×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, Apprends le français avec ces films

Apprends le français avec ces films

Salut chers amis, merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique et aujourd'hui, on va parler cinéma, on va parler film. Ce n'est pas ma grande passion, je dois l'avouer. Je préfère la lecture que le cinéma, mais comme tout le monde, j'aime bien de temps en temps regarder un bon film. Et je dois dire que beaucoup, beaucoup de membres de la famille Français Authentique m'ont demandé de parler de films français. On me demande : “Johan, quels films me conseillerais-tu de regarder” ? Alors je vais commencer, – ce n'est pas original, mais je suis obligé de le faire – je vais commencer par te faire la même remarque que je t'ai faite dans ma vidéo “apprends le français avec ces trois livres” que j'ai publiée il y a deux semaines, me semble-t-il ou trois semaines. Je te fais la même remarque. Ce qui est important, c'est, premièrement : que tu comprennes ce que tu regardes (il faut comprendre au moins 70 %, sinon ce n'est pas la peine). Et deuxièmement : il faut que le film t'intéresse.

Désolé d'enfoncer une porte ouverte, (ça veut dire “désolé de dire une chose qui est évidente”) mais si tu n'aimes pas le contenu du film, tu vas t'ennuyer et le fait qu'il soit en français n'y changera rien. Au contraire, si tu regardes un film ennuyeux et que ce film est en français, tu vas dire “le français est ennuyeux”, alors qu'en fait, c'est le film qui est ennuyeux. Moi, j'ai une règle : je ne regarde jamais un film juste parce qu'il est dans une langue qui m'intéresse. Si je veux regarder un film en anglais ou en allemand, je regarde un film en anglais ou en allemand que j'aurais regardé dans ma langue maternelle. Donc deux points super importants : tu dois comprendre au moins 70 % du film et tu dois aimer ce que tu regardes. C'est la moindre des choses.

Deux petits conseils également ou réponses à une question qu'on me pose souvent. Est-ce qu'il faut regarder avec les sous-titres ? C'est ce qu'on me demande très, très souvent. Ma réponse, c'est oui si tu en as besoin. Si tu as besoin des sous-titres pour comprendre 70 % du film, mets les sous-titres. Si tu n'as pas besoin des sous-titres, tu comprends déjà 80-90 % ne mets pas les sous-titres et laisse-toi la chance de deviner le sens des 20 % 30 % restants que tu ne comprends pas grâce au contexte. C'est une des règles de Français Authentique et c'est comme ça qu'on progresse. Tu n'auras pas les sous-titres si quelqu'un te parle dans la rue, donc autant t'y habituer. Par contre, si tu en as besoin pour comprendre, eh bien utilise-les.

Une bonne idée, moi, c'est ce que j'ai fait en allemand et en anglais avec la série Friends parce que j'aimais ça, il y a longtemps. Je regardais la série, toute la série, donc 10 saisons, je crois, 10 fois avec les sous-titres en anglais. Ensuite, 10 fois… Enfin, j'ai regardé les 10 saisons, donc une fois avec les sous-titres, les 10 saisons, une fois sans les sous-titres et j'ai fait pareil en allemand. Comme ça, tu répètes, c'est la répétition, et tu sens la progression. Au début, tu as du mal à comprendre, même avec les sous-titres et tout à la fin, tu comprends tout même sans les sous titres. Je l'ai fait en anglais et allemand. Tu peux te choisir une série que tu aimes, la regarder en français avec les sous-titres et ensuite la regarder sans les sous-titres. La clé, bien sûr, c'est d'aimer ce qu'on regarde. Ça paraît évident.

Alors, je vais lister maintenant quelques films. C'est subjectif, mais ce sont des films dont beaucoup de membres de la famille Français Authentique me parlent. Quand on parle de films au sein de l'académie ou sur les autres réseaux, on parle souvent de ces films-là. On aurait pu en traiter d'autres, mais c'est cela dont on parle tout le temps, donc, je vais te les recommander ou en tout cas, te les suggérer. Souvent, ce sont des films comiques. L'humour, ça attire, l'humour, ça détend, mais l'humour, c'est souvent le plus difficile à comprendre. Donc, attention, si tu ne comprends pas tout, c'est normal. L'humour, ça fait appel à de l'argot, à du second degré, donc fais attention à ça. Mais des exemples de films français dont on parle beaucoup, ce sont les films Les Bronzés, par exemple, et Les bronzés font du ski. Les Bronzés, c'est un film de 1978, Les bronzés font du ski de 1979, et dans ces deux films, en fait, il y a différentes personnes qui se rencontrent et qui passent leurs vacances et il leur arrive plein de choses amusantes. J'avais fait une vidéo, je te mettrai le lien en haut là-bas, sur Les bronzés font du ski. C'est très amusant, ça n'a pas vieilli et ce sont des films cultes. Si tu veux regarder des films cultes comiques français, tu peux commencer par ces deux-là.

Ensuite, ce que je peux te recommander, j'ai même fait un module de l'académie sur le sujet tellement j'adore ce film, c'est mon film préféré de tous les films qui existent. Les trois frères du trio Les Inconnus. C'est un film qui est sorti en 1995 et c'est l'histoire de trois personnes qui se rencontrent. Ils ne savaient pas qu'ils étaient frères. Ils se rencontrent parce que leur mère commune, ils sont demi-frères ; en fait, ils ont la même mère, mais un père différent. Leur mère à tous les trois est décédée. Ils apprennent qu'ils vont hériter, qu'ils vont toucher de l'argent et ça ne va pas se passer exactement comme ils le pensaient. Donc, c'est un film très, très drôle. Mon film préféré.

Tu as aussi Les visiteurs qui est sorti en 1993. C'est un grand classique et c'est l'histoire de deux hommes du Moyen Âge qui découvrent la culture du 20e siècle. Ils sont envoyés dans le futur par erreur par un sorcier. Donc, ils vivent, eux, au 12e siècle et sont envoyés au 20e siècle. Donc, tu imagines un peu les situations amusantes qu'il peut y avoir. Ça, c'est Les visiteurs.

Plus récemment, un film amusant aussi, c'est Intouchables. Il est sorti en 2011, il est plus récent. C'est le deuxième plus grand succès du cinéma français, deuxième plus grand succès, et c'est tiré d'une histoire vraie. L'histoire de base, c'est tiré d'une histoire vraie. C'est l'histoire d'une relation entre un écrivain qui est riche, mais qui est sur une chaise roulante (il est handicapé) entre lui et son aide-soignant, son aide à domicile, qui est une personne des banlieues pauvres. Donc, ils ont deux mondes différents et c'est très bien tourné, c'est très amusant avec Omar Sy qui joue super bien. Donc, un très bon film, Intouchables.

Toujours dans les films comiques, Bienvenue chez les Chtis, qui est sorti en 2008. Moi, quand j'étais en Autriche, tout le monde m'en parlait. Ce film a fait un carton, même à l'étranger. C'est le plus grand succès du cinéma français, tout simplement. C'est le film qui a le mieux marché, le film français qui a le mieux marché au cinéma. Ça raconte l'histoire d'un gars, d'une personne qui vit dans le Sud, qui va être mutée dans le nord de la France pour le travail et qui va avoir du mal à s'adapter au début, mais après, ça va évoluer. Un film très drôle également, Bienvenue chez les Chtis.

Dans un autre style, tu peux aller jeter un œil au film Le fabuleux destin d'Amélie Poulain. C'est un film de 2001 avec Audrey Tautou et ça raconte la vie d'une Parisienne contemporaine qui vit dans le quartier de Montmartre. Il y a une intrigue sympathique et ce n'est pas forcément un film comique, mais c'est un film classique de la langue française, donc je te le recommande. Tu as La gloire de mon père, qui est tiré de l'autobiographie de Marcel Pagnol (je crois que c'est 1957). Très, très intéressant. Ça raconte l'enfance de Marcel Pagnol ainsi que ses vacances, sa période à l'école, vacances d'été, etc. J'ai même fait un module sur Marcel Pagnol dans l'académie. Donc, tu vois, ça te montre à chaque fois que ce sont des sujets qui sont intéressants et qui font partie de la culture française. Donc, voilà, La gloire de mon père très intéressant.

Tu as aussi dans un autre registre, Les choristes, sorti en 2004, qui a été très, très populaire également, qui raconte l'histoire d'un prof de musique, la relation entre un prof de musique et un de ses étudiants, ses élèves talentueux, mais assez difficiles. Donc, Les choristes aussi très intéressant à découvrir.

On pourrait en citer des dizaines et des dizaines d'autres ; comme je te disais, c'est subjectif, il y en a plein d'autres, y en a des tonnes, mais tu peux commencer par découvrir ceux que je viens de citer. Choisis ce qui t'intéresse le plus, ce qui t'attire le plus pour démarrer et ensuite, tu peux regarder à d'autres. Tu as La guerre des boutons, qui est un film très drôle aussi, un grand classique ; La famille Bélier, dont beaucoup de membres m'ont parlé. Qu'est-ce qu'on a fait au bon Dieu ? C'est un film comique. Moi, je ne l'ai pas vu, mais ça traite des religions, de sujets sensibles, les religions ; je crois qu'il y a l'homosexualité, etc. donc des sujets de société, certains sujets sensibles vus sous la forme comique. Donc, Qu'est-ce qu'on a fait au bon Dieu, je ne l'ai pas vu, mais il paraît que c'est sympa. Rien à déclarer qui est un peu du même genre, du même style que Bienvenue chez les Chtis, Le dîner de cons etc. etc.

Tu peux aussi chercher des séries qui ne sont pas forcément françaises, mais qui sont doublées en français. T'es pas obligé de regarder uniquement des choses françaises, même si l'aspect culturel est intéressant et c'est mieux de regarder en version originale. Si tu es passionné d'une série, je te parlais de Friends tout à l'heure. J'ai utilisé Friends, série américaine pour apprendre l'allemand. Donc, si tu as une série que tu aimes, essaye via Netflix peut-être d'avoir la langue française pour pratiquer.

Et comme c'est bientôt Noël, je vais parler d'un autre film français à ne pas manquer, qui fait partie de la culture française : Le père Noël est une ordure. Ça, c'est assez intéressant.

Donc voilà, j'espère que ça t'a plu, que ça t'a donné des idées de films à regarder, peut-être pendant les vacances de Noël. Tu as peut-être un peu plus de temps, tu te reposes en famille, donc, regarde ces films ou regarde… découvre une partie de ces films. Si tu as des suggestions, donne-nous les en commentaire. Peut-être qu'il y a des films que je n'ai pas cités qui t'ont plu. Si tu as aimé cette vidéo laisse un petit j'aime comme d'habitude et n'oublie pas de t'abonner à la chaîne de Français Authentique. Voilà, on commence à être nombreux. Regarde un peu le nombre qu'on est. Tu peux bien sûr activer la cloche, les notifications pour être informé de toutes les nouvelles vidéos.

Et moi, je te souhaite un joyeux Noël si tu le fêtes et je te dis à très bientôt pour une nouvelle vidéo. Salut !

Apprends le français avec ces films Lerne Französisch mit diesen Filmen Learn French with these films Aprende francés con estas películas 通过这些电影学习法语

Salut chers amis, merci de me rejoindre pour cette nouvelle vidéo de Français Authentique et aujourd'hui, on va parler cinéma, on va parler film. Ce n'est pas ma grande passion, je dois l'avouer. No es mi gran pasión, debo admitir. Je préfère la lecture que le cinéma, mais comme tout le monde, j'aime bien de temps en temps regarder un bon film. Et je dois dire que beaucoup, beaucoup de membres de la famille Français Authentique m'ont demandé de parler de films français. On me demande : “Johan, quels films me conseillerais-tu de regarder” ? Me preguntan: "Johan, ¿qué películas me aconsejarías ver?" Alors je vais commencer,  – ce n'est pas original, mais je suis obligé de le faire – je vais commencer par te faire la même remarque que je t'ai faite dans ma vidéo “apprends le français avec ces trois livres” que j'ai publiée il y a deux semaines, me semble-t-il ou trois semaines. Je te fais la même remarque. Te hago el mismo comentario. Ce qui est important, c'est, premièrement : que tu comprennes ce que tu regardes (il faut comprendre au moins 70 %, sinon ce n'est pas la peine). What is important is, first of all: that you understand what you are looking at (you must understand at least 70%, otherwise it is not worth it). Lo importante es, en primer lugar: que entienda lo que está mirando (debe comprender al menos el 70%, de lo contrario no vale la pena). Et deuxièmement : il faut que le film t'intéresse.

Désolé d'enfoncer une porte ouverte, (ça veut dire “désolé de dire une chose qui est évidente”) mais si tu n'aimes pas le contenu du film, tu vas t'ennuyer et le fait qu'il soit en français n'y changera rien. Sorry to break down an open door, (it means “sorry to say something that is obvious”) but if you don't like the content of the film, you will be bored and the fact that it is in French n will not change anything. Au contraire, si tu regardes un film ennuyeux et que ce film est en français, tu vas dire “le français est ennuyeux”, alors qu'en fait, c'est le film qui est ennuyeux. On the contrary, if you watch a boring film and this film is in French, you are going to say “French is boring”, when in fact, it is the film which is boring. Por el contrario, si ves una película aburrida y esta película está en francés, vas a decir "francés es aburrido", cuando en realidad es la película la que es aburrida. Moi, j'ai une règle : je ne regarde jamais un film juste parce qu'il est dans une langue qui m'intéresse. Si je veux regarder un film en anglais ou en allemand, je regarde un film en anglais ou en allemand que j'aurais regardé dans ma langue maternelle. Donc deux points super importants : tu dois comprendre au moins 70 % du film et tu dois aimer ce que tu regardes. So two super important points: you have to understand at least 70% of the film and you have to like what you watch. C'est la moindre des choses. That's the lesser of it. Es lo menos que.

Deux petits conseils également ou réponses à une question qu'on me pose souvent. Est-ce qu'il faut regarder avec les sous-titres ? C'est ce qu'on me demande très, très souvent. Ma réponse, c'est oui si tu en as besoin. My answer is yes if you need it. Si tu as besoin des sous-titres pour comprendre 70 % du film, mets les sous-titres. If you need the subtitles to understand 70% of the movie, put the subtitles. Si tu n'as pas besoin des sous-titres, tu comprends déjà 80-90 % ne mets pas les sous-titres et laisse-toi la chance de deviner le sens des 20 % 30 % restants que tu ne comprends pas grâce au contexte. If you don't need the subtitles, you already understand 80-90% don't put the subtitles and give yourself the chance to guess the meaning of the remaining 20% 30% that you don't understand thanks to the context . C'est une des règles de Français Authentique et c'est comme ça qu'on progresse. This is one of the rules of Authentic French and that's how we progress. Tu n'auras pas les sous-titres si quelqu'un te parle dans la rue, donc autant t'y habituer. You won't have the subtitles if someone talks to you on the street, so you might as well get used to it. Par contre, si tu en as besoin pour comprendre, eh bien utilise-les.

Une bonne idée, moi, c'est ce que j'ai fait en allemand et en anglais avec la série Friends parce que j'aimais ça, il y a longtemps. A good idea, me, that's what I did in German and English with the Fringe series because I liked it a long time ago. Je regardais la série, toute la série, donc 10 saisons, je crois, 10 fois avec les sous-titres en anglais. I watched the series, the whole series, so 10 seasons, I think, 10 times with the English subtitles. Ensuite, 10 fois… Enfin, j'ai regardé les 10 saisons, donc une fois avec les sous-titres, les 10 saisons, une fois sans les sous-titres et j'ai fait pareil en allemand. Then 10 times… Finally, I looked at the 10 seasons, so once with the subtitles, the 10 seasons, once without the subtitles and I did the same in German. Comme ça, tu répètes, c'est la répétition, et tu sens la progression. Like that, you repeat, it's repetition, and you feel the progression. Au début, tu as du mal à comprendre, même avec les sous-titres et tout à la fin, tu comprends tout même sans les sous titres. At the beginning, you have trouble understanding, even with the subtitles and at the end, you understand everything even without the subtitles. Je l'ai fait en anglais et allemand. I did it in English and German. Tu peux te choisir une série que tu aimes, la regarder en français avec les sous-titres et ensuite la regarder sans les sous-titres. You can choose a series you like, watch it in French with the subtitles and then watch it without the subtitles. La clé, bien sûr, c'est d'aimer ce qu'on regarde. The key, of course, is to love what you watch. Ça paraît évident. It seems obvious.

Alors, je vais lister maintenant quelques films. So, I'm going to list some movies now. C'est subjectif, mais ce sont des films dont beaucoup de membres de la famille Français Authentique me parlent. It's subjective, but these are films that many members of the Authentic French family tell me about. Quand on parle de films au sein de l'académie ou sur les autres réseaux, on parle souvent de ces films-là. When we talk about films within the academy or on other networks, we often talk about these films. On aurait pu en traiter d'autres, mais c'est cela dont on parle tout le temps, donc, je vais te les recommander ou en tout cas, te les suggérer. We could have dealt with others, but that's what we're talking about all the time, so I'm going to recommend them to you or in any case, suggest them to you. Souvent, ce sont des films comiques. Often, these are comical films. L'humour, ça attire, l'humour, ça détend, mais l'humour, c'est souvent le plus difficile à comprendre. Humor is attractive, humor is relaxing, but humor is often the most difficult to understand. Donc, attention, si tu ne comprends pas tout, c'est normal. So be careful, if you don't understand everything, it's normal. L'humour, ça fait appel à de l'argot, à du second degré, donc fais attention à ça. Humor, it uses slang, in the second degree, so pay attention to that. Mais des exemples de films français dont on parle beaucoup, ce sont les films Les Bronzés, par exemple, et Les bronzés font du ski. But examples of French films that are talked about a lot are the films Les Bronzés, for example, and Les bronzés font du ski. Les Bronzés, c'est un film de 1978, Les bronzés font du ski de 1979, et dans ces deux films, en fait, il y a différentes personnes qui se rencontrent et qui passent leurs vacances et il leur arrive plein de choses amusantes. Les Bronzés, c'est une film de 1978, Les bronzés sont du ski de 1979, and in these two films, in fact, there are different people who meet and spend their holidays and it happens to them full of fun things. J'avais fait une vidéo, je te mettrai le lien en haut là-bas, sur Les bronzés font du ski. I had made a video, I'll put the link up there, on Les bronzés font du ski. C'est très amusant, ça n'a pas vieilli et ce sont des films cultes. It's a lot of fun, it hasn't aged and these are cult films. Si tu veux regarder des films cultes comiques français, tu peux commencer par ces deux-là. If you want to watch cult French comic films, you can start with these two. Si quieres ver películas de cómics francesas de culto, puedes comenzar con estas dos.

Ensuite, ce que je peux te recommander, j'ai même fait un module de l'académie sur le sujet tellement j'adore ce film, c'est mon film préféré de tous les films qui existent. Then, what I can recommend to you, I even made a module of the academy on the subject so I love this film, it is my favorite film of all the films that exist. Les trois frères du trio Les Inconnus. The three brothers of the Les Inconnus trio. Los tres hermanos del trío Les Inconnus. C'est un film qui est sorti en 1995 et c'est l'histoire de trois personnes qui se rencontrent. It is a film which was released in 1995 and it is the story of three people who meet. Ils ne savaient pas qu'ils étaient frères. They did not know they were brothers. Ils se rencontrent parce que leur mère commune, ils sont demi-frères ; en fait, ils ont la même mère, mais un père différent. They meet because their common mother, they are half-brothers; in fact, they have the same mother, but a different father. Leur mère à tous les trois est décédée. The three of them have passed away. Ils apprennent qu'ils vont hériter, qu'ils vont toucher de l'argent et ça ne va pas se passer exactement comme ils le pensaient. They learn that they are going to inherit, that they are going to receive money and that is not going to happen exactly as they thought. Donc, c'est un film très, très drôle. So it's a very, very funny film. Mon film préféré.

Tu as aussi Les visiteurs qui est sorti en 1993. You also have Visitors who came out in 1993. C'est un grand classique et c'est l'histoire de deux hommes du Moyen Âge qui découvrent la culture du 20e siècle. It is a great classic and it is the story of two men from the Middle Ages who discover the culture of the 20th century. Ils sont envoyés dans le futur par erreur par un sorcier. They are sent into the future by mistake by a sorcerer. Donc, ils vivent, eux, au 12e siècle et sont envoyés au 20e siècle. So they live in the 12th century and are sent to the 20th century. Donc, tu imagines un peu les situations amusantes qu'il peut y avoir. So you can imagine the funny situations that there can be. Ça, c'est Les visiteurs.

Plus récemment, un film amusant aussi, c'est Intouchables. More recently, a funny film too, it's Untouchables. Il est sorti en 2011, il est plus récent. It was released in 2011, it is more recent. C'est le deuxième plus grand succès du cinéma français, deuxième plus grand succès, et c'est tiré d'une histoire vraie. It is the second greatest success of French cinema, second greatest success, and it is drawn from a true story. Es el segundo mayor éxito del cine francés, el segundo mayor éxito, y se basa en una historia real. L'histoire de base, c'est tiré d'une histoire vraie. The basic story is taken from a true story. C'est l'histoire d'une relation entre un écrivain qui est riche, mais qui est sur une chaise roulante (il est handicapé) entre lui et son aide-soignant, son aide à domicile, qui est une personne des banlieues pauvres. It is the story of a relationship between a writer who is rich, but who is in a wheelchair (he is disabled) between him and his caregiver, his home aide, who is a person from the poor suburbs. Es la historia de una relación entre un escritor que es rico, pero que está en una silla de ruedas (está discapacitado) entre él y su cuidador, su asistente de hogar, que es una persona de los suburbios pobres. Donc, ils ont deux mondes différents et c'est très bien tourné, c'est très amusant avec Omar Sy qui joue super bien. So, they have two different worlds and it's very well done, it's very fun with Omar Sy who plays super well. Donc, un très bon film, Intouchables.

Toujours dans les films comiques, Bienvenue chez les Chtis, qui est sorti en 2008. Also in comic films, Bienvenue chez les Chtis, which was released in 2008. Moi, quand j'étais en Autriche, tout le monde m'en parlait. When I was in Austria, everyone talked to me about it. Ce film a fait un carton, même à l'étranger. This film was a hit, even abroad. C'est le plus grand succès du cinéma français, tout simplement. It is the greatest success of French cinema, quite simply. C'est le film qui a le mieux marché, le film français qui a le mieux marché au cinéma. It is the film which has worked best, the French film which has worked best in the cinema. Ça raconte l'histoire d'un gars, d'une personne qui vit dans le Sud, qui va être mutée dans le nord de la France pour le travail et qui va avoir du mal à s'adapter au début, mais après, ça va évoluer. It tells the story of a guy, a person who lives in the South, who is going to be transferred to the north of France for work and who is going to have trouble adapting at first, but after that will evolve. Un film très drôle également, Bienvenue chez les Chtis. A very funny film also, Welcome to the Chtis.

Dans un autre style, tu peux aller jeter un œil au film Le fabuleux destin d'Amélie Poulain. In another style, you can go take a look at the film The fabulous destiny of Amélie Poulain. C'est un film de 2001 avec Audrey Tautou et ça raconte la vie d'une Parisienne contemporaine qui vit dans le quartier de Montmartre. It is a 2001 film with Audrey Tautou and it tells the life of a contemporary Parisian who lives in the Montmartre district. Il y a une intrigue sympathique et ce n'est pas forcément un film comique, mais c'est un film classique de la langue française, donc je te le recommande. There is a nice intrigue and it is not necessarily a comic film, but it is a classic film of the French language, so I recommend it to you. Tu as La gloire de mon père, qui est tiré de l'autobiographie de Marcel Pagnol (je crois que c'est 1957). You have The glory of my father, which is taken from the autobiography of Marcel Pagnol (I think it's 1957). Très, très intéressant. Ça raconte l'enfance de Marcel Pagnol ainsi que ses vacances, sa période à l'école, vacances d'été, etc. It tells of Marcel Pagnol's childhood as well as his vacation, his period at school, summer vacation, etc. J'ai même fait un module sur Marcel Pagnol dans l'académie. Incluso hice un módulo sobre Marcel Pagnol en la academia. Donc, tu vois, ça te montre à chaque fois que ce sont des sujets qui sont intéressants et qui font partie de la culture française. Donc, voilà, La gloire de mon père très intéressant.

Tu as aussi dans un autre registre, Les choristes, sorti en 2004, qui a été très, très populaire également, qui raconte l'histoire d'un prof de musique, la relation entre un prof de musique et un de ses étudiants, ses élèves talentueux, mais assez difficiles. You also have in another register, Les choristes, released in 2004, which was very, very popular too, which tells the story of a music teacher, the relationship between a music teacher and one of his students, his talented, but quite difficult students. También tiene en otro registro, Les choristes, lanzado en 2004, que también fue muy, muy popular, que cuenta la historia de un profesor de música, la relación entre un profesor de música y uno de sus alumnos, su estudiantes talentosos pero bastante difíciles. Donc, Les choristes aussi très intéressant à découvrir.

On pourrait en citer des dizaines et des dizaines d'autres ; comme je te disais, c'est subjectif, il y en a plein d'autres, y en a des tonnes, mais tu peux commencer par découvrir ceux que je viens de citer. Choisis ce qui t'intéresse le plus, ce qui t'attire le plus pour démarrer et ensuite, tu peux regarder à d'autres. Tu as La guerre des boutons, qui est un film très drôle aussi, un grand classique ; La famille Bélier, dont beaucoup de membres m'ont parlé. You have The War of the Buttons, which is also a very funny film, a great classic; The Aries family, of which many members have spoken to me. Qu'est-ce qu'on a fait au bon Dieu ? What have we done to the good Lord? C'est un film comique. It's a comic film. Moi, je ne l'ai pas vu, mais ça traite des religions, de sujets sensibles, les religions ; je crois qu'il y a l'homosexualité, etc. I haven't seen it, but it deals with religions, sensitive subjects, religions; I believe that there is homosexuality, etc. No lo he visto, pero se trata de religiones, temas sensibles, religiones; Creo que hay homosexualidad, etc. donc des sujets de société, certains sujets sensibles vus sous la forme comique. therefore social subjects, certain sensitive subjects seen in comic form. Donc, Qu'est-ce qu'on a fait au bon Dieu, je ne l'ai pas vu, mais il paraît que c'est sympa. So, what have we done to the good Lord, I have not seen it, but it seems that it is nice. Rien à déclarer qui est un peu du même genre, du même style que Bienvenue chez les Chtis, Le dîner de cons etc. Nothing to declare which is a bit of the same genre, the same style as Bienvenue chez les Chtis, Le déjeuner de cons etc. Nada que declarar, que es un poco del mismo género, el mismo estilo que Bienvenue chez les Chtis, Le déjeuner de cons, etc. etc.

Tu peux aussi chercher des séries qui ne sont pas forcément françaises, mais qui sont doublées en français. You can also look for series which are not necessarily French, but which are dubbed in French. También puede buscar series que no sean necesariamente francesas, pero que estén dobladas en francés. T'es pas obligé de regarder uniquement des choses françaises, même si l'aspect culturel est intéressant et c'est mieux de regarder en version originale. You don't have to watch only French things, even if the cultural aspect is interesting and it's better to watch in the original version. Si tu es passionné d'une série, je te parlais de Friends tout à l'heure. If you are passionate about a series, I told you about Fringe earlier. J'ai utilisé Friends, série américaine pour apprendre l'allemand. I used Fringe, American series to learn German. Donc, si tu as une série que tu aimes, essaye via Netflix peut-être d'avoir la langue française pour pratiquer. So, if you have a series that you like, try via Netflix maybe to have the French language to practice.

Et comme c'est bientôt Noël, je vais parler d'un autre film français à ne pas manquer, qui fait partie de la culture française : Le père Noël est une ordure. And since it's almost Christmas, I'm going to talk about another French film not to be missed, which is part of French culture: Santa Claus is rubbish. Ça, c'est assez intéressant.

Donc voilà, j'espère que ça t'a plu, que ça t'a donné des idées de films à regarder, peut-être pendant les vacances de Noël. So there you go, I hope you liked it, that it gave you ideas for movies to watch, maybe during the Christmas holidays. Tu as peut-être un peu plus de temps, tu te reposes en famille, donc, regarde ces films ou regarde… découvre une partie de ces films. Si tu as des suggestions, donne-nous les en commentaire. Peut-être qu'il y a des films que je n'ai pas cités qui t'ont plu. Si tu as aimé cette vidéo laisse un petit j'aime comme d'habitude et n'oublie pas de t'abonner à la chaîne de Français Authentique. Voilà, on commence à être nombreux. Regarde un peu le nombre qu'on est. Tu peux bien sûr activer la cloche, les notifications pour être informé de toutes les nouvelles vidéos.

Et moi, je te souhaite un joyeux Noël si tu le fêtes et je te dis à très bientôt pour une nouvelle vidéo. Salut !