunt ei : Jesum Nazarenum. Dicit eis Jesus : Ego sum. Stabat autem et Judas, qui tradebat eum, cum ipsis. 6 Ut ergo dixit eis : Ego sum : abierunt retrorsum, et ceciderunt in terram. 7 Iterum ergo interrogavit eos : Quem quæritis ? Illi autem dixerunt : Jesum Nazarenum. 8 Respondit Jesus : Dixi vobis, quia ego sum : si ergo me quæritis, sinite hos abire. 9 Ut impleretur sermo, quem dixit : Quia quos dedisti mihi, non perdidi ex eis quemquam. 10 Simon ergo Petrus habens gladium eduxit eum : et percussit pontificis servum, et abscidit auriculam ejus dexteram. Erat autem nomen servo Malchus. 11 Dixit ergo Jesus Petro : Mitte gladium tuum in vaginam. Calicem, quem dedit mihi Pater, non bibam illum ? 12 Cohors ergo, et tribunus, et ministri Judæorum comprehenderunt Jesum, et ligaverunt eum.

13 Et adduxerunt eum ad Annam primum : erat enim socer Caiphæ, qui erat pontifex anni illius. 14 Erat autem Caiphas, qui consilium dederat Judæis : Quia expedit unum hominem mori pro populo.

15 Sequebatur autem Jesum Simon Petrus, et alius discipulus. Discipulus autem ille erat notus pontifici, et introivit cum Jesu in atrium pontificis. 16 Petrus autem stabat ad ostium foris. Exivit ergo discipulus alius, qui erat notus pontifici, et dixit ostiariæ : et introduxit Petrum. 17 Dicit ergo Petro ancilla ostiaria : Numquid et tu ex discipulis es hominis istius ? Dicit ille : Non sum. 18 Stabant autem servi et ministri ad prunas, quia frigus erat, et calefaciebant se : erat autem cum eis et Petrus stans, et calefaciens se.

19 Pontifex ergo interrogavit Jesum de discipulis suis, et de doctrina ejus. 20 Respondit ei Jesus : Ego palam locutus sum mundo : ego semper docui in synagoga, et in templo, quo omnes Judæi conveniunt, et in occulto locutus sum nihil. 21 Quid me interrogas ? interroga eos qui audierunt quid locutus sim ipsis : ecce hi sciunt quæ dixerim ego. 22 Hæc autem cum dixisset, unus assistens ministrorum dedit alapam Jesu, dicens : Sic respondes pontifici ? 23 Respondit ei Jesus : Si male locutus sum, testimonium perhibe de malo : si autem bene, quid me cædis ? 24 Et misit eum Annas ligatum ad Caipham pontificem.

25 Erat autem Simon Petrus stans, et calefaciens se. Dixerunt ergo ei : Numquid et tu ex discipulis ejus es ? Negavit ille, et dixit : Non sum. 26 Dicit ei unus ex servis pontificis, cognatus ejus, cujus abscidit Petrus auriculam : Nonne ego te vidi in horto cum illo ? 27 Iterum ergo negavit Petrus : et statim gallus cantavit.

28 Adducunt ergo Jesum a Caipha in prætorium. Erat autem mane : et ipsi non introierunt in prætorium, ut non contaminarentur, sed ut manducarent Pascha.29 Exivit ergo Pilatus ad eos foras, et dixit : Quam accusationem affertis adversus hominem hunc ?30 Responderunt, et dixerunt ei : Si non esset hic malefactor, non tibi tradidissemus eum.31 Dixit ergo eis Pilatus : Accipite eum vos, et secundum legem vestram judicate eum. Dixerunt ergo ei Judæi : Nobis non licet interficere quemquam.32 Ut sermo Jesu impleretur, quem dixit, significans qua morte esset moriturus.33 Introivit ergo iterum in prætorium Pilatus : et vocavit Jesum, et dixit ei : Tu es rex Judæorum ?34 Respondit Jesus : A temetipso hoc dicis, an alii dixerunt tibi de me ?35 Respondit Pilatus : Numquid ego Judæus sum ? gens tua et pontifices tradiderunt te mihi : quid fecisti ?36 Respondit Jesus : Regnum meum non est de hoc mundo. Si ex hoc mundo esset regnum meum, ministri mei utique decertarent ut non traderer Judæis : nunc autem regnum meum non est hinc.37 Dixit itaque ei Pilatus : Ergo rex es tu ? Respondit Jesus : Tu dicis quia rex sum ego. Ego in hoc natus sum, et ad hoc veni in mundum, ut testimonium perhibeam veritati : omnis qui est ex veritate, audit vocem meam.38 Dicit ei Pilatus : Quid est veritas ? Et cum hoc dixisset, iterum exivit ad Judæos, et dicit eis : Ego nullam invenio in eo causam.39 Est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in Pascha : vultis ergo dimittam vobis regem Judæorum ?40 Clamaverunt ergo rursum omnes, dicentes : Non hunc, sed Barabbam. Erat autem Barabbas latro.

Caput 18 Kapitel 18 Chapter 18 Chapitre 18 Hoofdstuk 18

1 Hæc cum dixisset Jesus, egressus est cum discipulis suis trans torrentem Cedron, ubi erat hortus, in quem introivit ipse, et discipuli ejus. 1 When Jesus had said these things, he went out with his disciples across the Kidron stream, where there was a garden, into which he and his disciples entered.

2 Sciebat autem et Judas, qui tradebat eum, locum : quia frequenter Jesus convenerat illuc cum discipulis suis. 2 And Judas, who betrayed him, knew the place, because Jesus had often met there with his disciples. 3 Judas ergo cum accepisset cohortem, et a pontificibus et pharisæis ministros, venit illuc cum laternis, et facibus, et armis. 3 Judas, therefore, having received a band, and ministers from the pontiffs and Pharisees, came thither with lanterns, torches, and weapons. 4 Jesus itaque sciens omnia quæ ventura erant super eum, processit, et dixit eis : Quem quæritis ? 4 So Jesus, knowing all that was to come upon him, went forward and said to them: Whom are you looking for? 5 Responderunt ei : Jesum Nazarenum. 5 They answered him: Jesus of Nazareth. Dicit eis Jesus : Ego sum. Jesus says to them: I am. Stabat autem et Judas, qui tradebat eum, cum ipsis. And Judas, who betrayed him, also stood with them. 6 Ut ergo dixit eis : Ego sum : abierunt retrorsum, et ceciderunt in terram. 6 When he said to them: I am he, they went backwards and fell to the ground. 7 Iterum ergo interrogavit eos : Quem quæritis ? Illi autem dixerunt : Jesum Nazarenum. 8 Respondit Jesus : Dixi vobis, quia ego sum : si ergo me quæritis, sinite hos abire. 9 Ut impleretur sermo, quem dixit : Quia quos dedisti mihi, non perdidi ex eis quemquam. 9 This was to fulfil what he had said, "I have not lost any of those you gave me." that the word might be fulfilled that he said -- `Those whom Thou hast given to me, I did not lose of them even one.' 10 Simon ergo Petrus habens gladium eduxit eum : et percussit pontificis servum, et abscidit auriculam ejus dexteram. 10 Then Simon Peter, who had a sword, drew it, struck the high priest's slave, and cut off his right ear. Erat autem nomen servo Malchus. Now the servant's name was Malchus. 11 Dixit ergo Jesus Petro : Mitte gladium tuum in vaginam. 11 Then Jesus said to Peter: Put your sword into its sheath. Calicem, quem dedit mihi Pater, non bibam illum ? Shall I not drink the cup which the Father gave me? 12 Cohors ergo, et tribunus, et ministri Judæorum comprehenderunt Jesum, et ligaverunt eum. 12 Then the band, and the tribune, and the officers of the Jews seized Jesus, and bound him.

13 Et adduxerunt eum ad Annam primum : erat enim socer Caiphæ, qui erat pontifex anni illius. 13 And they brought him to Annas first: for he was the father-in-law of Caiaphas, who was the pontiff of that year. 14 Erat autem Caiphas, qui consilium dederat Judæis : Quia expedit unum hominem mori pro populo. 14 Now it was Caiaphas who had given advice to the Jews: Because it is expedient for one man to die for the people.

15 Sequebatur autem Jesum Simon Petrus, et alius discipulus. 15 And Simon Peter followed Jesus, and another disciple. Discipulus autem ille erat notus pontifici, et introivit cum Jesu in atrium pontificis. Now that disciple was known to the pontiff, and he entered with Jesus into the court of the pontiff. 16 Petrus autem stabat ad ostium foris. 16 But Peter was standing outside the door. Exivit ergo discipulus alius, qui erat notus pontifici, et dixit ostiariæ : et introduxit Petrum. Then another disciple, who was known to the pontiff, went out and said to the porters: and he brought in Peter. So the other disciple, the acquaintance of the high priest, went out and spoke to the gatekeeper and brought Peter in. 17 Dicit ergo Petro ancilla ostiaria : Numquid et tu ex discipulis es hominis istius ? 17 Then the maid who was the gatekeeper said to Peter, "You are not one of this man's disciples, are you?" He said, "I am not." Dicit ille : Non sum. He says: I am not. 18 Stabant autem servi et ministri ad prunas, quia frigus erat, et calefaciebant se : erat autem cum eis et Petrus stans, et calefaciens se. 18 And the servants and ministers were standing by the plums, because it was cold, and were warming themselves: and Peter was also standing with them, and warming himself. Now the slaves and the guards were standing around a charcoal fire that they had made, because it was cold, and were warming themselves. Peter was also standing there keeping warm.

19 Pontifex ergo interrogavit Jesum de discipulis suis, et de doctrina ejus. 19 The Pontiff then asked Jesus about his disciples and about his teaching. 20 Respondit ei Jesus : Ego palam locutus sum mundo : ego semper docui in synagoga, et in templo, quo omnes Judæi conveniunt, et in occulto locutus sum nihil. 20 Jesus answered him: I have spoken openly to the world: I have always taught in the synagogue and in the temple, where all the Jews meet, and in secret I have spoken nothing. Jesus answered him, "I have spoken publicly to the world. I have always taught in a synagogue or in the temple area 10 where all the Jews gather, and in secret I have said nothing. 21 Quid me interrogas ? 21 What do you ask me? Why ask me? interroga eos qui audierunt quid locutus sim ipsis : ecce hi sciunt quæ dixerim ego. ask those who heard what I said to them: behold, they know what I said. 22 Hæc autem cum dixisset, unus assistens ministrorum dedit alapam Jesu, dicens : Sic respondes pontifici ? 22 And when he had said this, one of the assistants of the ministers slapped Jesus, saying: Do you answer the pope like that? 23 Respondit ei Jesus : Si male locutus sum, testimonium perhibe de malo : si autem bene, quid me cædis ? 23 Jesus answered him: If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if it is good, why do you kill me? 24 Et misit eum Annas ligatum ad Caipham pontificem. 24 And Annas sent him bound to Caiaphas the pontiff.

25 Erat autem Simon Petrus stans, et calefaciens se. 25 Now Simon Peter was standing and warming himself. Dixerunt ergo ei : Numquid et tu ex discipulis ejus es ? Then they said to him: Are you also one of his disciples? Negavit ille, et dixit : Non sum. He denied it, and said: I am not. 26 Dicit ei unus ex servis pontificis, cognatus ejus, cujus abscidit Petrus auriculam : Nonne ego te vidi in horto cum illo ? 26 One of the pontiff's servants, his cousin, whose ear Peter cut off, says to him: Did I not see you in the garden with him? 27 Iterum ergo negavit Petrus : et statim gallus cantavit. 27 Then again Peter denied: and immediately the rooster crowed.

28 Adducunt ergo Jesum a Caipha in prætorium. 28 Then they brought Jesus from Caiaphas into the praetorium. Erat autem mane : et ipsi non introierunt in prætorium, ut non contaminarentur, sed ut manducarent Pascha.29 Exivit ergo Pilatus ad eos foras, et dixit : Quam accusationem affertis adversus hominem hunc ?30 Responderunt, et dixerunt ei : Si non esset hic malefactor, non tibi tradidissemus eum.31 Dixit ergo eis Pilatus : Accipite eum vos, et secundum legem vestram judicate eum. Now it was morning: and they did not go into the praetorium, that they might not be defiled, but that they might eat the Passover. 29 Then Pilate went out to them and said: What accusation do you bring against this man? , we would not have delivered him to you. 31 Then Pilate said to them: Receive him yourselves, and judge him according to your law. Dixerunt ergo ei Judæi : Nobis non licet interficere quemquam.32 Ut sermo Jesu impleretur, quem dixit, significans qua morte esset moriturus.33 Introivit ergo iterum in prætorium Pilatus : et vocavit Jesum, et dixit ei : Tu es rex Judæorum ?34 Respondit Jesus : A temetipso hoc dicis, an alii dixerunt tibi de me ?35 Respondit Pilatus : Numquid ego Judæus sum ? The Jews then said to him: It is not lawful for us to kill anyone. 32 That the word of Jesus might be fulfilled, which he said, signifying by what death he would die. : Are you saying this of your own accord, or have others told you about me? 35 Pilate answered : Am I a Jew? gens tua et pontifices tradiderunt te mihi : quid fecisti ?36 Respondit Jesus : Regnum meum non est de hoc mundo. Your nation and the pontiffs have delivered you to me: what have you done? 36 Jesus answered: My kingdom is not of this world. Si ex hoc mundo esset regnum meum, ministri mei utique decertarent ut non traderer Judæis : nunc autem regnum meum non est hinc.37 Dixit itaque ei Pilatus : Ergo rex es tu ? If my kingdom were of this world, my servants would surely contend that I should not be handed over to the Jews: but now my kingdom is not from here. 37 And Pilate said to him: Are you then a king? Respondit Jesus : Tu dicis quia rex sum ego. Jesus answered: You say that I am a king. Ego in hoc natus sum, et ad hoc veni in mundum, ut testimonium perhibeam veritati : omnis qui est ex veritate, audit vocem meam.38 Dicit ei Pilatus : Quid est veritas ? In this I was born, and for this I came into the world, to bear witness to the truth: everyone who is of the truth hears my voice. 38 Pilate says to him: What is the truth? Et cum hoc dixisset, iterum exivit ad Judæos, et dicit eis : Ego nullam invenio in eo causam.39 Est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in Pascha : vultis ergo dimittam vobis regem Judæorum ?40 Clamaverunt ergo rursum omnes, dicentes : Non hunc, sed Barabbam. And when he had said this, he went out again to the Jews and said to them: I find no reason in him. , but Barabbas. When he had said this, he again went out to the Jews and said to them, "I find no guilt in him. 39 But you have a custom that I release one prisoner to you at Passover. 17 Do you want me to release to you the King of the Jews?" 40 They cried out again, "Not this one but Barabbas!" 18 Now Barabbas was a revolutionary. Erat autem Barabbas latro. But Barabbas was a thief.