×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Balades, Brume, Tour et pédale

Brume, Tour et pédale

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » de ce 7 juillet. Certains parmi vous sont peut-être déjà en vacances. Les autres, comme moi, doivent encore patienter un peu avant de partir. Si vous souffrez de la chaleur en ville ou au bureau, mon premier thème est fait pour vous. Ensuite, je vous parlerai du Tour de France et d'une personnalité associée à ce Tour, que vous devrez deviner. Finalement, vous saurez tout sur quelques expressions imagées autour du thème du vélo.

*

J'adore le changement des saisons et c'est pourquoi je me réjouis toujours de l'arrivée de l'été. On peut enfin sortir sans devoir s'emmitoufler [1] dans des manteaux et on peut profiter des longues soirées d'été. À nous les petites robes légères, tongs [2] et lunettes de soleil. Et puis, il y a la perspective des vacances d'été. Cela met tout naturellement de bonne humeur. Vous ne trouvez pas ? Si seulement, il n'y avait pas ces périodes de canicule [3], ces journées de plus de 30 degrés suivies de nuits où les températures ne descendent plus en dessous de 20 degrés. Et puis l'humidité… Au fur et à mesure [4] que cela continue, le temps devient de plus en plus lourd. On ne peut alors qu'espérer qu'un orage éclate et apporte un peu de fraîcheur. Comme je fais partie de ceux qui ne supportent pas la chaleur – pour moi, cela veut dire tout ce qui dépasse 28 degrés – je tente de me préparer au mieux pour ces périodes. Bien sûr, je me lève tôt afin d'aérer mon appartement avant qu'il ne fasse trop chaud. Je baisse les stores et met en marche mon ventilateur quand cela devient vraiment insupportable. Et puis, j'essaye de ne pas sortir entre midi et 15 heures. Ça malheureusement, ce n'est pas toujours faisable. Quand je suis tout de même obligée de sortir, alors ce n'est jamais sans mon arme secrète, l'accessoire indispensable en ce moment : un brumisateur. Il s'agit d'un spray qui diffuse [5] un nuage de fines gouttelettes [6] d'eau que l'on peut appliquer sur le visage – même maquillé – la nuque [7] ou les bras pour se rafraîchir instantanément. Et cela convient même aux bébés qui ont trop chaud. C'était d'ailleurs pour ma fille, quand elle était encore toute petite, que j'ai acheté mon premier brumisateur. Entretemps, je suis devenue complètement accro [8] à ces sprays et je veille [9] à en avoir toujours un dans mon sac à main. Ainsi, dès que je commence à transpirer… hop, un petit coup de spray et je me sens mieux. Dernièrement, j'étais justement en train de m'asperger [10] d'eau de mon brumisateur, une inconnue qui se trouvait à côté de moi, s'est éloignée et m'a regardée d'un air suspicieux [11]. « Ce n'est que de l'eau… » lui ai-je dit avec un grand sourire. Cela n'a pas eu l'air de la convaincre. C'est là que j'ai réalisé que ces brumisateurs ne sont pas aussi répandus [12] et connus en Suisse qu'en France où on les trouve dans la plupart des supermarchés. Quoique… on commence aussi à en trouver en Suisse dans les grandes surfaces [13], et plus uniquement en pharmacie. Voilà, vous connaissez maintenant mon secret des journées de canicule. Et vous, quels sont vos stratégies pour supporter ces températures élevées ? Dites-le-moi dans les commentaires sur podclub.ch.

*

Dans l'émission précédente, la personnalité à trouver était Gustave Eiffel, ingénieur et constructeur de la tour qui porte son nom. Et une fois de plus, c'est Lou qui a noté la solution en premier. Bravo. Quel événement a lieu tous les ans en France en juillet, est d'une longueur d'environ 3500 km et dure une vingtaine de jours ? Oui, c'est le Tour de France. Et cette année encore les coureurs ont enfourché [14] leurs vélos et tentent de gagner le Maillot jaune [15] et d'arriver en premier sur les Champs-Élysées, là où la course se termine. Je dois avouer que les résultats sportifs ne m'ont jamais vraiment intéressée. Par contre, ce qui m'amuse, ce sont les événements insolites qui accompagnent le peloton [16]. Comme par exemple les spectateurs qui suivent la course. Il y a ceux déguisés en super-héros, en Gaulois, et même ceux qui sont tout nus. Et puis il y a les animaux : les chiens, les chevaux et les vaches qui gênent les coureurs en traversant la route au mauvais moment. Il faut s'attendre à tout. Mais cela fait partie du folklore du Tour de France, n'est-ce pas ? La personnalité française à deviner aujourd'hui est – vous vous en doutez bien – cycliste [17] et a gagné trois fois d'affilée [18] le Tour de France, en 1987, 88 et 89, et affiche un palmarès [19] inégalé : près de 1200 victoires au total, des records mondiaux et plusieurs médailles olympiques ! Bien plus que le légendaire Eddy Merckx. Il faut dire que sa carrière sportive se distingue par sa longévité [20]. En 2013 encore, cette personnalité a fini deuxième au Grand Prix de Lucerne. Avez-vous une idée à qui je pense ? Pas encore ? Je suis sûre que mon dernier indice vous mettra sur la bonne piste. La personnalité recherchée ... est une femme. Trouvé ? Alors notez son nom dans les commentaires sur podclub.ch.

*

Le vélo est un sport qui a inspiré ou est à l'origine de plusieurs expressions imagées. Comme toujours, il y en a un nombre bien trop important pour que je puisse en parler de toutes dans le cadre de ce podcast. C'est pourquoi je vous en ai sélectionné trois ; mes trois préférées. Ma première expression est « pédaler [21] dans la semoule [22] » ou « pédaler dans la choucroute [23] ». Imaginez quelqu'un qui tente de faire du vélo dans de la semoule ou de la choucroute. Il ne pourrait pas avancer, ça n'irait pas. Quand quelqu'un pédale dans la semoule, il fait des efforts en vain [24] ou a perdu le fil de sa pensée. « Ah, pauvre Bertrand, il n'est pas prêt de s'en sortir dans cette affaire. Il pédale complètement dans la semoule. » Une expression similaire est « perdre les pédales ». Là aussi, on peut l'utiliser pour dire qu'on a perdu le fil de sa pensée ou son assurance : « Pendant mon exposé, j'ai perdu les pédales à cause du trac [25]. Je ne savais plus quoi dire. C'était très gênant. » Mais cette expression peut également signifier « devenir fou ». « Quand l'avion a été secoué, elle a complètement perdu les pédales et s'est mise à crier, tellement elle avait peur. » Ma dernière expression est bien moins dramatique. C'est « se remettre en selle » En fait, elle n'a pas vraiment de lien avec le vélo puisqu'elle fait allusion à la selle, le siège que l'on fixe sur le dos d'un cheval, par exemple, pour s'asseoir dessus. Mais comme on parle également de selle pour ce petit siège du vélo, je me suis permis de vous présenter cette expression tout de même. « Bon, les affaires n'ont pas bien marché ces derniers mois, la concurrence a été rude. Mais nous allons nous remettre en selle et surmonter toutes ces difficultés. Allez, au travail ! ». Vous pouvez donc utiliser cette expression pour dire « se remettre au travail après une période difficile ». Voilà les trois expressions dont je voulais vous parler. Peut-être en connaissez-vous d'autres. Je vous l'ai dit, il y en a encore bien plus.

*

J'espère que vous n'avez pas perdu les pédales pendant l'écoute de cette émission. Sinon vous pouvez vous remettre en selle d'ici le 21 juillet, quand je vous retrouverai sur podclub.ch ou sur notre application. Je vous parlerai alors de vacances à la plage. D'ici là, n'oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Et rejoignez-moi sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !

Glossaire: Balades [1] s'emmitoufler: s'envelopper dans un vêtement chaud

[2] les tongs (f): chaussures de plage légères généralement en plastique

[3] la canicule: période de chaleur intense

[4] au fur et à mesure: petit à petit

[5] diffuser: répandre dans tous les sens

[6] la gouttelette: petite goutte d'un liquide

[7] la nuque: partie du cou qui se trouve du côté du dos

[8] accro: (familier) dépendant, passionné

[9] veiller : faire attention

[10] s'asperger : se projeter un liquide

[11] suspicieux, -euse : méfiant

[12] répandu(e): courant

[13] la grande surface: grand supermarché

[14] enfourcher: monter sur un animal ou un objet et avoir les jambes de chaque côté

[15] le Maillot jaune: t-shirt jaune porté par le coureur qui occupe la première place pendant le Tour de France, par exemple

[16] le peloton: groupe formé de concurrents d'une course

[17] le cycliste: personne qui fait de la bicyclette, du vélo

[18] d'affilée: à la suite

[19] le palmarès: liste des prix obtenus

[20] la longévité: longue durée de vie

[21] pédaler: rouler en bicyclette, actionner les pédales d'une bicyclette

[22] la semoule: fragments de grains de céréales séchés

[23] la choucroute: spécialité alsacienne et allemande à base de chou blanc

[24] en vain: inutilement, sans résultat

[25] le trac: (familier) peur que l'on ressent face à un public ou pendant un examen

Brume, Tour et pédale Mist, Tower and Pedal

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » de ce 7 juillet. Certains parmi vous sont peut-être déjà en vacances. Les autres, comme moi, doivent encore patienter un peu avant de partir. Si vous souffrez de la chaleur en ville ou au bureau, mon premier thème est fait pour vous. Ensuite, je vous parlerai du Tour de France et d'une personnalité associée à ce Tour, que vous devrez deviner. Finalement, vous saurez tout sur quelques expressions imagées autour du thème du vélo. Finally, you will learn all about a few colorful expressions around the theme of cycling.

***

J'adore le changement des saisons et c'est pourquoi je me réjouis toujours de l'arrivée de l'été. I love the change of seasons and that's why I always look forward to the arrival of summer. On peut enfin sortir sans devoir s'emmitoufler [1] dans des manteaux et on peut profiter des longues soirées d'été. À nous les petites robes légères, tongs [2] et lunettes de soleil. We have the light little dresses, flip-flops [2] and sunglasses. Et puis, il y a la perspective des vacances d'été. And then there is the prospect of summer vacation. Cela met tout naturellement de bonne humeur. This naturally puts you in a good mood. Vous ne trouvez pas ? You can not find ? Si seulement, il n'y avait pas ces périodes de canicule [3], ces journées de plus de 30 degrés suivies de nuits où les températures ne descendent plus en dessous de 20 degrés. If only there weren't these periods of heatwave [3], these days of over 30 degrees followed by nights when the temperatures no longer drop below 20 degrees. Et puis l'humidité… Au fur et à mesure [4] que cela continue, le temps devient de plus en plus lourd. And then the humidity… As [4] this continues, the weather gets heavier and heavier. On ne peut alors qu'espérer qu'un orage éclate et apporte un peu de fraîcheur. We can only hope that a thunderstorm breaks out and brings a little freshness. Comme je fais partie de ceux qui ne supportent pas la chaleur – pour moi, cela veut dire tout ce qui dépasse 28 degrés – je tente de me préparer au mieux pour ces périodes. As I am one of those who cannot stand the heat - for me that means anything above 28 degrees - I try to prepare myself as well as possible for these periods. Bien sûr, je me lève tôt afin d'aérer mon appartement avant qu'il ne fasse trop chaud. Of course, I get up early to air out my apartment before it gets too hot. Je baisse les stores et met en marche mon ventilateur quand cela devient vraiment insupportable. Et puis, j'essaye de ne pas sortir entre midi et 15 heures. Ça malheureusement, ce n'est pas toujours faisable. Unfortunately, this is not always feasible. Quand je suis tout de même obligée de sortir, alors ce n'est jamais sans mon arme secrète, l'accessoire indispensable en ce moment : un brumisateur. Il s'agit d'un spray qui diffuse [5] un nuage de fines gouttelettes [6] d'eau que l'on peut appliquer sur le visage – même maquillé – la nuque [7] ou les bras pour se rafraîchir instantanément. It is a spray that diffuses [5] a cloud of fine droplets [6] of water that can be applied to the face - even makeup - the neck [7] or arms to refresh instantly. Et cela convient même aux bébés qui ont trop chaud. And it is suitable even for babies who are too hot. C'était d'ailleurs pour ma fille, quand elle était encore toute petite, que j'ai acheté mon premier brumisateur. It was also for my daughter, when she was still very small, that I bought my first sprayer. Entretemps, je suis devenue complètement accro [8] à ces sprays et je veille [9] à en avoir toujours un dans mon sac à main. Ainsi, dès que je commence à transpirer… hop, un petit coup de spray et je me sens mieux. So, as soon as I start to sweat… hop, a little bit of spray and I feel better. Dernièrement, j'étais justement en train de m'asperger [10] d'eau de mon brumisateur, une inconnue qui se trouvait à côté de moi, s'est éloignée et m'a regardée d'un air suspicieux [11]. Lately, I was just spraying myself [10] with water from my fogger, a stranger who was next to me, moved away and looked at me suspiciously [11]. « Ce n'est que de l'eau… » lui ai-je dit avec un grand sourire. Cela n'a pas eu l'air de la convaincre. It didn't seem to convince her. C'est là que j'ai réalisé que ces brumisateurs ne sont pas aussi répandus [12] et connus en Suisse qu'en France où on les trouve dans la plupart des supermarchés. It was there that I realized that these misters are not as widespread [12] and known in Switzerland as in France where they are found in most supermarkets. Quoique… on commence aussi à en trouver en Suisse dans les grandes surfaces [13], et plus uniquement en pharmacie. Although… we are also starting to find it in Switzerland in supermarkets [13], and no longer only in pharmacies. Voilà, vous connaissez maintenant mon secret des journées de canicule. Et vous, quels sont vos stratégies pour supporter ces températures élevées ? Dites-le-moi dans les commentaires sur podclub.ch.

***

Dans l'émission précédente, la personnalité à trouver était Gustave Eiffel, ingénieur et constructeur de la tour qui porte son nom. Et une fois de plus, c'est Lou qui a noté la solution en premier. Bravo. Quel événement a lieu tous les ans en France en juillet, est d'une longueur d'environ 3500 km et dure une vingtaine de jours ? Oui, c'est le Tour de France. Et cette année encore les coureurs ont enfourché [14] leurs vélos et tentent de gagner le Maillot jaune [15] et d'arriver en premier sur les Champs-Élysées, là où la course se termine. Je dois avouer que les résultats sportifs ne m'ont jamais vraiment intéressée. I must admit that sports results never really interested me. Par contre, ce qui m'amuse, ce sont les événements insolites qui accompagnent le peloton [16]. Comme par exemple les spectateurs qui suivent la course. Il y a ceux déguisés en super-héros, en Gaulois, et même ceux qui sont tout nus. There are those disguised as superheroes, Gauls, and even those who are quite naked. Et puis il y a les animaux : les chiens, les chevaux et les vaches qui gênent les coureurs en traversant la route au mauvais moment. Il faut s'attendre à tout. You have to expect everything. Mais cela fait partie du folklore du Tour de France, n'est-ce pas ? La personnalité française à deviner aujourd'hui est – vous vous en doutez bien – cycliste [17] et a gagné trois fois d'affilée [18] le Tour de France, en 1987, 88 et 89, et affiche un palmarès [19] inégalé : près de 1200 victoires au total, des records mondiaux et plusieurs médailles olympiques ! The French personality to guess today is - you can imagine it - a cyclist [17] and has won the Tour de France three times in a row [18], in 1987, 88 and 89, and has a record [19] unrivaled: nearly 1,200 victories in total, world records and several Olympic medals! Bien plus que le légendaire Eddy Merckx. Much more than the legendary Eddy Merckx. Il faut dire que sa carrière sportive se distingue par sa longévité [20]. En 2013 encore, cette personnalité a fini deuxième au Grand Prix de Lucerne. Avez-vous une idée à qui je pense ? Pas encore ? Je suis sûre que mon dernier indice vous mettra sur la bonne piste. La personnalité recherchée ... est une femme. Trouvé ? Alors notez son nom dans les commentaires sur podclub.ch.

***

Le vélo est un sport qui a inspiré ou est à l'origine de plusieurs expressions imagées. Comme toujours, il y en a un nombre bien trop important pour que je puisse en parler de toutes dans le cadre de ce podcast. As always, there are far too many of them for me to discuss all of them for this podcast. C'est pourquoi je vous en ai sélectionné trois ; mes trois préférées. Ma première expression est « pédaler [21] dans la semoule [22] » ou « pédaler dans la choucroute [23] ». My first expression is "pedaling [21] in semolina [22]" or "pedaling in sauerkraut [23]". Imaginez quelqu'un qui tente de faire du vélo dans de la semoule ou de la choucroute. Il ne pourrait pas avancer, ça n'irait pas. He couldn't move forward, it wouldn't. Quand quelqu'un pédale dans la semoule, il fait des efforts en vain [24] ou a perdu le fil de sa pensée. When someone is pedaling in the semolina, he makes efforts in vain [24] or has lost his train of thought. « Ah, pauvre Bertrand, il n'est pas prêt de s'en sortir dans cette affaire. “Ah, poor Bertrand, he's not ready to get away with this. Il pédale complètement dans la semoule. He pedals completely in the semolina. » Une expression similaire est « perdre les pédales ». Là aussi, on peut l'utiliser pour dire qu'on a perdu le fil de sa pensée ou son assurance : « Pendant mon exposé, j'ai perdu les pédales à cause du trac [25]. Here too, we can use it to say that we have lost our train of thought or our confidence: “During my presentation, I lost control because of stage fright [25]. Je ne savais plus quoi dire. I didn't know what to say anymore. C'était très gênant. It was very embarrassing. » Mais cette expression peut également signifier « devenir fou ». But this expression can also mean "to go mad." « Quand l'avion a été secoué, elle a complètement perdu les pédales et s'est mise à crier, tellement elle avait peur. “When the plane was rocked, she completely lost control and started screaming, she was so scared. » Ma dernière expression est bien moins dramatique. C'est « se remettre en selle » En fait, elle n'a pas vraiment de lien avec le vélo puisqu'elle fait allusion à la selle, le siège que l'on fixe sur le dos d'un cheval, par exemple, pour s'asseoir dessus. It's "getting back in the saddle" In fact, it has no real connection with the bike since it alludes to the saddle, the seat that is fixed on the back of a horse, for example, to sit on it. Mais comme on parle également de selle pour ce petit siège du vélo, je me suis permis de vous présenter cette expression tout de même. « Bon, les affaires n'ont pas bien marché ces derniers mois, la concurrence a été rude. “Well, business hasn't gone well in recent months, the competition has been tough. Mais nous allons nous remettre en selle et surmonter toutes ces difficultés. Allez, au travail ! ». Vous pouvez donc utiliser cette expression pour dire « se remettre au travail après une période difficile ». Voilà les trois expressions dont je voulais vous parler. Peut-être en connaissez-vous d'autres. Je vous l'ai dit, il y en a encore bien plus. I told you, there are many more.

***

J'espère que vous n'avez pas perdu les pédales pendant l'écoute de cette émission. Sinon vous pouvez vous remettre en selle d'ici le 21 juillet, quand je vous retrouverai sur podclub.ch ou sur notre application. Je vous parlerai alors de vacances à la plage. D'ici là, n'oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Et rejoignez-moi sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !

Glossaire: Balades [1] s'emmitoufler: s'envelopper dans un vêtement chaud Glossary: Walks [1] bundle up: wrap yourself in warm clothing

[2] les tongs (f): chaussures de plage légères généralement en plastique

[3] la canicule: période de chaleur intense

[4] au fur et à mesure: petit à petit

[5] diffuser: répandre dans tous les sens [5] to diffuse: to diffuse in all directions

[6] la gouttelette: petite goutte d'un liquide

[7] la nuque: partie du cou qui se trouve du côté du dos

[8] accro: (familier) dépendant, passionné

[9] veiller : faire attention

[10] s'asperger : se projeter un liquide [10] to sprinkle: to project a liquid

[11] suspicieux, -euse : méfiant

[12] répandu(e): courant [12] widespread: common

[13] la grande surface: grand supermarché

[14] enfourcher: monter sur un animal ou un objet et avoir les jambes de chaque côté

[15] le Maillot jaune: t-shirt jaune porté par le coureur qui occupe la première place pendant le Tour de France, par exemple [15] the yellow jersey: yellow t-shirt worn by the rider who occupies the first place during the Tour de France, for example

[16] le peloton: groupe formé de concurrents d'une course

[17] le cycliste: personne qui fait de la bicyclette, du vélo

[18] d'affilée: à la suite

[19] le palmarès: liste des prix obtenus

[20] la longévité: longue durée de vie

[21] pédaler: rouler en bicyclette, actionner les pédales d'une bicyclette

[22] la semoule: fragments de grains de céréales séchés

[23] la choucroute: spécialité alsacienne et allemande à base de chou blanc

[24] en vain: inutilement, sans résultat

[25] le trac: (familier) peur que l'on ressent face à un public ou pendant un examen